Примечания
1
Вам что угодно?
2
Я не понимаю вас!
3
Зеленые призраки!
4
В какой воинской части вы состоите?
5
Сто тридцать первая пехотная дивизия, саперная рота.
6
Эсэсовцев вы тут видели?
7
О да, их здесь очень много повсюду.
8
А что это за части?
9
Это эсэсовская танковая дивизия «Викинг». Знаменитая, сильная дивизия. Отборные части Гиммлера.
10
Господин коммунист, товарищ, я — рабочий. Посмотрите на мои руки. Поверьте мне, я не национал социалист. Я рабочий и сын рабочего.
11
Обер-фельдфебель войск СС.
12
Парашютисты!
13
Едем сейчас же.
14
Майор войск СС.
15
Обер-лейтенант войск СС.
16
Лейтенант войск СС.
17
«Ложись!» — (Нем.)
18
«Зауэр» — пистолет немецкой марки.
19
Тырса — макет, чучело.
20
Мегафон — звукоулавливатель.
21
Гюнтер — лошадь немецкой породы.
22
Русское посольство (фр.).
23
Специальный пропуск, выдаваемый дипломатическим представителям, освобождающий от осмотра багажа.
24
Торжественный выезд султана в мечеть на праздничное богослужение, который сопровождается парадом войск и последующим большим приемом дипломатического корпуса.
25
Так официально именовались атташе.
26
Cavas — так называемая «консульская гвардия», нанимаемая посольствами в странах Леванта Обычно носят вычурные национальные костюмы и выполняют обязанности охранников, швейцаров, курьеров и т. п.
27
Старейшина дипломатического корпуса.
28
Часовой все слышит! (фр.).
29
Наплевать! (фр. жаргон).
30
Из письма Маршалла Бюлову Grosse Politik. Bd XII № 3341 6 aug. 1898.
31
В Турции албанцев принято называть арнаутами. — Прим. автора.