— А, — скривился Руфус. — Опять кто-то не смог удержать язык за зубами.
— Не сердись. — Клеопатра мягко улыбнулась. — Ты же знаешь, как тяжело одинокому воину устоять в разговоре с красивой женщиной.
— Значит, кто-то рассказал об этом одной из твоих служанок? Ты ведь все время была со мной.
— Кстати, мы могли бы продлить это время и провести его более приятно. — По предварительной задумке в этом месте она должна была посмотреть на него широко открытыми глазами, сделать так называемый проникновенный взгляд, но сейчас она решила, что Руфус и так достаточно увлечен, поэтому не стоит изображать из себя волоокую Афродиту. Быть может, он даже не удостоил бы ее ответным взглядом. А в ситуации, когда приходится одновременно соблазнять и отталкивать мужчину, нельзя переигрывать.
— Продлить и приятнее провести? — Руфус слегка усмехнулся, глядя на кровать. Затем снова повернулся к ней: — Скажи мне откровенно, чего ты хочешь?
— Это не так просто.
Руфус кивнул.
— Ну что ж, я слушаю. Говори.
— Я попытаюсь рассказать как можно короче. Часть этой истории касается прокуратора[3] Иудеи.
— Понтия Пилата? — Руфус удивленно поднял брови. — Что он… Ну ладно, продолжай.
— По пути из Рима в Иудею он на некоторое время задержался в Александрии, о чем ты, наверное, знаешь. Тогда, — она не удержалась и лукаво подмигнула ему, — мы провели вместе приятные часы. Позапрошлой зимой он еще раз приезжал из Кесарии в Александрию, и мы снова повидались. — Она сделала небольшую паузу.
Руфус закрыл глаза. Голосом, в котором Клеопатра почувствовала наигранную скуку, он произнес:
— Значит, ты предлагаешь центуриону роль сводника, который должен способствовать возобновлению любовных свиданий?
— Послушай меня. Сейчас ты узнаешь, что речь идет о большем. О гораздо большем. Пилат попросил меня быть начеку. Если я услышу что-нибудь, что могло бы касаться его, я должна ему сообщить. Как известно, евреи Александрии очень влиятельны, и некоторые из них пользуются авторитетом во всей империи.
— Ты имеешь в виду Филона?
— И его тоже. Но кроме писателей и мыслителей есть и другие. И их тоже много. Я слышала кое-что о заговоре.
— В Александрии?
— В Иерусалиме и в Александрии, против Пилата. Речь идет о храмовых деньгах и водопроводе.
Руфус рассмеялся, но смех его звучал безрадостно.
— Я думаю, что Пилат сделал правильно. А евреи считают его поступок непростительным святотатством.
Клеопатра подняла руку.
— Я недостаточно знаю об этом. Поэтому, может быть, не будем обсуждать?
— Не будем? Прокуратор должен судить. Обеспечение Иерусалима свежей водой входит в его обязанности. И ничего, что он решил строить водопровод на те деньги, которые евреи со всего света присылают в храм. — Руфус ухмыльнулся. — В глазах евреев он хитрец, которому нет прощения. Но скажи мне, как можно управлять империей, если не будешь судить?
— Я вовсе не собираюсь управлять. Это ваша обязанность.
Он что-то тихо проворчал. Потом сказал:
— Продолжай.
— Я услышала об этом по пути в Копт, в мои владения. Видимо, я вела себя легкомысленно. Плывя на корабле по Нилу, я позволила себе сказать лишнее. Прежде чем сообщить обо всем Пилату.
— Такое бывает даже с княгинями.
Она рассказывала быстро, изобретательно и лаконично — о римском торговце из «новых богатых», который давно зарился на ее земли и дома, а теперь вступил в сговор с одним из своих еврейских деловых компаньонов, чтобы ограбить ее и одновременно заставить замолчать; о подкупленных чиновниках в Фивах; о своем поспешном бегстве через пустыню в Беренику; об идущих по пятам преследователях, от которых она спаслась на корабле, как раз выходившем в море.
— А теперь, когда я узнала, что вы скоро отправляетесь на север, — произнесла она просительно, — мне хотелось бы покинуть Аден вместе с вами. Всего лишь четыре женщины…
Руфус кивнул.
— Я предполагаю, ты хочешь предупредить Пилата и, кроме того, попросить его помочь вернуть тебе твои имения?
— И то, и другое. И еще кое-что.
— Что же это?
— Утраченный предмет.
Руфус вздохнул.
— Который, я уверена, ценнее, — медленно сказала Клеопатра, — чем все, что забрали у меня эти два купца. — Она поднялась с кресла и подошла к окну.
— Не говори загадками и не заставляй меня волноваться, госпожа. — Голос римлянина, вопреки его словам, звучал совершенно спокойно.
Арсиноя стояла перед храмом бога дождя, наблюдая за двумя мужчинами, которые мучились с упрямым ослом. Когда Клеопатра положила руку на подоконник, Арсиноя кивнула и неторопливым шагом пошла к гостинице. Клеопатра повернулась к Руфусу.
— Ценнее, — повторила она приглушенным голосом, — чем золото или дорогие мази. — Женщина подошла к нему, и он ощутил тонкий аромат ее тела.
Римлянин как будто встрепенулся. На мгновение ей показалось, что он вот-вот коснется рукой ее бедра.
— Поистине прекрасный аромат, — сдержанно заметил он. — Расскажи мне об этом предмете. — Он посмотрел на нее задумчиво и почесал затылок.
— Месторождение. Изумруды.
Руфус тихо присвистнул.
— И что с ним? Как может потеряться месторождение изумрудов?
— Оно находится в скалистой долине, в пустыне. Когда римляне… Когда Август завоевал Египет, подходы туда были закрыты, а шахты засыпаны. Но дорога и несколько указаний, как все можно восстановить, были зарисованы.
— Подожди. — Руфус поднял руку. — Изумруды… Припоминаю, что слышал что-то об этом. Древние месторождения в каменистых долинах севернее Береники?
— Линии, — объяснила она. — Чтобы найти несметные сокровища, нужны такие линии, как на ладони. Покажи мне руку, римлянин. — Она схватила правую руку Руфуса и стала внимательно рассматривать ладонь.
— Месторождения севернее Береники, — сказал он тихо и, наклонив голову, коснулся кончиком носа волос Клеопатры. Громкий вздох центуриона прозвучал почти как стон.
— Линии, — шептала она. — Хорошие линии. Вот эта, здесь…
В это мгновение появилась Арсиноя. Служанка остановилась в проходе между комнатами, прищелкнула языком и сказала:
— Прошу прощения, госпожа. — Потом еще раз прищелкнула языком и быстро вышла.
Клеопатра подумала: теперь она сможет подтвердить, что римлянин схватил ее за руку. Если это будет нужно. Или что они с Руфусом обменивались подготовительными любовными прикосновениями. Если это понадобится.
— Твоя служанка… — несколько смутившись, произнес Руфус и закашлялся. — Что…
— Это только для проверки. — Клеопатра отпустила его руку и снова села в кресло.
— Для проверки?
— Она время от времени заглядывает ко мне. Чтобы узнать, не нужно ли мне чего-нибудь.
— А…
Клеопатра поймала себя на мысли, что ей не приходилось слышать, чтобы кто-нибудь произнес «А…» с таким сомнением. Она еле сдержала улыбку.
— Дорога к месторождениям, как я только что сказала, и схема расположения шахт начерчены в двух местах.
— Подожди-ка. Твоя служанка… Ах ладно, оставим это. Но изумруды возле Береники… — Он прищурил глаза и пристально посмотрел на нее.
— Тебя что-то смущает?
— Они принадлежали фараонам. И самой последней была та, имя которой ты носишь.
— Ну и что?
— Как они тогда могли принадлежать тебе или твоей семье, твоим предкам?
— Существует… родство.
— Ты что, состоишь в родстве с ней? — Римлянин внимательно наблюдал за женщиной. — Или все это ложь?
— Княгиня не лжет. — Голос Клеопатры прозвучал уверенно и сурово. — Ты хочешь услышать эту историю или нет?
Он молча кивнул.
— Итак, план дороги к месторождениям изумрудов и схема расположения шахт спрятаны в двух местах. На… нет, под пьедесталом статуи бога Анубиса. И на внутренней стороне перстня с печаткой.
— Где находятся эти указатели?
— Я не хочу говорить об этом громко, — произнесла чуть слышно Клеопатра. — Иногда стены имеют уши. Подойди, я шепну тебе на ухо.
Руфус тихо застонал, однако поднялся с табурета и стал перед ней на колени, так что его правое ухо оказалось на уровне ее губ.
— Статуя бога… — прошептала она и тут же замолчала.
В переднюю комнату бесшумно вошла Таис и остановилась, обращаясь к своей госпоже:
— Княгиня?
Клеопатра подняла левую руку и махнула ею.
— Не мешай мне. Иди к остальным. Когда мы здесь закончим, я спущусь.
Таис наклонила голову, повернулась и вышла.
«Если это будет нужно, она подтвердит, что римлянин стоял передо мной на коленях, — подумала Клеопатра. — Как и Арсиноя, она поможет мне при необходимости доказать что-нибудь другое».
— Так что со статуей бога? — Руфус все еще стоял на коленях.
— Она украдена, — продолжала Клеопатра, — но я знаю, где она. Я могу ее найти. Перстень тоже украден, но о нем я ничего не знаю.
— Где находится эта статуя?
— В одном городе-оазисе, восточнее дороги, ведущей из Петры в Дамаск.
Она не была уверена, но ей показалось, что Руфус слегка вздрогнул. Медленно, почти беззвучно он сказал:
— Ты имеешь в виду Ао Хидис?
Женщина положила руки ему на плечи, немного отстранилась и пристально посмотрела ему в глаза. Она была поражена и не старалась скрыть своего удивления.
— Что ты знаешь про Ао Хидис?
Он пожал плечами.
— Там есть князь, который постоянно раздражает Рим. Но скажи, как статуя попала туда?
— Шестьдесят лет назад отец этого князя остановился в одном из дворцов Клеопатры. Он был другом и почитателем Марка Антония[4] и привел с собой несколько мужественных воинов, чтобы сражаться против врагов Марка Антония и Клеопатры. Когда все рухнуло… — Она пожала плечами. Наступила многозначительная пауза.
— Он сгреб все, что смог найти, и забрал с собой в качестве вознаграждения, — закончил за нее Руфус и ухмыльнулся. — Это так похоже на нынешнего князя, что не составляет труда предположить, что и прежний был таков же.