Вопль Маски одержимости — страница 3 из 11

Неужели… маска?..

Как это могло случиться?!

5

Я отшатнулась. Поднесла руки к щекам…

Джесси взорвался хохотом.

— Попалась! — гаркнул он и грубо пихнул меня. — Попалась, Карли Бет!

И давай выделывать по комнате дикие коленца, хохоча, как дикарь.

Я почувствовала себя круглой дурой. Да что со мной такое? Это ж надо — позволить пятилетке себя напугать!

Держись, Карли Бет!

В комнату рысцой вбежала миссис Лэнг. Она никогда не ходит. Она всегда бегает. Она высокая и грузная, на вид старше моих родителей, с огненно-рыжими волосами, румяным лицом и зелеными глазами. Носит мешковатые клетчатые фланелевые рубашки, длинные юбки до пола и ковбойские сапоги.

А энергии в ней — что в трансформаторной будке. На моей памяти она ни разу не присела! И разговаривает она так же быстро, как и двигается.

— Чегой-то все в четырех стенах киснут? — пробасила она и принялась собирать пустые чашки. — Марш наружу! Хоть свежим воздушком подышите.

Она вытащила что-то из волос у Колина. Потрепала по щечке Анджелу.

— Придумала! Идите собирать яблоки. Их там куча нападала. Ведерки — за домом. И чтоб до краев, слышали? А теперь — марш! — И она практически вытолкала нас за дверь.

Сабрина вышла следом за мной.

— А что, хорошая идея, — сказала она. — Пускай выпустят пар.

Что ж, этим они и занялись. Гурьбой припустили они по пастбищу, вереща, вопя, толкая друг дружку и приплясывая. Мы с Сабриной похватали ведерки и побежали за ними.

— Эй, держимся вместе! — прокричала я, нагоняя их в яблоневых зарослях. — Держимся вместе! Не теряемся!

Под сенью яблонь было ощутимо прохладнее. Земля, укрытая толстым ковром опавшей листвы, была мягкой и сырой.

— Джесси, не кидайся яблоками! — завопила Сабрина. — Эй, хорош!

— Не швыряться! — заорала и я. — Можешь подбить кого-нибудь. Эй!

Анджела подбежала ко мне, плача и потирая лобик:

— Джесси подбил меня!

Я обняла ее и чмокнула в ушибленное место:

— Ничего, до свадьбы заживет…

— Ой, фу-у-у, — скорчил рожу Говард, склонившись над ворохом опавших листьев. Остальные дети спешили присоединиться к нему. — Ой, фу. Какая гадость!!!

Я подбежала к ним. Джесси тыкал во что-то веточкой. Я опустила глаза. Это оказалось гнилое яблоко, кишащее лиловыми червями.

— Буэээ! — простонал Говард. — Ща, походу, сблюю. — Он зажал рот рукой.

Я ласково взяла его за плечи и отвела в сторонку.

— А ты не смотри на него, — сказала я, — и все будет тип-топ.

Вместе с Сабриной мы отогнали ребятню от злополучного места. Они снова принялись носиться среди деревьев, дико вопя и визжа.

Я подняла два ведерка:

— Эй, кто хочет собирать яблоки?

— Мы пришли собирать яблоки! — надрывалась Сабрина. — Эй, кто-нибудь!

Мимо моей головы просвистело яблоко. Некоторые из детей засмеялись.

— Прекрати, Говард! — донесся до меня вопль Гармони. — И вовсе не смешно!

Саму ее я не видела. Она пряталась за стволом одной из яблонь. Вокруг хрустели листья — малышня разбегалась в разные стороны.

— Когда-нибудь чувствовала себя такой беспомощной? — поинтересовалась Сабрина.

Я засмеялась:

— Ты была права. Они звереныши. По-крайней мере, сегодня.

Мы поспешили за детьми к дальнему краю сада. Некоторые из них уже вовсю перепрыгивали через покосившуюся деревянную изгородь. За оградой простиралось поле, поросшее высокой травой и сорняками.

А в углу поля…

Я сощурила глаза от лучей послеполуденного солнца, багровым шаром повисшего над деревьями.

— Это еще что? — спросила я у подоспевшей Сабрины. — Похоже на длинный дом или сарай. Но зачем строить дом так далеко?

— Это конюшня, — сказала Сабрина. Она приставила ладонь козырьком ко лбу, защищая глаза от солнца. — Причем давным-давно заброшенная. Смотри, сплошная разруха.

Да. Окна все были выбиты. Одна из стен рухнула. Часть черепичной крыши провалилась.

Я повернулась и увидела Джесси и Говарда, которые мчались через поле, волоча за собою Гармони. Они держали курс на полуразрушенную конюшню.

— А ну вернитесь! — завопила Сабрина. — Эй, ребята! Вернитесь!

Они захихикали в ответ и продолжали бежать. Несколько других детей припустили за ними.

Я сложила ладони рупором и попыталась докричаться до них. Но замолчала, услышав какой-то звук.

Я напряженно прислушалась. Неужели заржала лошадь?

В заброшенной конюшне?

Не может быть, сказала я себе. Но потом — потом я услышала это снова.

Я ткнула Сабрину в бок:

— Ты это слышала?

Она нахмурилась:

— Слышала что?

— По-моему, я что-то слышала. Вроде бы лошадь, — сказала я. — Давай посмотрим в конюшне. — Я начала пробираться сквозь высокую траву.

— Нет. Погоди. — Сабрина поймала меня за руку и удержала на месте. — Знаю, Карли Бет, ты к ним неровно дышишь. Но конюшня выглядит стремно. Того гляди развалится. Нужно остановить детей. Отведем их обратно к миссис Лэнг.

— Идем же, — уперлась я. — Мы только на секундочку заглянем — и все. — С этими словами я схватила Сабрину за руку и потащила ее за собой через поле.

Впрочем, далеко мы не ушли.

Едва мы успели сделать четыре или пять шагов, как кто-то испуганно закричал у нас за спиной:

— НЕТ! НЕ ХОДИТЕ ТУДА!

6

Я обернулась. На краю яблоневого сада стояла Лора. Ветер трепал ее светлые волосы. Она отчаянно размахивала руками, крича, чтобы мы возвращались.

Мы с Сабриной собрали детей в кружок. Было это нетрудно: долгая прогулка, визг и беготня утомили их.

Их родители и нянечки уже дожидались в передней, чтобы забрать малышей по домам. Мы с Сабриной и Лорой распихали их по курточкам, нахлобучили каждому на голову шапку, и они ушли.

Тишина.

Единственным звуком теперь было дребезжание старых окон на ветру да мерное тиканье напольных часов в прихожей.

Мы втроем привели игровую в божеский вид. Потом пошли на кухню. Кухня была просторная, типичная для фермерских домов, с широким окном, из которого открывался вид на пастбище.

Лора сварила на плите котелок горячего шоколада. Она разлила его по высоким белым кружкам. Мы уселись за кухонный стол, накрытый скатертью в красно-белую клеточку.

— Так что там с заброшенной конюшней? — осведомилась я. — Почему ты подняла такой крик?

Лора медленно поворачивала кружку в бледных пальцах.

— Так вы про нее ничего не знаете? — спросила она, понизив голос.

От мощного порыва ветра задребезжало окно. Мы с Сабриной покачали головами.

— Мы там никогда не ходили, — сказала я.

Лора кивнула. Отхлебнула шоколада.

— Это страшная история, — сказала она. — Миссис Лэнг рассказала мне все. Честное слово, это очень грустно.

Я подалась вперед:

— Страшная история? Что ты имеешь в виду?

Лора потеребила прядь волос между пальцами. Взгляд ее был устремлен в окно.

— Много лет назад в этой конюшне содержали верховых лошадей, — начала она. — Конюшня пользовалась огромным успехом. Лошади там были прекрасные — все как на подбор. Их окружали уходом и заботой.

Она сделала еще один глоток из кружки и продолжала держать ее в руках.

— Однажды ночью обитатели фермы услышали крики. Пронзительные вопли и визг. Нечеловеческие крики. Они поняли, что человек так кричать не может.

В животе у меня похолодело, будто я проглотила кусок льда.

— Что ты имеешь в виду? Кто там кричал? — спросила я.

— В этих отчаянных воплях звучал невыразимый ужас, — продолжала Лора. — Все бросились к конюшне. Кричали лошади. — Она наматывала волосы на пальцы и тут же снова разматывала. — Я никогда не слышала, чтобы лошади кричали. А вы?

Я сглотнула:

— Это… это ужасно, наверное. Но…

— Люди подбежали к конюшне. Распахнули двери и обнаружили, что все лошади умерли, — сказала Лора. — Все до единой. Они лежали у стены, сбившись в огромную груду. Все они были мертвы.

— Как? — выдохнула я. — Почему? Что их убило?

— Паника, — ответила Лора. — Они все погибли от страха.

Сабрина прижала ладони к щекам. Ее темные глаза были широко раскрыты от ужаса.

— Но… почему? — спросила она.

Окно снова задребезжало на холодном ветру. Я поежилась.

Я люблю лошадей. Я хотела выбрать для внешкольных занятий конюшню, что находится неподалеку от моего дома. Но там не нашлось для меня работы. Пришлось устроиться на Обветшалую Ферму.

— Во всем был виноват мальчишка — помощник конюха, — сказала Лора. — Той ночью он пробрался в конюшню. Предполагали, что он хотел напугать чистильщика лошадей. Или кого-то еще из работников.

— А вместо этого напугал самих лошадей? — спросила я.

Лора кивнула.

— Их вопли и визг были слышны на мили вокруг. Они обезумели. Они были заперты в конюшне. И началась давка. Они вышибли двери денников и бились в стены конюшни. Помощник конюха упал под ударами их копыт и был затоптан насмерть.

— О Господи, — пробормотала я.

Я взглянула на сидевшую напротив Сабрину. Она совсем позабыла про свой горячий шоколад. Она сидела, потупившись.

— Вот и вся история, если верить миссис Лэнг, — закончила Лора. — Я же говорила, она очень грустная. Можете себе представить, каково это — открыть дверь конюшни и увидеть кучу мертвых лошадей?

Я снова судорожно сглотнула.

— Но как именно он напугал лошадей? — спросила я.

Лора тяжело вздохнула. Ее лицо казалось сейчас бледнее обычного.

— Ни за что не поверите, — сказала она. — Работники говорили, что лошадей напугала маска, отвратительная хэллоуинская маска.

Лора покачала головой.

— Но когда они очищали конюшню, ужасную маску нигде не нашли. Она бесследно исчезла.

Я услышала стук. До глубины души потрясенная ее историей, я даже не сразу сообразила, что выронила кружку. Горячий шоколад забрызгал мне джинсы.

— Карли Бет, с тобой все хорошо?

Я слышала голос Сабрины, но была слишком глубоко погружена в свои мысли, чтобы ей ответить.