Василь БЫКОВ
ВОЙНА - ПОЖИЗНЕННАЯ БОЛЬ
Предлагаемая читателю подборка писем Василя Быкова к Лазарю Лазареву - часть их большой переписки, которая продолжалась с середины 60-х годов вплоть до смерти писателя в 2003 году.
Все эти долгие годы их связывала самая тесная и “ничем не омраченная” - как пишет Быков в одном из своих писем - дружба.
Лазарев считал Быкова одним из самых значительных писателей “из так много давшего нашей литературе фронтового поколения”, и, вероятно, не было ни одного его произведения, на которое Лазарь Ильич не откликнулся бы статьей или рецензией. А Быков относился к нему не только как к близкому другу, но и как к советчику, единомышленнику и “проницательному критику”.
Многое из написанного Быков посылал Лазареву еще в рукописи, как первому читателю, с волнением ожидая его реакции, которая, случалось, содержала в себе и критическую оценку (например, он предостерегал писателя от “слащавой романтики”, считая неудачной его повесть “Альпийская баллада”). Когда в 1976 году Лазарев написал Быкову, что собирается писать о нем книгу, Быков ответил, что это известие его озаботило, “словно ее писать не тебе, а мне самому”.
Быков и Лазарев были одного года рождения (1924-го), и объединила их, прежде всего, принадлежность к одному фронтовому поколению.
“Мне было с ним легко и просто, как, может быть, больше ни с кем другим: мы принадлежали к одному поколению, у нас был примерно одинаковый опыт, который мы приобрели на войне. Разве что он отвоевался раньше меня - тяжелое ранение приковало его к госпиталям, в то время как я продолжал сражаться с немецкими танками. Но он и начал раньше - под Сталинградом, дошел до украинской земли, где мы оба пролили свою кровь”, - писал Быков о Лазареве в своих воспоминаниях.
В этот поколенческий круг единомышленников, как это хорошо видно по письмам Быкова, были постоянно включены и другие очень важные и близкие им люди - Алесь Адамович, Григорий Бакланов, Марк Галлай, Владимир Богомолов.
Конечно, Быкова и Лазарева объединял этот общий опыт и сознание того, что они выжили чудом. В одном из писем Быков упоминает, что “за все послевоенные годы не получил ни одного письма от товарищей по училищу, по войне”, а когда попытался в Подольском архиве выяснить некоторые судьбы, то просто испугался - столько смертей. А у Лазарева, поступившего 22 июня 1941 года в Ленинградское военно-морское училище, из всего набранного курса в живых осталось максимум десять процентов.
Конечно, война явилась для них самым главным жизненным опытом, нанесшим глубокие и отнюдь не только физические травмы. Пережитые физические и душевные страдания после войны усугублялись другой травмой - сокрытием и искажением правды: о непомерной цене победы, о бессмысленных жертвах, о жестокости, с которой сталинский режим вел эту войну, о непрекращавшихся репрессиях. Стремление к правде и поиски способов раскрыть ее были главной целью в жизни и того и другого. Это и объединило их с самой первой встречи.
Быков очень остро чувствовал, что травмированная память засасывает порой, как наркотик, не отпускает, но оба они считали, что единственный способ справляться с этим - писать и говорить. В своих воспоминаниях Быков приводит один из разговоров на тему “больной памяти”, которые, как это видно из писем, не прекращались между ним и Лазаревым до самого конца.
“Мы <…> говорили о нашей поганой жизни, одинаковой, что в Москве, что в Гродно, за которую когда-то проливали кровь. Но мы хоть выжили, а наши товарищи (97 из сотни) давно лежат в братских могилах, разбросанных от Сталинграда до Эльбы. Погибли, так и не узнав, когда окончилась война, - и это им особенно обидно. Может, думают, что мы все еще воюем? Как тот партизан из анекдота, который вышел из леса и спрашивает у деревенского хлопчика: “Где немцы?” Мальчик говорит: “Какие немцы? Война давно кончилась”. Партизан в сердцах выругался: “А я все поезда под откос пускаю!” Вот так же и мы. Война давно кончилась, а мы все не можем отвязаться от нее - все пишем о ней и пишем. Может, это для кого-то нужно? “Да, нужно, - говорит Лазарь. - Пока не прошла боль, надо писать”. - “Да уж сколько лет нет покоя от этой боли!” - восклицаю. “И не будет, - говорит мой друг. - Это наша пожизненная боль””.
Из писем Быкова 60 - 80-х годов видно, как это стремление к правде сопровождается изнуряющей борьбой с цензурой, с партийными органами, руководившими литературой, за каждый эпизод, за название, за фразу, как тяжело ему, что написанное им появляется часто в “отжатом и обскубанном” виде. Читая эти письма, надо еще и учесть то, чего сегодняшний читатель, возможно, уже и не осознает: что письма Быкова, посланные обычной почтой, все-таки полны недоговоренностей, ведь ему приходилось, безусловно, считаться с тем, что их может прочитать отнюдь не только адресат. Но и в таком виде они дают представление об удушливой атмосфере брежневской эпохи, в противовес весьма распространенным сегодня ностальгическим взглядам на тогдашнюю, такую “плодотворную” для развития литературы эпоху. На самом же деле, как это видно по письмам, на борьбу с разного рода Севруками уходили непомерные силы.
Письма Быкова, написанные в годы, когда началась перестройка, полны надежд на перемены, на возрождение Белоруссии и, что для него особенно важно, - на сохранение и возрождение белорусского языка. И он, конечно же, как мало кто, понимает всю важность “расчета” с тоталитарным прошлым и поэтому с такой болью описывает в одном из писем разгон первой публичной акции, проходившей в лесу под Минском на месте расстрела тысяч жертв Большого террора. В то время он много пишет о своей публицистической и общественной деятельности.
Но атмосфера в Минске начинает быстро сгущаться, и у Быкова не остается никаких иллюзий по поводу того, какие силы пришли к власти в Белоруссии в 1994 году. Написанные им в это время письма звучат так, словно написаны сегодня. Жить в Белоруссии становится ему все труднее: “Ну а о своей жизни, что тебе написать, - сволочная жизнь во всех отношениях…. Вот написал письмо и не знаю, как посылать - на какой адрес. Просто исчезают в черной дыре охранки <…> Телефонные переговоры стали выше возможностей”, - пишет он в одном из писем.
После того, как Быкова буквально выдавили из Белоруссии, письма стали приходить из Финляндии, из Германии, где он нашел временное пристанище, но тамошняя спокойная жизнь не могла избавить его от острого чувства одиночества, оторванности от родной Белоруссии, да и от России, хотя он по-прежнему старается очень внимательно следить за всем что печатается, в том числе и в “Вопросах литературы”. Он продолжает работать, пишет книгу воспоминаний, но “скитания на чужбине не прибавляли сил”. В самом последнем письме из Праги перед возвращением в Белоруссию он пишет: “очень хотелось бы встретиться. Но - не знаю”.
После смерти Быкова Лазарев в книге воспоминаний в посвященном ему очерке писал: “Сейчас я с печальным и светлым чувством перечитываю его письма… В них мне все время слышится его ровный спокойный голос, его неторопливая интонация человека, который ничего не говорит попусту…”
Письма хранятся в архиве Василя Быкова у Ирины Михайловны Быковой.
ПИСЬМА ВАСИЛЯ БЫКОВА ЛАЗАРЮ ЛАЗАРЕВУ (1960 - 2000-е ГОДЫ)
Дорогой Лазарь Ильич! [1]
Конечно, мне было очень приятно получить Ваше письмо с такой высокой оценкой моей повести [2]. По правде сказать, я уже начал сомневаться в ее достоинстве, потому что на русском языке вся эта история звучит несколько в иной тональности, чем в оригинале. Более того, после основательного потрошения в “Новом мире”, обретя некоторую стилистическую строгость, она лишилась кое-чего из того, что мне было дорого и важно для сути произведения. Ведь из 13 листов около 3 пришлось сократить.
Что касается печатных откликов, то я, конечно, не очень на них рассчитываю, готов принять и хулу, теперь мне уже ничего не страшно, т. к. мое дело сделано, я высказался. А моим единомышленникам и заступникам - сердечное спасибо, я всегда помню, что каждое правдивое слово в литературе, навлекая гнев ортодоксов, открывает и друзей, чья поддержка в конце концов неизмеримо важнее озлобления ничтожеств. Так что я с глубокой признательностью обнимаю и благодарю Вас, дорогой и очень по-человечески уважаемый мною Лазарь Ильич.
Искренне Ваш - Василь.
P. S. Мой самый сердечный привет Григорию, повесть которого я с наслаждением и тайным восторгом прочитал сразу же по ее выходе в “Сов. России” [3]. Отличная повесть и очень ко времени.
Низкий поклон Борису Б.[4], оказавшемуся столь милым и мужественным человеком.
В. Б.
Ноябрь 1964.
1 Из воспоминаний В. Быкова: “В ту пору часто ездил в Москву - по издательским делам и на разные мероприятия Союза писателей СССР. На одном из мероприятий в Центральном доме литератора познакомился с критиком и литературоведом Лазарем Лазаревым, о котором много слышал, а тогда впервые пожал его искалеченную на войне руку. Позже мы изредка встречались в Москве, я бывал у него дома, познакомился с его милой женой, умницей Наей. Лазарь стал моим другом и проницательным критиком, написал обстоятельную книгу о моем творчестве” (Быков В. Долгая дорога домой. М.: ACT; Мн.: Харвест. С. 205).
2 В своих воспоминаниях “Записки пожилого человека” (М.: Время, 2005.) Л. Лазарев пишет, что переписка с Быковым началась после отклика на его статью, опубликованную в журнале “Новый мир”, посвященную повести “Третья ракета” и книге “Журавлиный крик”.
3 Очевидно, В. Быков либо неверно называет издательство, либо называет повестью рассказ Григория Бакланова “Почем фунт лиха”, напечатанный в одноименной книге в издательстве “Советская Россия” в 1962 году. По этому рассказу позже М. Хуциев снял фильм “Был месяц май”.
4 Борис Исаакович Балтер (1919 - 1974) - писатель-фронтовик, майор.
***
Дорогой Лазарь Ильич!
Прошу прощения за задержку с анкетой[1]. Отвечать на нее я поначалу счел необязательным. Однако Ваша телеграмма меня устыдила и заставила в срочном порядке что-то набросать. Получилось резковато и общо. Но иначе не умею.