Впрочем, пока еще рано начинать беспокоиться, сказала себе Линда, выкладывая часть из полученных шестидесяти долларов за цыпленка к воскресному ланчу и пирожные с кремом, которые так любила ее мать.
Словно чтобы возместить ужасы субботы, воскресный день выдался чудесным - теплым и солнечным, и Линда смогла надеть платье из джерси, немного вышедшее из моды, но элегантное и приятного голубоватого оттенка. После утренней службы в церкви, когда ее мать болтала с подругами, к Линде подошел симпатичный молодой человек с обворожительной улыбкой и представился как сын миссис Беркли.
- Я здесь всего несколько дней, - сказал он ей, - и не знаю ни души. Пожалейте меня и покажите городок.
Он был мил и дружелюбен, и Линда с готовностью согласилась.
- Но часть времени у меня занята - я работаю...
- Когда вы бываете свободны? Как насчет завтрашнего утра?
- Мне нужно идти за покупками.
- Вот и чудесно! Я пойду с вами и буду носить корзинку. А потом мы могли бы выпить кофе. Где мы с вами встретимся?
- В булочной на углу Мэйн-стрит, около десяти, хорошо?
- Идет, буду с нетерпением ждать. Кстати, меня зовут Джим.
- Линда, - представилась она и, взглянув на группу пожилых женщин, заметила: — Ваша мама уже ждет, как и моя.
Дома, сидя за ланчем, Мелани многозначительно произнесла:
- Какой славный мальчик. Ему двадцать три, и он только что окончил Гарвард. Немного молод, конечно... — Она поймала взгляд дочери и добавила: — Очень жаль, что ты прогнала Алекса.
Линда любила ходить по магазинам, а с Джимом, который таскал за ней покупки и весело болтал обо всем, что попадалось на глаза, это оказалось еще приятнее. Они задержались, чтобы выпить кофе, а затем пошли дальше, к мяснику, у которого нужно было забрать заказанные сосиски. Рядом с магазином Джим заметил небольшой ресторанчик и приостановился.
— Выглядит заманчиво. Может быть, как-нибудь вечером пообедаем здесь, Линда?
— Только не во вторник и не в четверг. В эти дни я работаю в книжном магазине.
— А в среду? Встретимся здесь, внутри, в половине седьмого?
— С удовольствием, спасибо. — Она улыбнулась ему. — Спасибо за кофе. Я чудесно провела утро.
Во вторник мистер Ривз пребывал в ворчливом настроении, а миссис Стоун на следующий день казалась еще более высокомерной, чем обычно. Она не смогла отыскать недостатков в работе Линды, но как-то умудрялась создать впечатление, что все из рук вон плохо. От этого перспектива провести вечер с Джимом казалась еще заманчивее. Линда снова надела платье из джерси и пешком отправилась в ресторан.
Джим уже ждал ее и явно обрадовался встрече. Он усадил Линду за столик и заказал напитки.
В ответ на вопрос, как ему нравится Тринити, он кривовато улыбнулся.
- Городок милый, но после ярких огней Бостона... Чем вы себя занимаете целыми днями?
- Я? Ну, есть работа, и магазины, и домашние обязанности, и теперь мы уже знаем гораздо больше людей.
- Вам не скучно? Моей матери нравится жить здесь. Это идеальное место для пожилой вдовы: уютные отели, бридж, кофе, чтение хороших книг на солнышке, сплетни... Но вы ведь еще слишком молоды для этого.
- С самого детства каждое лето я приезжала сюда. Это что-то вроде второго дома, хотя большая часть людей, которых я знала, уже не живет здесь. Однако я вполне довольна.
Они съели огромного омара и какое-то замысловатое мороженое, между делом опустошив бутылку белого вина, а потом долго пили кофе. Наконец Линда сказала:
- Мне уже пора домой. Мама настояла на том, чтобы дождаться меня, а у нее серьезные проблемы со сном.
- Я уезжаю в пятницу. Но мне говорили, что в Стоунвилле есть приятное кафе. Вы позавтракаете со мной там? Я заеду за вами около половины первого?
- Спасибо. Это было бы славно. Если вы любите гулять, мы могли бы потом пройтись по берегу.
- Вот и чудесно.
Они по-дружески расстались у дверей ее дома, хотя Линда вполне осознавала, что Джим лишь вынужден делить с ней компанию, поскольку ему скучно и никого другого он здесь не знает...
Мать, встретившая ее в халате, жаждала услышать о подробностях вечера.
— Ты пойдешь с ним куда-нибудь снова, если он пригласит тебя? - нетерпеливо поинтересовалась она.
— Мы завтракаем с ним в пятницу. — Линда зевнула и сняла свои лучшие туфли. — Он возвращается в Бостон. Думаю, ему здесь скучно.
— Миссис Беркли говорила мне, что хочет, чтобы он устроил свою жизнь...
— О, только не здесь, в этом я уверена.
Линда поцеловала мать на прощание и пошла спать, догадываясь, что та надеется на нечто большее, чем дружба с Джимом.
Он совсем еще мальчишка, сонно подумала Линда и позволила своим мыслям переключиться на мистера Морнэ, который, как она подозревала, был вполне и вполне мужчиной.
Мистер Ривз ворчал и в четверг вечером, но, поскольку был день выплат, Линда его простила. Кроме того, она была очень занята, поскольку прибыли новые поступления.
Она шла домой в приподнятом настроении. Кошелек был полон, и Линда думала о том, чего бы вкусного и необременительного для бюджета купить домой.
Пятница выдалась теплой и солнечной. Мать собиралась на ланч с одной из новоприобретен-ных подруг, и Линда сновала вокруг нее, заодно готовя все для ужина и чайный поднос - просто на случай, если потом Джим решит зайти на чашку чаю.
Он пришел рано, и они отправились через весь городок на стоянку автомобилей. По дороге, огибающей зштив, Джим вывел машину на главное шоссе, а потом свернул к Стоунвиллу. Дорога была узкой и шла полями, время от времени вдали мелькало море. Когда они затормозили перед кафе, там уже стояло несколько машин.
В переполненном зале, обитом дубовыми панелями, с низким потолком, стоял полумрак.
Джим огляделся вокруг.
— Мне здесь нравится — приятная атмосфера, и жизнь бьет ключом. Что мы будем есть?
Они заказали крабовые сандвичи, пиво для Джима и бокал белого вина для Линды и, поскольку никуда не спешили, за едой он рассказывал ей о своей жизни.
— Конечно, я никогда не уеду из Бостона. У меня есть квартира, выходящая окнами на океан, уйма друзей и хорошая работа в перспективе. Время от времени мне придется навещать маму, но больше недели я здесь не выдержу. — Немного помолчав, Джим добавил: — А вы не хотите отсюда сбежать, Линда?
— Я? Куда?
— Мама говорила мне, что вы жили в Бостоне. Должно быть, у вас остались там друзья...
— Мой отец обанкротился, — спокойно сказала Линда. - Да, у нас были друзья — до первых испытаний. И нам нравится здесь. Мама нашла себе новых знакомых, все время чем-то занята -и я счастлива. - Она переменила тему. - Если вы закончили, может быть, прогуляемся вдоль скал? Оттуда открывается чудесный вид...
Линда чувствовала, что Джим еще очень молодой человек и подсознательно стремится избежать сложностей. Бог с ним, пускай возвращается в свою квартиру, к своим друзьям, уверенный в том, что она ведет жизнь, о которой всегда мечтала.
Вскоре они вернулись в Тринити, припарковали машину у отеля и пешком отправились через город.
У булочной Линда остановилась.
- Не стоит идти дальше, — предложила она. — Если вы сегодня уезжаете, наверное, вам нужно попрощаться с матерью. Мне очень понравился ланч, и Стоунвилл — восхитительное местечко. Желаю вам доброго пути.
- Я уезжаю через час и уезжаю с радостью. Жизнь здесь довольно сонная, вам не кажется? Мне бы хотелось, чтобы мы чаще виделись, но всякий раз, когда я буду приезжать, вы ведь по-прежнему будете здесь?
- О, полагаю, что да. - Она протянула руку, Джим пожал ее и поцеловал Линду в щеку.
Адвокат Морнэ, вышедший из-за угла, резко остановился и жизнерадостно поздоровался, одновременно бросив на Линду взгляд, от которого та залилась ярким румянцем. Он словно говорил, что Линда не теряет времени даром, быстро подыскав замену Алексу.
Морнэ вошел в булочную, а Линда, поспешно распрощавшись с Джимом, чуть ли не бегом отправилась домой. Адвокат мог подумать... Она не стала вникать в то, что мог подумать адвокат; оставалось только надеяться, что они еще не скоро встретятся снова.
Суббота порадовала сверкающим утром, и было уже тепло, когда Линда входила в пансион. Из небольшой кладовой у дверей в комнаты миссис Стоун она забрала щетки и тряпки и отправилась исполнять свои обязанности. Из окна спальни Линда увидела Ширли Стоун, которая шла по дороге, помахивая пляжной сумкой. Субботние утра хозяйка пансиона проводила в отеле, где был бассейн и очаровательная терраса, на которой можно было валяться, загорая, часами. В тот самый миг, когда она исчезла из виду, в комнату заглянула Сузан, напарница Линды.
— Думаю, ты должна это знать: я подала заявление об уходе. Она в ярости — ей ни за что не найти замену до среды. Этой мерзавке не повредит, если она немного поработает сама. Вряд ли она может рассчитывать на то, что ты взвалишь на себя дополнительную работу.
Линда застилала постели.
— Не знаю, как она справится...
— Она что-нибудь придумает. Полагаю, мне лучше поскорее убраться. Пока.
Миссис Стоун вернулась раньше обычного. Линда в это время сервировала чайный поднос для новых постояльцев.
— Сузан увольняется, — безо всяких предисловий заявила она, входя. — Я никогда не считала ее хорошей работницей, но по крайней мере это была пара рук. Мне ни за что не найти замену в столь короткий срок. Вам придется как следует постараться. Я извещу постояльцев, что в следующие две недели они не смогут вселяться раньше шести часов. Если вы будете приходить в девять и уходить в шесть, то успеете управиться со всеми комнатами. Я заплачу вам на пятнадцать долларов в день больше — это тридцать лишних долларов в неделю.