Волшебник в Мидгарде — страница 28 из 49

как к людям, мало чем отличным от них самих...

— Твоя правда. — Мгновение на лице Гарлона читалось отвращение, но он тотчас совладал со своими чувствами. — И тогда они лишились бы предлога превращать собственных собратьев в рабов или же прогонять их от себя из-за нескольких лишних дюймов роста...

Гарлон умолк, сморщился, потом улыбнулся и повернулся к дочери:

— Как прошла охота, моя милая?

— Неплохо, отец. — Орла сняла с плеча вместительный ягдташ и передала Гарлону. — Десяток гусей и восемь куропаток. Другим посчастливилось даже больше, чем мне.

Гарлон слегка покачнулся под тяжестью добычи, но затем выпрямился и обратился к дочери:

— Пойдем домой, надо показать это матери. А вас, чужестранцы, мы приглашаем разделить с нами вечернюю трапезу.

Алеа никак не ожидала, что ее пригласят к ужину. Но Гар с достоинством произнес:

— Мы сочтем за честь принять ваше приглашение. Вы так добры к нам.

— Отец, насколько мне известно, по случаю удачной охоты сегодня на лугу будет устроен пир, — сказала Орла, шагая рядом с Гарлоном. — Нам удалось завалить быка... Впрочем, ты сам его видел.

— Видел, дочка. Действительно, чем не повод, чтобы устроить пир, — отвечал Гарлон. — Я рад за вас, охота удалась на славу.

Он широко улыбнулся и с гордостью посмотрел на дочь.

— Знаешь, я очень удивился, когда ты в детстве выбрала себе богиней-покровительницей Думи. Но теперь вижу, что ты действительно похожа на нее...

Орла слегка зарделась от такой похвалы и словно стала еще выше ростом — наверное, потому, что отец не доходил ей даже до плеча.

— А кто эта Думи? — поинтересовался Гар.

— Богиня охоты, — пояснила Орла. — Или у вас в Мидгарде о ней не слыхивали?

— Нет! — воскликнула Алеа. — Расскажите нам о ней!

— О, это воинствующая дева, — усмехнулась Орла, — но в этом я ей подражать не собираюсь... по крайней мере слишком долго. Но, думаю, сначала мне стоит навестить родственников в Етунхейме.

— Да, по всей видимости, без этого никак не обойтись, — вздохнул Гарлон. — Но и здесь у нас найдется с полдюжины достойных женихов, хотя, признаюсь, я не тороплюсь выдавать тебя замуж.

— Ну, еще не было такого отца, кому бы понравился избранник его дочери, — заметил с улыбкой Гар.

— Верно, но я пытаюсь смотреть на вещи трезво, — ответил Гарлон.

— Наши молодые люди все до единого милы, — вздохнула Орла. — Но никто из них не заставляет мое сердце биться чаще...

— А какое это имеет отношение к замужеству? — удивилась Алеа.

Орла в ответ посмотрела на гостью непонимающим взглядом, но затем лицо ее сделалось темнее тучи.

— Клянусь богиней! Сдается мне, у вас в Мидгарде два вида рабства, и неизвестно, какое страшнее!

— Как я понимаю, у вас молодой девушке не запрещается жить со своим избранником даже без совершения брачной церемонии?

— А что в этом такого? — удивился Гарлон. — Какой отец, если он действительно любит дочь, будет насильно выдавать ее замуж? Для того чтобы сбыть с рук лишнего едока?

— Верно, — с горечью в голосе согласилась Алеа. — Но если так рассуждать, то в Мидгарде вообще нет любящих отцов.

И она мысленно вознесла Фрейе благодарность за то, что ей самой достались любящие родители...

Гарлон хмуро посмотрел на девушку, но ничего не сказал, потому что в этот момент они вышли на просторный деревенский луг. Там уже собрался народ, причем между гигантами то там, то здесь виднелись группы людей нормального роста.

Оказалось, что все с интересом наблюдают за поединком двух юношей-борцов. Обнаженные до пояса, с телами, блестевшими от капелек пота, они сошлись в поединке посреди луга.

— Давай посмотрим немного!

Орла умоляюще посмотрела на отца.

— Что ж давай, если тебе так хочется, — отвечал тот с лукавой улыбкой.

Орла с отцом и Алеа с Гаром подошли поближе, остановившись футах в двадцати от борцов.

Алеа сразу поняла, откуда у Орлы такой интерес к поединку. Даже у нее самой в груди все затрепетало при виде молодых, мускулистых тел, хотя на ее вкус молодые люди были слишком крупны и коренасты. А еще ей показалось любопытным, что, несмотря на пышные бороды, тела борцов были практически лишены растительности. Может, они ее сбривают?

Гар тоже наблюдал за поединком борцов с интересом. Вот они, тяжело дыша, разошлись в стороны, вот снова прыжком приблизились друг к другу. Внезапно один из гигантов словно взлетел в воздух и в следующий момент с глухим ударом рухнул на землю. Из толпы послышались одобрительные замечания. Даже Гар не удержался и выкрикнул от восторга:

— Отличный бросок. Молодец!

Тот, кому не повезло, поднялся с земли, а победитель с благодарной улыбой повернулся к Гару.

— Спасибо тебе, маленький человек. Но как ты сумел разглядеть мой прием? Вот уж не думал, что в Мидгарде понимают толк в борьбе!

— А я не такой, как все, — отвечал Гар.

— Может, тогда попробуешь сразиться со мной?

Лицо Гара расплылось в улыбке. Алеа посмотрела на него в немом испуге. Не успела она и слова сказать, как Гар уже выступил вперед, сбросил с плеч плащ и снял тунику.

— Спасибо за приглашение! Люблю физические упражнения. Только какие у вас тут правила?..

Глава 10

— Но ведь мы не позволяем молодым людям вроде Скорага бороться с теми, кто ниже их ростом, — запротестовал было Гарлон и тоже шагнул на площадку.

— Ниже меня? Но во мне роста всего девять футов, мастер Гарлон, а наш гость никак не ниже семи!

— Верно, семь футов, а в придачу к ним еще на полдесятка больше прожитых лет и опыта, — согласился Гар. Он шагнул навстречу противнику и принял выжидательную позу. — Пусть кто-нибудь даст сигнал.

— Начали!.. — раздалось сразу несколько голосов.

— Орла, останови их! — взмолилась Алеа. — Он раздавит Гара!..

— Ты и вправду думаешь, что в наших силах остановить двух молодых самцов, пожелавших померяться силами? — вздохнула Орла.

Алеа недоуменно посмотрела на свою новую знакомую.

Неужели именно желание проверить свои силы подтолкнуло Гара к поединку? Неужели ему действительно захотелось показать ей, на что он способен?

Скораг издал боевой клич и устремился на Гара — но тот каким-то чудом исхитрился подставить ему подножку. Противник потерял равновесие. Гар, не теряя драгоценных мгновений, дернул его за руку, и гигант повалился на землю.

Толпа одобрительно загудела. Некоторые из тех, кто работал поблизости, побросали свои дела и тоже подошли к кругу посмотреть на соперников.

Скораг с дерзкой усмешкой поднялся на ноги.

— Неплохо, приятель! Ты первым свалил меня, теперь моя очередь!..

— Если хочешь, испробуй на мне свой фирменный бросок! — поддразнил его Гар.

Скорага не пришлось долго упрашивать. Алеа толком не поняла, как это произошло, но в следующее мгновение Гар, крутясь, как колесо, взлетел в воздух. Девушка испуганно вскрикнула. Но тотчас на ее плечо легла рука Орлы.

— Не бойся, сестра, они всего лишь...

Скораг с громким хохотом поймал Гара на руки, словно тот был младенцем, а затем бросил на землю.

— Считай, чужестранец, что в первый раз тебе повезло.

Гар прыжком поднялся на ноги — точно под грудью противника, который успел пригнуться, выставив вперед руки Гар ловко повернулся к нему спиной, схватил за предплечье и потянул на себя. Как ни странно, сам он при этом устоял на ногах, а вот Скораг оказался на земле.

— Два-один в мою пользу, — заметил он с улыбкой.

Скораг лишь фыркнул от удивления и поднялся на ноги.

— Что ж, не буду спорить, ловкости тебе не занимать...

— Твоя очередь, — напомнил ему Гар.

Скораг бросился на него и, схватив за руку и за ногу, подбросил противника в воздух. Алеа вновь испуганно вскрикнула и от страха плотнее прижалась к Орле, но Гар уже вновь стоял на ногах и лукаво улыбался.

— Отличный бросок! А почему бы тебе не попробовать вот так?..

С этими словами Гар прыгнул на соперника, стараясь повалить его толчком в грудь, но Скораг тоже оказался малый не промах. С громким смехом он подсек Гара под пятку и тот, вместо того чтобы до конца провести свой прием, сам оказался лежащим на земле. Правда, при этом он почему-то не выпустил руки соперника из своей. Еще секунда — и Скорагу стало не до смеха, потому что он сам оказался в воздухе, красиво пролетев над Гаром около десятка футов.

Но он быстро пришел в себя и вскочил на ноги.

— А ты хитер! Честно признаюсь, твой прием застал меня врасплох. Но как тебе понравится вот это?

Скораг по-медвежьи схватил Гара в охапку. Однако тот выскользнул из его объятий, словно был намазан мылом. Правда, уже в следующее мгновение Гар споткнулся о ногу Скорага, а рука противника обвилась вокруг его талии.

Гар быстро присел, сделал перекат и, широко улыбаясь, прыжком вскочил на ноги.

Алеа смотрела на него широко раскрытыми глазами. Ей почему-то казалось, будто от Гара исходит некое сияние — то ли это поблескивали капельки пота на теле, то ли он сам лучился какой-то внутренней энергией, радостью физического соперничества...

В следующее мгновение Алеа услышала, как Орла со свистом втянула в себя воздух. Девушке стало понятно почему. Ее новая знакомая наверняка испытывала то же волнение, что и она сама. А что тут удивительного?..

Гар очень хорош собой, подумала Алеа и поразилась собственным мыслям.

И как она только этого раньше не замечала?

В следующее мгновение Гар одной рукой обхватил Скорага за шею, а другой — за мощное предплечье, однако Скораг применил тот же прием. На несколько секунд они застыли, вцепившись друг в друга мертвой хваткой, пытаясь побороть каждый своего соперника или по крайней мере обнаружить его уязвимое место. Было видно, как у обоих от напряжения под кожей буграми вздулись мощные мышцы. Женщины тоже словно окаменели, жадно пожирая борцов взглядами.

Внезапно неподвижные фигуры ожили. Гар завертелся волчком и в следующее мгновение отлетел на десять футов, упав при этом. Чтобы сдержать крик ужаса, Алеа укусила себя за кулак.