Сноски
1
Анненков П. В. Исторические и эстетические вопросы в романе гр. Л. Н. Толстого «Война и мир»// Роман Л. Н. Толстого «Война и мир» в русской критике. Л., 1989. С. 42.
2
Ильин И. А. Лев Толстой как истолкователь русской души («Война и мир») // Собр. соч.: В 10 т. М., 1997. Кн. 3. Т. 6. С. 439.
3
Св. Димитрий Ростовский. Жития святых, на русском языке изложенные по руководству Четьих-Миней. М., 1908. Кн. 9. Май. С. 337–338.
4
Липранди И. П. Пятидесятилетие Бородинской битвы, или Кому и в какой степени принадлежит честь того дня? М., 1867. С. IV.
5
Любенков Н. Рассказ артиллериста о деле Бородинском. СПб., 1837. С. 34.
6
Леонтьев К. Н. О романах гр. Л. Н. Толстого: Анализ, стиль и веяние. М., 1911. С. 64.
7
Ну, князь, Генуя и Лукка поместья фамилии Бонапарте. Нет, я вам вперед говорю, если вы мне не скажете, что у нас война, если вы еще позволите себе защищать все гадости, все ужасы этого Антихриста (право, я верю, что он Антихрист) – я вас больше не знаю, вы уж не друг мой, вы уж не мой верный раб, как вы говорите (фр.). (В дальнейшем переводы с французского не оговариваются. Здесь и далее все переводы, кроме специально оговоренных, принадлежат Л. Толстому. – Ред.)
8
Я вижу, что я вас пугаю.
9
Если у вас, граф (или князь), нет в виду ничего лучшего и если перспектива вечера у бедной больной не слишком вас пугает, то я буду очень рада видеть вас нынче у себя между семью и десятью часами. Анна Шерер.
10
Господи, какое горячее нападение!
11
Прежде всего скажите, как ваше здоровье, милый друг?
12
Признаюсь, все эти праздники и фейерверки становятся несносны.
13
Не мучьте меня. Ну, что же решили по случаю депеши Новосильцева? Вы всё знаете.
14
Что решили? Решили, что Бонапарте сжег свои корабли; и мы тоже, кажется, готовы сжечь наши.
15
Этот пресловутый нейтралитет Пруссии – только западня.
16
Кстати, – виконт Мортемар, он в родстве с Монморанси чрез Роганов.
17
Аббат Морио.
18
Вдовствующая императрица.
19
Барон этот ничтожное существо, как кажется.
20
Барон Функе рекомендован императрице-матери ее сестрою.
21
Много уважения.
22
Кстати, о вашей семье… составляет наслаждение всего общества. Ее находят прекрасною, как день.
23
Что делать! Лафатер сказал бы, что у меня нет шишки родительской любви.
24
Дурни.
25
Я ваш… и вам одним могу признаться. Мои дети – обуза моего существования.
26
Что делать?..
27
Имеют манию женить.
28
Девушка… наша родственница, княжна.
29
Вот выгода быть отцом.
30
Бедняжка несчастлива, как камни.
31
Послушайте, милая Аннет.
32
Устройте мне это дело, и я навсегда ваш… как мой староста мне пишет.
33
Постойте.
34
Лизе (жене Болконского).
35
Я в вашем семействе начну обучаться ремеслу старой девицы.
36
Самая обворожительная женщина в Петербурге.
37
Моей тетушкой?
38
Увеселение.
39
Я захватила работу.
40
Не сыграйте со мной дурной шутки; вы мне писали, что у вас совсем маленький вечер. Видите, как я укутана.
41
Будьте покойны, Лиза, вы все-таки будете лучше всех.
42
Вы знаете, мой муж покидает меня. Идет на смерть. Скажите, зачем эта гадкая война.
43
Что за милая особа, эта маленькая княгиня!
44
Очень мило с вашей стороны, мосье Пьер, что вы пришли навестить бедную больную.
45
Ах, да! Расскажите нам это, виконт… напоминающим Людовика XV.
46
Виконт был лично знаком с герцогом.
47
Виконт удивительный мастер рассказывать.
48
Как сейчас виден человек хорошего общества.
49
Милая Элен. – Ред.
50
Что за красавица!
51
Я, право, опасаюсь за свое уменье перед такой публикой.
52
Подождите, я возьму мою работу… Что ж вы? О чем вы думаете? Принесите мой ридикюль.
53
Милый Ипполит. – Ред.
54
Это не история о привидениях?
55
Вовсе нет.
56
Дело в том, что я терпеть не могу историй о привидениях.
57
Тела испуганной нимфы.
58
Актрисой Жорж.
59
Прелестно.
60
Народное право.
61
Вы собираетесь на войну, князь?
62
Генералу Кутузову угодно меня к себе в адъютанты…
63
А Лиза, ваша жена?
64
Будьте тем добрым, каким вы бывали прежде.
65
Но когда его переведут в гвардию…
66
До свиданья.
67
Коронации в Милане?
68
И новая комедия: народы Генуи и Лукки изъявляют свои желания господину Бонапарте. И господин Бонапарте сидит на троне и исполняет желания народов. О! это восхитительно! Нет, от этого можно с ума сойти. Подумаешь, что весь свет потерял голову.
69
«Бог мне дал корону. Горе тому, кто ее тронет». Говорят, он был очень хорош, произнося эти слова.
70
Надеюсь, что это была наконец та капля, которая переполнит стакан. Государи не могут более терпеть этого человека, который угрожает всему.
71
Государи? Я не говорю о России. Государи! Но что они сделали для Людовика XVI, для королевы, для Елизаветы? Ничего. И, поверьте мне, они несут наказание за свою измену делу Бурбонов. Государи? Они шлют послов приветствовать похитителя престола.
72
Палка из пастей, оплетенная лазоревыми пастями, – дом Конде.
73
Господин виконт.
74
Это говорил Бонапарт.
75
«Я показал им путь славы: они не хотели; я открыл им мои передние: они бросились толпой…» Не знаю, до какой степени имел он право так говорить.
76
Никакого.
77
Если он и был героем для некоторых людей, то после убиения герцога одним мучеником стало больше на небесах и одним героем меньше на земле.
78
Бог мой!
79
Как, мсье Пьер, вы видите в убийстве величие души?
80
Превосходно!
81
«Общественный договор» Руссо.
82
Но, мой любезный мосье Пьер.
83
Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.
84
Выскочка, что ни говорите.
85
Ах, сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по-русски, иначе пропадет вся соль анекдота.
86
Лакея.
87
Девушка.
88
Ливрею… делать визит.
89
Обворожительный вечер.
90
Так решено.
91
Как отец посмотрит на дело. До свидания.
92
Княгиня, до свиданья.
93
Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила. И совершенная француженка.
94
А знаете ли, вы ужасный с вашим невинным видом. Я жалею бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.
95
А вы говорили, что русские дамы не стоят французских. Надо уметь взяться.
96
Мой милый.
97
«Это известный князь Андрей?» Честное слово!
98
Ах! Не говорите мне про этот отъезд, не говорите. Я не хочу про это слышать.
99
Мне страшно! Мне страшно!
100
Чего ты боишься.
101
Нет, Андрей, ты так переменился, так переменился…
102
Боже мой, Боже мой!
103
Прощай, Лиза.
104
Я хороший болтун.
105
Эти порядочные женщины.
106
Я конченый человек.
107
Незаконный сын!
108
Без имени, без состояния…
109
Что делать, женщины, мой друг, женщины!
110
Порядочные женщины… женщины Курагина, женщины и вино.
111
Милая или милый.
112
Уж так давно… Графиня… Больна была бедняжка… на бале Разумовских… графиня Апраксина… я так была рада…
113
Очень, очень рада… здоровье мамы… графиня Апраксина.
114
Между нами.
115
Милая, на все есть время.
116
Здравствуйте, моя милая, поздравляю вас. Какое прелестное дитя!
117
Графине Апраксиной.
118
Беда – двоюродные братцы и сестрицы.
119
Советницей.
120
Не всё розы… при нашем образе жизни.
121
Княгиня такая-то.
122
Он за мной волочился.
123
Почести не изменили его.
124
Иногда.
125
Мой друг!
126
Боренька.
127
Милый дружок.
128
Мой дружок!
129
Мой друг, ты мне обещал.
130
И это верно?
131
Князь, «человеку свойственно ошибаться»…
132
Хорошо, хорошо…
133
Я никогда не мог понять, как Натали решилась выйти замуж за этого грязного медведя. Совершенно глупая и смешная особа. К тому же игрок, говорят.
134
Но добрый человек, князь.
135
Это его крестник.
136
Подумайте, дело идет о спасения его души. Ах! это ужасно, долг христианина…
137
Ах, милая, я не узнала вас.
138
Я приехала помогать вам ходить за дядюшкой. Воображаю, как вы настрадались.
139
Я был бы очень рад, если бы вы меня избавили от этого молодого человека…
140
Здравствуйте, кузина. Вы меня не узнаете?
141
Мой милый, если вы будете вести себя здесь, как в Петербурге, вы кончите очень дурно; это верно.
142
Англии конец… Конец!
143
Питт, как изменник нации и народному праву, приговаривается к…
144
Прощайте, князь, да поддержит вас Бог…
145
Прощайте, моя любезная.
146
Соте с мадерой.
147
Драгуном.
148
Достоуважаемый.
149
С правительства доходец хотите получить.
150
Верно…
151
По пословице.
152
Да, да, да.
153
Нет еще, нет.
154
Разумовские… Это было очень мило… Графиня Апраксина…
155
Черепаший.
156
Он уже сбил спесь с Австрии. Боюсь, не пришел бы теперь наш черед.
157
Знаете пословицу.
158
Это к нам идет удивительно.
159
Вдребезги.
160
Я вас спрашиваю.
161
Прекрасно! прекрасно то, что вы сказали.
162
Матушка.
163
Прекрасно – прекрасная погода, прекрасная, княжна, и потом Москва так похожа на деревню.
164
Не правда ли?
165
Щепотку кремортартара…
166
Поговорим.
167
Я заморен, как почтовая лошадь.
168
Но, милая Катишь, это ясно, как день.
169
И всего, что отсюда вытекает.
170
Ну, ну.
171
Поговорим толком.
172
Не будем терять время.
173
В этом-то и дело.
174
Поверьте, я страдаю не меньше вас, но будьте мужчиной.
175
Забудьте, друг мой, в чем были против вас неправы, подумайте, что это ваш отец… может быть, при смерти. Я тотчас полюбила вас, как сына. Доверьтесь мне, Пьер. Я не забуду ваших интересов.
176
Будьте мужчиною, друг мой, а я уж буду блюсти за вашими интересами.
177
Блюсти его интересы.
178
Любезный доктор, этот молодой человек – сын графа… Есть ли надежда?
179
Доверьтесь Его милосердию!
180
Не унывать, не унывать, мой друг. Он велел вас позвать. Это хорошо.
181
Был еще удар полчаса назад… Не унывать, мой друг…
182
Милосердие Божие неисчерпаемо. Соборование сейчас начнется. Пойдемте.
183
Пойдемте.
184
Он забылся.
185
Пойдем.
186
Катишь велела подать чай в маленькую гостиную. Вы бы пошли, бедная Анна Михайловна, подкрепили себя, а то вас не хватит.
187
Маленькую гостиную.
188
Ничто так не восстановляет после бессонной ночи, как чашка этого превосходного русского чаю.
189
Да нет же, моя милая Анна Михайловна, оставьте Катишь делать, что она знает.
190
Я вас умоляю…
191
Это смешно. Ну же.
192
Но, князь.
193
Он умирает, а вы меня оставляете одну.
194
Его нет более…
195
Пойдемте, я вас провожу. Старайтесь плакать: ничто так не облегчает, как слезы.
196
Да, мой друг, это великая потеря для всех нас, не говоря о вас. Но Бог вас поддержит, вы молоды, и вот вы теперь, надеюсь, обладатель огромного богатства. Завещание еще не вскрыто. Я довольно вас знаю и уверена, что это не вскружит вам голову; но это налагает на вас обязанности; и надо быть мужчиной.
197
После я, может быть, расскажу вам, что если б я не была там, то Бог знает, что бы случилось. Вы знаете, что дядюшка третьего дня обещал мне не забыть Бориса, но не успел. Надеюсь, мой друг, вы исполните желание отца.
198
Это тяжело, но это поучительно: душа возвышается, когда видишь таких людей, как старый граф и его достойный сын.
199
Прусский король.
200
Мамзель Бурьен.
201
Батюшка.
202
Милый и бесценный друг, какая страшная и ужасная вещь разлука! Сколько ни твержу себе, что половина моего существования и моего счастия в вас, что, несмотря на расстояние, которое нас разлучает, сердца наши соединены неразрывными узами, мое сердце возмущается против судьбы, и, несмотря на удовольствия и рассеяния, которые меня окружают, я не могу подавить некоторую скрытую грусть, которую испытываю в глубине сердца со времени нашей разлуки. Отчего мы не вместе, как в прошлое лето, в вашем большом кабинете, на голубом диване, на диване «признаний»? Отчего я не могу, как три месяца тому назад, почерпать новые нравственные силы в вашем взгляде, кротком, спокойном и проницательном, который я так любила и который я вижу перед собой в ту минуту, как пишу вам?
203
Вся Москва только и говорит что о войне. Один из моих двух братьев уже за границей, другой с гвардией, которая выступает в поход к границе. Наш милый государь оставляет Петербург и, как предполагают, намерен сам подвергнуть свое драгоценное существование случайностям войны. Дай Бог, чтобы корсиканское чудовище, которое возмущает спокойствие Европы, было низвергнуто ангелом, которого Всемогущий в Своей благости поставил над нами повелителем. Не говоря уже о моих братьях, эта война лишила меня одного из отношений самых близких моему сердцу. Я говорю о молодом Николае Ростове, который, при своем энтузиазме, не мог переносить бездействия и оставил университет, чтобы поступить в армию. Признаюсь вам, милая Мари, что, несмотря на его чрезвычайную молодость, отъезд его в армию был для меня большим горем. В молодом человеке, о котором я говорила вам прошлым летом, столько благородства, истинной молодости, которую встречаешь так редко в наш век между двадцатилетними стариками! У него особенно так много откровенности и сердца. Он так чист и полон поэзии, что мои отношения к нему, при всей мимолетности своей, были одною из самых сладостных отрад моего бедного сердца, которое уже так много страдало. Я вам расскажу когда-нибудь наше прощанье и все, что говорилось при прощании. Все это еще слишком свежо… Ах! милый друг, вы счастливы, что не знаете этих жгучих наслаждений, этих жгучих горестей. Вы счастливы, потому что последние обыкновенно сильнее первых. Я очень хорошо знаю, что граф Николай слишком молод для того, чтобы сделаться для меня чем-нибудь кроме как другом. Но эта сладкая дружба, эти столь поэтические и столь чистые отношения были потребностью моего сердца. Но довольно об этом. Главная новость, занимающая всю Москву, – смерть старого графа Безухова и его наследство. Представьте себе, три княжны получили какую-то малость, князь Василий ничего, а Пьер – наследник всего и, сверх того, признан законным сыном и потому графом Безуховым и владельцем самого огромного состояния в России. Говорят, что князь Василий играл очень гадкую роль во всей этой истории и что он уехал в Петербург очень сконфуженный. Признаюсь вам, я очень плохо понимаю все эти дела по духовным завещаниям; знаю только, что с тех пор как молодой человек, которого мы все знали под именем просто Пьера, сделался графом Безуховым и владельцем одного из лучших состояний России – я забавляюсь наблюдениями над переменой тона маменек, у которых есть дочери-невесты, и самих барышень в отношении к этому господину, который (в скобках будь сказано) всегда казался мне очень ничтожным. Так как уже два года все забавляются тем, чтобы приискивать мне женихов, которых я большею частью не знаю, то брачная хроника Москвы делает меня графинею Безуховой. Но вы понимаете, что я нисколько этого не желаю. Кстати о браках. Знаете ли вы, что недавно всеобщая тетушка Анна Михайловна доверила мне, под величайшим секретом, замысел устроить ваше супружество. Это ни более ни менее как сын князя Василия, Анатоль, которого хотят пристроить, женив его на богатой и знатной девице, и на вас пал выбор родителей. Я не знаю, как вы посмотрите на это дело, но я сочла своим долгом предуведомить вас. Он, говорят, очень хорош и большой повеса. Вот все, что я могла узнать о нем.
Но будет болтать. Кончаю мой второй листок, а маменька прислала за мной, чтобы ехать обедать к Апраксиным.
Прочитайте мистическую книгу, которую я вам посылаю; она имеет у нас огромный успех. Хотя в ней есть вещи, которые трудно понять слабому уму человеческому, но это превосходная книга; чтение ее успокоивает и возвышает душу. Прощайте. Мое почтение вашему батюшке и мои приветствия мамзель Бурьен. Обнимаю вас от всего сердца.
Жюли.
P. S. Известите меня о вашем брате и о его прелестной жене.
204
Милый и бесценный друг. Ваше письмо от тринадцатого доставило мне большую радость. Вы всё еще меня любите, моя поэтическая Жюли. Разлука, о которой вы говорите так много дурного, видно, не имела на вас своего обычного влияния. Вы жалуетесь на разлуку, что же я должна была бы сказать, если бы смела, – я, лишенная всех тех, кто мне дорог? Ах, ежели бы не было у нас утешения религии, жизнь была бы очень печальна. Почему приписываете вы мне строгий взгляд, когда говорите о вашей склонности к молодому человеку? В этом отношении я строга только к себе. Я понимаю эти чувства у других, и если не могу одобрять их, никогда не испытавши, то и не осуждаю их. Мне кажется только, что христианская любовь к ближнему, любовь к врагам достойнее, отраднее и лучше, чем те чувства, которые могут внушить прекрасные глаза молодого человека молодой девушке, поэтической и любящей, как вы.
Известие о смерти графа Безухова дошло до нас прежде вашего письма, и мой отец был очень тронут им. Он говорит, что это был предпоследний представитель великого века и что теперь черед за ним, но что он сделает все, зависящее от него, чтобы черед этот пришел как можно позже. Избави нас Боже от этого несчастия!
Я не могу разделять вашего мнения о Пьере, которого знала еще ребенком. Мне казалось, что у него было всегда прекрасное сердце, а это то качество, которое я более всего ценю в людях. Что касается до его наследства и до роли, которую играл в этом князь Василий, то это очень печально для обоих. Ах, милый друг, слова нашего Божественного Спасителя, что легче верблюду пройти в игольное ухо, чем богатому войти в Царствие Божие, – эти слова страшно справедливы! Я жалею князя Василия и еще более Пьера. Столь молодому быть отягощенным таким огромным состоянием, – через сколько искушений надо будет пройти ему! Если б у меня спросили, чего я желаю более всего на свете, – я сказала бы: я желаю быть беднее самого бедного из нищих. Благодарю вас тысячу раз, милый друг, за книгу, которую вы мне посылаете и которая делает столько шуму у вас. Впрочем, так как вы мне говорите, что в ней между многими хорошими вещами есть такие, которых не может постигнуть слабый ум человеческий, то мне кажется излишним заниматься непонятным чтением, которое по этому самому не могло бы принести никакой пользы. Я никогда не могла понять страсть, которую имеют некоторые особы: путать себе мысли, пристращаясь к мистическим книгам, которые возбуждают только сомнения в их умах, раздражают их воображение и дают им характер преувеличения, совершенно противный простоте христианской. Будем читать лучше Апостолов и Евангелие. Не будем пытаться проникать то, что в этих книгах есть таинственного, ибо как можем мы, жалкие грешники, познать страшные и священные тайны Провидения до тех пор, пока носим на себе ту плотскую оболочку, которая воздвигает между нами и Вечным непроницаемую завесу? Ограничимся лучше изучением великих правил, которые наш Божественный Спаситель оставил нам для нашего руководства здесь, на земле; будем стараться следовать им и постараемся убедиться в том, что чем меньше мы будем давать разгула нашему уму, тем мы будем приятнее Богу, Который отвергает всякое знание, исходящее не от Него, и что чем меньше мы углубляемся в то, что Ему угодно было скрыть от нас, тем скорее даст Он нам это открытие Своим божественным разумом.
Отец мне ничего не говорил о женихе, но сказал только, что получил письмо и ждет посещения князя Василия; что касается до плана супружества относительно меня, я вам скажу, милый и бесценный друг, что брак, по-моему, есть божественное установление, которому нужно подчиняться. Как бы то ни было тяжело для меня, но если Всемогущему угодно будет наложить на меня обязанности супруги и матери, я буду стараться исполнять их так верно, как могу, не заботясь об изучении своих чувств в отношении того, кого Он мне даст супругом.
Я получила письмо от брата, который мне объявляет о своем приезде с женой в Лысые Горы. Радость эта будет непродолжительна, так как он оставляет нас для того, чтобы принять участие в этой войне, в которую мы втянуты Бог знает как и зачем. Не только у вас, в центре дел и света, но и здесь, среди этих полевых работ и этой тишины, какую горожане обыкновенно представляют себе в деревне, отголоски войны слышны и дают себя тяжело чувствовать. Отец мой только и говорит, что о походах и переходах, в чем я ничего не понимаю, и третьего дня, делая мою обычную прогулку по улице деревни, я видела раздирающую душу сцену. Это была партия рекрут, набранных у нас и посылаемых в армию. Надо было видеть состояние, в котором находились матери, жены и дети тех, которые уходили, и слышать рыдания тех и других! Подумаешь, что человечество забыло законы своего Божественного Спасителя, учившего нас любви и прощению обид, и что оно полагает главное достоинство свое в искусстве убивать друг друга.
Прощайте, милый и добрый друг. Да сохранит вас наш Божественный Спаситель и Его Пресвятая Матерь под Своим святым и могущественным покровом.
Мари.
205
А, вы отправляете письмо, я уж отправила свое. Я писала моей бедной матери.
206
Княжна, я должна вас предуведомить – князь разбранил Михайла Иваныча. Он очень не в духе, такой угрюмый. Предупреждаю вас, знаете…
207
Ах, милый друг мой! Я просила вас никогда не говорить мне, в каком расположении духа батюшка. Я не позволю себе судить его и не желала бы, чтоб и другие это делали.
208
Да это дворец! – Ну, скорее, скорее.
209
Это Мари упражняется? Пойдем потихоньку, чтобы она не увидала нас.
210
Ах, какая радость для княжны! Наконец-то! Надо ее предупредить.
211
Нет, нет, пожалуйста… Вы мамзель Бурьен; я уже знакома с вами по той дружбе, какую имеет к вам моя золовка. Она не ожидает нас!
212
Ах, милая!.. Ах, Мари!.. – А я видела во сне. – Так вы нас не ожидали?.. Ах, Мари, вы так похудели. – А вы так пополнели.
213
Я тотчас узнала княгиню.
214
А я не подозревала!.. Ах, Андрей, я и не видела тебя.
215
Плакса.
216
Настоящий.
217
Он покидает меня здесь, и Бог знает зачем, тогда как он мог бы получить повышение…
218
Мальбрук в поход поехал, Бог весть когда вернется.
219
Поддаваться этой мелочности!
220
Бедная графиня Апраксина потеряла мужа. Глаза выплакала, бедняжка.
221
Мамзель Бурьен, вот еще поклонник вашего холопского императора!
222
Вы знаете, князь, я не бонапартистка.
223
Бог весть когда вернется…
224
Какой умный человек ваш батюшка. Может быть, от этого-то я и боюсь его.
225
Ax, Андрей! Какое сокровище твоя жена.
226
Кто все поймет, тот все и простит.
227
Не весела.
228
Батюшка.
229
На улице.
230
Обожания.
231
Ах, мой друг!
232
Благодарю тебя, мой друг.
233
Андрей, если бы ты имел веру, то обратился бы к Богу с молитвою, чтоб Он даровал тебе любовь, которую ты не чувствуешь, и молитва твоя была бы услышана.
234
Ах, я думала, вы у себя!
235
Нет, представьте себе, старая графиня Зубова, с фальшивыми локонами, с фальшивыми зубами, как будто издеваясь над годами…
236
Андрей, что, уже?
237
Прощай, Маша.
238
Мы имеем вполне сосредоточенные силы, около семидесяти тысяч человек, так что мы можем атаковать и разбить неприятеля в случае переправы его через Лех. Так как мы уже владеем Ульмом, то мы можем удерживать за собою выгоду командования обоими берегами Дуная, стало быть, ежеминутно, в случае если неприятель не перейдет через Лех, переправиться через Дунай, броситься на его коммуникационную линию, ниже перейти обратно Дунай и неприятелю, если он вздумает обратить всю свою силу на наших верных союзников, не дать исполнить его намерение. Таким образом, мы будем бодро ожидать времени, когда императорская российская армия совсем изготовится, и затем вместе легко найдем возможность уготовить неприятелю участь, коей он заслуживает (нем.).
239
Промеморийку.
240
Вы видите несчастного Мака.
241
Боже, как наивен! (нем.)
242
Сорок тысяч человек погибло, и союзная нам армия уничтожена, а вы можете при этом шутить. Это простительно ничтожному мальчишке, как вот этот господин, которого вы сделали себе другом, но не вам, не вам.
243
Доброго утра, доброго утра! (нем.)
244
Уже за работой! (нем.)
245
Да здравствуют австрийцы! Да здравствуют русские! Ура император Александр! (нем.)
246
И да здравствует весь свет! (нем.)
247
Ваше благородие.
248
Отзывы Билибина расходились по венским гостиным.
249
Они приняли меня с этою вестью, как принимают собаку на кегельный кон.
250
Однако, мой милый, при всем моем уважении к «православному российскому воинству», я полагаю, что победа ваша не из самых блестящих.
251
Зарок непобедимости.
252
Видите ли.
253
Все это прекрасно.
254
Один эрцгерцог стоит другого.
255
Как будто бы вы нам сказали.
256
Это как нарочно, как нарочно.
257
Принц Мюрат и все другое…
258
Укрепление.
259
Перестрелка под Дюренштейном (фр. и нем.).
260
Словечек.
261
То Австрию принудят.
262
Надо его избавить от и.
263
Просто Бонапарт.
264
Говорят, православное жестоко грабит… ради прекрасных глаз.
265
Между нами, мой милый.
266
Поживем, увидим.
267
Ну-ка, ну-ка.
268
Женщина – подруга мужчины.
269
Берлинский кабинет не может выразить свое мнение о союзе, не выражая… как в своей последней ноте… вы понимаете… вы понимаете… впрочем, если его величество император не изменит сущности нашего союза…
270
Подождите, я не кончил. Я думаю, что вмешательство будет прочнее, чем невмешательство И… Невозможно считать дело оконченным непринятием нашей депеши от 28 ноября. Вот чем все это кончится.
271
Демосфен, я узнаю тебя по камню, который ты скрываешь в своих золотых устах!
272
В этой гадкой моравской дыре.
273
Надо его попотчивать Брюнном.
274
Ах, ваше сиятельство! Мы отправляемся еще далее. Злодей уж опять за нами по пятам! (нем.)
275
Нет, нет, признайтесь, что это прелесть, эта история с Таборским мостом. Они перешли его без сопротивления.
276
Мостовое укрепление.
277
Что он видит только их огонь и забывает о своем, о том, который он обязан был открыть против неприятеля. – Ред.
278
Это гениально. Князь Ауэрсперг оскорбляется и приказывает арестовать сержанта. Нет, признайтесь, что это прелесть, вся эта история с мостом. Это не то что глупость – не то что подлость…
279
Быть может, измена.
280
Также нет. Это ставит двор в слишком дурное положение. Это ни измена, ни подлость, ни глупость; это как при Ульме, это… это маковщина. Мы обмаковались.
281
Мой милый, это героизм.
282
Философ.
283
Мой милый, вы – герой.
284
«Эту русскую армию, которую английское золото перенесло сюда с конца света, мы заставим ее испытать ту же участь (участь ульмской армии)».
285
Вот оно, милое.
286
Смешным. – Ред.
287
Принцу Мюрату. Шенбрюнн, 25 брюмера 1805 г. 8 часов утра.
Я не могу найти слов, чтоб выразить вам мое неудовольствие. Вы командуете только моим авангардом и не имеете права делать перемирие без моего приказания. Вы заставляете меня потерять плоды целой кампании. Немедленно разорвите перемирие и идите против неприятеля. Вы объявите ему, что генерал, подписавший эту капитуляцию, не имел на это права, и никто не имеет, исключая лишь российского императора.
Впрочем, если российский император согласится на упомянутое условие, я тоже соглашусь; но это не что иное, как хитрость. Идите, уничтожьте русскую армию. Вы можете взять ее обозы и ее артиллерию.
Генерал-адъютант российского императора обманщик… Офицеры ничего не значат, когда не имеют власти полномочия; он также не имеет его… Австрийцы дали себя обмануть при переходе венского моста, а вы даете себя обмануть адъютантам императора.
Наполеон.
288
Вот приятность лагеря, князь.
289
Вас заставят плясать.
290
Что он там поет?
291
Древняя история. Император покажет вашему Сувара, как и другим…
292
Черт возьми…
293
Очень забавно, мой господин князь.
294
Тут произошла та атака, про которую Тьер говорит: «Les russes se conduisirent vaillament, et chose rare à la guerre, on vit deux masses d’infanterie marcher résolument l’une contre l’autre sans qu’aucune des deux céda avant d’être abordée» (Русские вели себя доблестно, и вещь – редкая на войне, две массы пехоты шли решительно одна против другой, и ни одна из двух не уступила до самого столкновения), а Наполеон на острове Св. Елены сказал: «Quelques bataillons russes montrèrent de l’intrépidité». (Примеч. Л. Н. Толстого.)<Несколько русских батальонов проявили бесстрашие. – Ред.>
295
В конце концов.
296
Ты знаешь, я завален делами; но было бы безжалостно покинуть тебя так; и ты знаешь, – то, что я тебе говорю, есть единственно возможное.
297
Но, милый мой.
298
Прелестно.
299
У меня будет прекрасная Элен, на которую никогда не устанешь любоваться.
300
Погодите, у меня есть на вас виды на этот вечер.
301
Моя милая Элен, надо, чтобы вы были сострадательны к моей бедной тетке, которая питает к вам обожание. Побудьте с ней минут десять.
302
И как держит себя!
303
Надеюсь, вы не скажете другой раз, что у меня скучают.
304
Хорошо, я вас оставлю в вашем уголке. Я вижу, вам там хорошо.
305
Говорят, вы отделываете свой петербургский дом.
306
Это хорошо, но не переезжайте от князя Василия. Хорошо иметь такого друга. Я кое-что об этом знаю. Не правда ли?
307
Все это прекрасно, но всему должен быть конец.
308
Надо, надо положить конец.
309
Он такой славный человек, наш добрый Вязмитинов…
310
Конечно, это очень блестящая партия, но счастье, моя милая… – Браки совершаются на небесах.
311
Алина, посмотри, что они делают.
312
Я вас люблю!
313
К нам едут гости, князь.
314
Его сиятельство князь Курагин с сыном, сколько я слышала?
315
Батюшка.
316
Благодарю, батюшка.
317
Они приехали, Мари.
318
Ну, а вы остаетесь, в чем были, княжна? Сейчас придут сказать, что они вышли. Надо будет идти вниз, а вы хоть бы чуть-чуть принарядились!
319
Мой дружок.
320
Нет, Мари, решительно это не идет к вам. Я вас лучше люблю в вашем сереньком ежедневном платьице; пожалуйста, сделайте это для меня.
321
Ну, княжна, еще маленькое усилие.
322
Нет, оставьте меня.
323
По крайней мере, перемените прическу. Я вам говорила, что у Мари одно из тех лиц, которым этот род прически совсем нейдет. Перемените, пожалуйста.
324
Оставьте меня, мне все равно.
325
Вы перемените, не правда ли?
326
Вот Мари!
327
Эта милая Аннет!
328
Выгоняла его из дома?
329
Ах! это перл женщин, княжна!
330
Компаньонка.
331
Очень, очень недурна.
332
Батюшка.
333
Бедняга! Чертовски дурна.
334
Моя бедная мать.
335
Какая деликатность.
336
Нет, нет, нет! Когда отец ваш напишет мне, что вы себя ведете хорошо, тогда я дам вам поцеловать руку. Не прежде.
337
Нет, княжна, я навсегда утратила ваше расположение.
338
Почему же? Я вас люблю больше, чем когда-либо, и постараюсь сделать для вашего счастья все, что в моей власти.
339
Но вы презираете меня; вы, столь чистая, должны презирать меня, вы никогда не поймете этого увлечения страсти. Ах, моя бедная мать…
340
Я все понимаю.
341
Ах, милая, милая.
342
Судьба моего сына в ваших руках. Решите, моя милая, моя дорогая, моя нежная Мари, которую я всегда любил, как дочь.
343
Моя милая, я вам скажу, что этой минуты я никогда не забуду, но, моя добрейшая, дайте нам хоть малую надежду тронуть это сердце, столь доброе и великодушное. Скажите: может быть… Будущее так велико. Скажите: может быть.
344
Мой добрый друг?
345
Ах, плутовка.
346
Готово!
347
Дети, идите ложиться спать! – Ред.
348
Прелестно.
349
Лошадку-то мою пожалейте.
350
А пожалейте лошадку.
351
Павлоградские гусары?
352
Резерв, ваше величество!
353
Господин генерал Вимпфен, граф Ланжерон, князь Лихтенштейн, князь Гогенлоэ и еще Пршпршипрш, как все польские имена (нем. и фр.).
354
Замолчите, злой язык.
355
И, любезный генерал! Я занят рисом и котлетами, а вы занимайтесь военными делами.
356
Так как неприятель опирается левым крылом своим на покрытые лесом горы, а правым крылом тянется вдоль Кобельница и Сокольница позади находящихся там прудов, а мы, напротив, превосходим нашим левым крылом его правое, то выгодно нам атаковать сие последнее неприятельское крыло, особливо если мы займем деревни Сокольниц и Кобельниц, будучи поставлены в возможность нападать на фланг неприятеля и преследовать его в равнине между Шлапаницем и лесом Тюрасским, избегая дефилеи между Шлапаницем и Беловицем, которою прикрыт неприятельский фронт. Для этой цели необходимо… Первая колонна марширует… вторая колонна марширует… третья колонна марширует… (нем.)
357
Урок из географии.
358
Ей-богу. – Ред.
359
Виват, император, император!
360
Ну, любезный, старик сильно не в духе.
361
Ступайте, мой милый, посмотрите, прошла ли третья дивизия через деревню. Велите ей остановиться и ждать моего приказания.
362
И спросите, поставлены ли застрельщики. – Что делают, что делают!
363
Ваше величество, мы сделаем все, что будет возможно сделать, ваше величество.
364
К черту этих русских!.. (нем.)
365
Славный народ!
366
Батарейных зарядов больше нет, ваше величество!
367
Велите привезти из резервов.
368
Вот прекрасная смерть.
369
Молод же он сунулся биться с нами.
370
Это субъект нервный и желчный, – он не выздоровеет.