Примечания
1
Было мобилизовано лишь около трети регулярной армии. (Здесь и далее примеч. авт., если не указано иначе.)
2
Сенат – название финского парламента.
3
Канг – печь или нагреваемая от печи глиняная или кирпичная лежанка. (Примеч. пер.)
4
Так звали консульского представителя из местных.
5
Сотня – старое название казачьего эскадрона.
6
Гранд-отель «Посредственность» (англ.).
7
Воровской притон (нем.).
8
Изысканная кухня (фр.).
9
Блохи в изобилии (фр.).
10
Нет грязных работ, есть только грязные люди! (фр.)
11
Советско-финляндской. (Примеч. ред.)
12
Изюминка (фр.).
13
Ныне Белорусский. (Примеч. ред.)
14
Франция, Швеция, Германия, Австро-Венгрия – 4 января 1918 г., Греция – 5 января, Норвегия и Дания – 10 января, Швейцария – 11 января.
15
Ш ю ц к о р – гражданская стража. (Примеч. пер.)
16
Каске – шведское название, по-фински – Каскинен. (Примеч. пер.)
17
По-фински – Кристийнанкаупунки. (Примеч. пер.)
18
Генерал-майор Лефстрем уже упоминался ранее в связи с битвами в Польше в 1914 г., и, услышав, что этот опытный офицер вернулся в Хельсинки, я приложил немало усилий, чтобы заручиться его поддержкой.
19
Главе правительства Свинхувуду и сенатору Кастрену удалось добраться до Ваасы к началу марта, проделав путь через Валенсию, Берлин и Стокгольм. После чего Свинхувуд немедленно возобновил свои председательские функции, которые до этого исполнял сенатор Ренвалл.
20
Мое желание облегчить судьбу военнопленных видно и из тех циркуляров, которые я разослал районным командирам. Я хотел избежать озлобления широких кругов русской общественности, открыто объявив о том, что мы вынуждены разоружить русские войска исключительно для обеспечения нашей безопасности.
21
Торнио – город на севере Ботнического залива на границе Финляндии и Швеции.
22
То есть финский представитель царя.
23
Шведская консервативная газета.
24
44 000 винтовок, 65 пулеметов, 9 млн патронов и несколько полевых орудий.
25
Именно так и произошло, причем с большим эффектом. Например, в книге о Первой мировой войне Уинстон Черчилль пишет, что Финляндию освободили немцы. Когда я указал ему на ошибку, он попросил меня предоставить ему верное изложение событий, которое и публиковалось в последующих изданиях вместо первоначального рассказа, основанного на немецкой версии. Тем не менее до сих пор довольно широко распространено мнение, что в 1918 г. Германия оккупировала Финляндию.
26
Насколько мне известно, происхождение этой телеграммы так и не было установлено с какой-либо степенью достоверности. В своей книге «Фельдмаршал барон Маннергейм» доктор Доннер утверждает, что на его просьбу показать оригинал ему отказали и шведские власти заявили ему, что телеграмма никогда не будет показана ни ему, ни кому-либо другому.
27
Сенатор Свинхувуд также в письме от 15 февраля, направленном непосредственно министру Йельту, просил его попытаться добиться интервенции. Это письмо дошло до Йельта уже после высадки немцев.
28
Подполковник Теслеф был назначен офицером связи с командиром ожидаемых немцев.
29
Мирный договор между Германией и Советской Россией был подписан в Брест-Литовске 3 марта 1918 г.
30
Юго-Западная Финляндия, часть, впервые оккупированная шведскими крестоносцами в XII в.
31
Микаэль Агрикола (ок. 1510—1557) – финский гуманист, деятель Реформации шведского происхождения. Первый лютеранский епископ Финляндии, просветитель, первый переводчик Библии на финский язык. (Примеч. ред.)
32
К сожалению, несмотря на наши оперативные действия, предотвратить кровопролитие не удалось. В районе Коуволы зверски убили несколько сотен человек. Среди них было пять священников.
33
Svedim Т. Frihetskriget i. oversikt. Helsinki, 1938.
34
Финляндии в 1864 г. было обещано Петсамо в качестве компенсации за переданный России пограничный участок на Карельском перешейке, но это обещание так и не было выполнено.
35
Часть Балтики к северу от Аландских островов.
36
Это был титул представителя Финляндии при царском дворе.
37
Эскизы знаков отличия этого ордена, представленные профессором Аксели Гатленом-Каллелой, создателем нашего прекрасного Креста Свободы, были утверждены в январе 1919 г. Первоначально цепь состояла из связанных между собой старинными финскими свастиками восьми геральдических роз. Эти розы представляли восемь округов Финляндии, но перед отъездом в скандинавские столицы я решил, что розы должны обозначать девять исторических провинций, которые фигурировали в гербе Финляндии со времен Иоанна III. Поэтому прикрепил к цепи девятую розу, символизирующую провинцию Аланды.
38
Согласно этому проекту конституции, название «сейм» менялось на «риксдаг».
39
«Лотта» – родственная шюцкору организация, состоящая из 100 000 женщин-добровольцев.
40
Joseph Е. Davies. Mission to Moscow. New York, 1943. P. 292.
41
В качестве примера можно привести высказывание «Правды» от 3 ноября 1939 г.: «Мы отбросим к черту всякую игру политических картежников и пойдем своей дорогой, несмотря ни на что, обеспечим безопасность СССР, не глядя ни на что, ломая все и всяческие препятствия на пути к цели».
42
Это была бутылка, наполненная смесью хлористого калия и керосина, причем воспламенение производилось от прикрепленной к горлышку бутылки ампулы с серной кислотой.
43
После ухода в сентябре 1939 г. из Ревеля «Орзел», совершив авантюрный поход, достиг британских вод.
44
В России, если не достигаешь цели, всегда ее превосходишь (фр.).
45
Документы, касающиеся политики Швеции во время Второй мировой войны: The Prologue, and the German attack on Denmark and Norway on April 9th, 1940. Stockholm, 1947.
46
Gafenco G. Preliminaires de la guerre a 1’Est. Fribourg, 1944. P. 117.
47
Nazi-Soviet Relations, 1939—1941. Washington, 1948.
48
Кюёсти Каллио скончался там же, на перроне вокзала в Хельсинки, от сердечного приступа на глазах у маршала Маннергейма. (Примеч. ред.)