Волчицы Лингарда — страница 1 из 32

Волчицы Лингарда

Часть 1Глава 1

Часть первая. Лингард.

Ну, вот и всё, конец игре,

Сгорают двое на костре…

Канцлер Ги.


Глава первая.

Пограничье Лингарда с Тенмаром.

Корделию захватили уже на подступах к лагерю. И немедленно доставили к главнокомандующему. К неуступчивой и властной Ее Величеству королеве Лингарда Гвенвифар.

Как раз принимавшей в личном шатре нетитулованного рыцаря Мордреда Смелого. Своего нового любимца. Темноволосого и темноглазого красавца. Юного бастарда, отчаянного победителя недавнего турнира.

И уж кого-кого, а непослушную Корделию мать ждала последней. Особенно вечером.

Хорошо еще, все были одеты. Пока. Послушный королеве рыцарь даже смог сразу выйти. Прямо-таки поспешил.

Корделия едва брезгливо не поморщилась. Конечно, обманутого отца здесь нет… но за него всё равно больно и обидно! Он если и изменяет властной матери, то хоть не так открыто.

А юный Мордред — ненамного старше самой Корделии. И ему сейчас явно не по себе. Как и ей.

В отличие от полностью уверенной в себе и во всём королевы. Той стыдно не бывает вообще. Никогда.

Тонкий, струящийся шелк и мягкий южный бархат. Вызывающе-алое платье, смело-глубокий вырез. Мать взяла его в военный поход. А при отце не надевала никогда.

Или просто на памяти Корделии.

— Очень мило, Корделия, — обдала ее Гвенвифар Снежная Пантера студеным зимним холодом. — И кто же позволил тебе нарушить мой прямой приказ? Отвечай!

— Я всего на два года младше Изольды. И, как и она, унаследовала Силу рода. Так почему ее ты берешь с собой, а меня — нет? Изольда в военных походах с тринадцати лет, а я — ни разу? Почему?

— Если ты еще помнишь, Изольда — наследница престола и моя будущая преемница. Или ты и это намерена оспорить?

— Еще не хватало! — непокорная дочь мотнула головой. Растрепавшиеся волосы наверняка выглядят ужасно, ну и змеи с ними! — Уж что-что, а Лингардский престол мне не нужен точно. Да, Изольда — наследница. Но ведь это значит — ценнее ее жизнь? Как наследницы? Тогда как я…

Королева терпеливо вздохнула. Не яростно — устало. И даже зеленые глаза чуть потеплели:

— Тогда как ты наслушалась своего отца. Ты вообще проводишь в его обществе многовато времени, Корделия.

— Это запрещено? — обиженно прищурилась та.

— Нет, — вновь поджала тонкие губы Гвенвифар. — Но в Лингарде правит не консорт. И я не раз просила тебя не доверять ему.

А отец — всё то же, только уже в отношении матери. Неужели они когда-то действительно любили друг друга? Или это был просто «правильный выбор» — как часто говорит мать? Когда советует Изольде присмотреться к тому или другому верному рыцарю.

Получился «хороший брачный союз»?

— Если нельзя верить даже собственной семье, то кому? Кто может быть ближе?

Пылкий незнатный любовник — почти вдвое тебя моложе? Тот, что греет походную постель в эту летнюю ночь? Потому как через неделю его сменит уже другой.

— Семья женщины — ее родные дети. Когда-нибудь ты это поймешь… надеюсь. Я рада, что ты, по крайней мере, не метишь на престол. В обход Изольды.

— Ты подозревала меня и в этом⁈

— Кто знает, что еще мог наплести тебе отец? Ты всегда была его любимицей, как Изольда — моей. И я бы не удивилась, если б после моей смерти он поддержал тебя.

— Папа никогда такого не сделает! — искренне возмутилась Корделия. — Он любит Изольду. И тебя — тоже!

— А вот об этом позволь решать мне, — жестко отрезала мать. — А касательно твоего сегодняшнего подвига… Изольда сражается много лучше тебя.

Ее и учили лучше! С рождения.

— Хоть это ты, надеюсь, признаешь, дерзкая девчонка? Как считаешь, почему я не взяла тебя с собой? Почему не взяла сразу обеих моих дочерей, благословленных Силой? Почему ты осталась с Тарианой и Илейн — хоть в бою от тебя толку явно больше, чем от них обеих, вместе взятых? Ответь правильно — и я решу, что у тебя есть хоть крупица ума Изольды.

— Потому что Силой наделены только мы трое… — Корделия виновато опустила голову.

Она — действительно дура? Наверное.

— Не совсем так, конечно. Искра Дара есть и у Тарианы. Но слишком слабая, что разжигать ее в настоящее пламя. Но — похвально. Коварные советы отца не совсем застили тебе ум. Так о чём ты думала, когда бежала? Ты понимаешь, что будет с Лингардом — если в бою убьют нас всех? Тебя, меня, Изольду? Страну возьмут голыми руками! Сейчас тебе отведут в палатку. А завтра отряд верных мне рыцарей отвезет тебя домой. И у тебя больше не будет шанса сбежать по пути.

Да, суровая мать — права. И при этом — нет. Она могла бы брать дочерей в походы по очереди. И тогда Корделия тоже научилась бы! Неужели Гвенвифар Снежная Пантера… боится, что кто-то превзойдет Изольду? И хочет заранее избавить ее от любых соперниц?

Но не спрашивать же такое прямо в лоб. Даже у родной матери. Она ведь в первую очередь — всевластная королева. А Изольда — наследница престола. В этом папа прав.

— Ваше Величество, мне вернут оружие? — решилась задать всего один вопрос Корделия.

— Только по возвращении в родовой замок. А до тех пор ты — под строгой стражей. И даже не вздумай сейчас спорить. Или останешься под замком до конца войны.

Глава 2

Глава вторая.

Пограничье Лингарда с Тенмаром.

Королевские рыцари обижены не меньше Корделии. Еще бы! Вместо славной битвы — сопровождать домой нашкодившую девчонку!

Обижены — как и она. И так же покорно исполняют монарший приказ. Кто и когда осмеливался прекословить властной королеве Гвенвифар? Никто — от последнего слуги до принца-консорта. С того самого дня, как тяжелый золотой обруч лег на ее густые темные волосы. Когда юная принцесса — уже королева! — огнем и мечом подавила первое в ее царствовании восстание. Сровняв с черной выжженной землей прежде гордые замки непокорных врагов. И уничтожив их род под корень. Вырезав.

Отец с несговорчивой матерью не спорил никогда. Знал, что бесполезно. Зато всегда понимал самую строптивую из дочерей — как никто другой.

Как же еще далеко до ближайшего привала! Сюда Корделия летела как на вольных крыльях, а обратно тащится побитой собачонкой. Вдобавок — с позором вышвырнутой вон.

Месяц Заката Лета что-то задержался. Сухо, жарко. Искупаться бы! Хоть вон в той неспешной реке. А то она течет мимо уже змеи знают, какую милю. Дразнится.

А почему бы и нет? Конвойные рыцари прекрасно знают, что опальная принцесса больше не сбежит — дала слово. Они и сами не отказались бы окунуться — по очереди.

И не исключено, что отныне Ее Величество мать станет брать с непокорной Корделии кровную клятву по любому пустяку. На всякий случай. Чтобы обезопасить Изольду и ее будущую власть.

Ладно, хоть вообще за шитье надолго не засадила! Осторожный папа боялся и этого.

Какой все-таки незаслуженный позор! Оставить дома вместе с Тарианой и Илейн — Корделию! Обученную воительницу и способную ворожею! Со скромной вышивальщицей Тарианой и носа не высовывающей из дряхлых свитков Илейн. Вместе скучать и перебирать иноземные шелка и древнюю пыль. Дышать чужими победами и не сметь даже руку протянуть к своим.

Одна сестра тревожится о муже, вторая — о любимом женихе. А Корделии с ними что делать? Читать? Вышивать? Страдать? Мечтать? Почти всё это — не ее удел и уж точно не ее призвание. Да и мечты у нее — другие. Вольная орлица не пасется с кроткими ланями. Боги создали ее не затем, чтобы послушно жевать траву.

Корделия — дочь Гвенвифар Снежной Пантеры и родная сестра Изольды Смелой. Кстати, не столь уж сильно ей уступающая — что бы там суровая мать ни говорила. Но Изольду королева берет в яростные битвы уже шестой год. А что хочет сделать из Корделии? Турнирного бойца? Домашнюю курицу? Трепетную лань?

Бездна! А также прах и змеи!

Неужели трудно просто доверять? Ведь Корделии не нужны северная корона, древний престол, вечные интриги. Только яростно драться в славных битвах. Водить верных рыцарей в бой. Защищать мать, Изольду и Лингард. Так почему — нельзя? Этак еще немного — и точно острую иглу с шелковой нитью вручат. И впридачу — будущего жениха.

— Ее Величество просто беспокоится о вас, принцесса.

Какой же жалкий у изгнанной Корделии сейчас вид — если ей уже сочувствуют вслух!

— Понимаю, — сквозь зубы процедила девушка. Пытаясь гордо расправить плечи. И взглянуть… той самой орлицей.

Толку-то — если прежде полдня ехала с понурым видом. И повешенным носом. Точно — бескрылая курица.

«Понимаю»! А вот ее саму гораздо лучше понял бы только умный и чуткий отец! Встретить бы его по дороге! Но столько удачи не бывает.

И отпустить бы назад весь расстроенный конвой! Корделия и одна бы прекрасно доехала. Сюда-то — получилось.

Особенно — у вооруженной! И без «амулета».

Мать не только отняла у нее верное оружие. Еще и нацепила на непокорную дочь «браслеты». Сковала ее Силу, чтобы «смирить нрав». И «научить исполнять приказы».

О, королева — добра. Никаких неудобств. Кроме разве того, что чувствуешь себя… Тарианой. Только без ее рукодельных талантов.

И теперь на жалкую долю Корделии осталось лишь бесконечное ожидание. А еще прежде — долгая дорога и серая пыль на далеком горизонте. Аж жаркое солнце застилает.

Пыль? Не может быть! Войско отца идет этой же дорогой? Быстро же он его привел.

Теперь всё будет хорошо! Ну, почти…

Мама просто привыкла недооценивать. Что младшую дочь, что мужа. А они… Вон какой папа молодец!

— Едем навстречу! — приказала терпеливым конвоирам Корделия. — Мой долг — поприветствовать моего отца и принца-консорта. И успокоить его, что мой неудачный побег обнаружен.

Нет, разрешить ей сражаться папа не вправе. Или даже снять «браслеты». Но, по крайней мере, вернет наконец оружие.

Точнее, даст другое. Он — мастер обходить дурацкие мамины приказы. Научился за долгие годы.