Возмущение Ислама — страница 3 из 28

во искусственно созданных пороков. Только те чувства, которые полны благоволения или зложелательства, являются по существу добрыми или злыми. Указываемое мною обстоятельство было, впрочем, введено мною главным образом для того, чтобы приучить людей к тому милосердию и к терпимости, которые имеют наклонность возникать при созерцании обычаев, значительно отличающихся от наших. На самом деле ничто не может быть столь зловредным по своим последствиям, как многие действия, невинные сами по себе и привлекающие на отдельных людей слепое презрение и бешенство толпы {Чувства, связанные с этим обстоятельством и ему присущие, не имеют.}.

Посвящение

Нет для того опасности, кто знает,

Что жизнь и смерть: закона нет иного,

Чтоб знание его превосходило:

И незаконно было б, чтоб склонялся

Он пред другим каким-нибудь законом.

Чапман[12]


К Мэри

1

Теперь мой летний труд окончен, Мэри.

С тобой я вновь, приют сердечный мой,

Как Рыцарь Фей, своей послушный вере,

С добычею вернувшийся домой,

С добычей для дворца его Царицы:

Не презри, если я мою звезду,

Сокрытую как бы во мгле темницы,

С твоею слил, когда я только жду,

Что, может быть, я встречу луч привета,

Тогда как ты — Дитя любви и света.

2

Окончен труд, что у тебя часов

Так много отнял, — он перед тобою!

Не в тишине задумчивых лесов,

Где ветви, встретясь, вьются пеленою,

Не там, где в полнозвучном забытьи

Журча, стремятся волны водопада,

Не между трав, где для моей ладьи

Затон был тиши, вспыхнет мне отрада,

Но близ тебя, души моей звезда,

Где сердцем в эти дни я был всегда.

3

Мечтой ласкал я светлые деянья,

Когда впервые с мира спала тень.

Проснулся дух. Я помню обаянье.

То был веселый свежий майский день.

Я шел меж трав, они в лучах блестели.

Я плакал, сам не зная почему,

Из ближней школы крики долетели,

Мир звуков, чуждых сердцу моему,

Враждебный ропот боли и обманов,

Скрипучий смех насильников, тиранов.

4

И, руки сжав, я посмотрел вокруг,

Но слез моих никто не мог заметить,

Я был один, кругом был светлый луг,

И, не боясь насмешку взора встретить,

Воскликнул я: "Хочу я мудрым быть,

Свободным, кротким, нежным, справедливым,

Не в силах я ни видеть, ни забыть,

Что сильный может злым быть и счастливым".

И я решил быть твердым навсегда,

И кротким я и смелым стал тогда.

5

И стал я накоплять с того мгновенья

Познанья из запретных рудников,

К тиранам полон был пренебреженья,

Не принимал мой ум пустых их слов,

И для души, в тех горницах сокрытых,

Себе сковал я светлую броню

Из чаяний, из мыслей, вместе слитых,

Которым никогда не изменю;

Я рос, но вдруг почувствовал однажды,

Что я один, что дух мой полон жажды.

6

Увы, любовь — проклятье, злейший враг,

Тому, кто все в одном желает встретить!

Я жаждал света — тщетно: всюду мрак,

И только тени взор мой мог заметить;

Повсюду тьма и холод без конца,

Один скитался я в ночи беззвездной,

Суровые и жесткие сердца

Встречал я на пути, во мгле морозной,

В груди был лед, покуда я, любя,

Не ожил под лучом, узнав тебя.

7

О, Друг мой, как над лугом омертвелым,

Ты в сердце у меня Весну зажгла,

Вся — красота, одним движеньем смелым

Ты, вольная, оковы порвала,

Условности презрела ты, и ясно,

Как вольный луч, прошла меж облаков,

Средь дымной мглы, которую напрасно

Рабы сгустили силой рабских слов,

И, позабывши долгие страданья,

Мой дух восстал для светлого свиданья!

8

И вот я не один был, чтоб идти

В пустынях мира, в сумраке печали,

Хоть замысла высокого пути

Передо мной, далекие, лежали.

Порой терзает добрых Нищета,

Бесчестие смеется над невинным,

Друзья — враги, повсюду темнота,

Толпа грозит, но в сумраке пустынном

Есть радость — не склоняться пред Судьбой,

Ту радость мы изведали с тобой!

9

Веселый час нам шлет теперь сиянье,

И с ним друзья спешат опять прийти,

Страданье оставляет власть и знанье:

Презреньем за презренье не плати.

Тобою рождены мне два ребенка,

Отрадно нам в их взорах видеть рай.

Их детский смех звучать нам будет звонко,

Мы счастливы с тобой в наш ясный Май:

И так как ты меня приводишь к Маю,

Тебе я эти строки посвящаю.

10

Быть может, за созвучьем этих строк

Звучней спою другое Песнопенье?

Иль дух мой совершенно изнемог

И замолчит, ища отдохновенья, —

Хоть он хотел бы властно потрясти

Обычай и насилия Закона,

И Землю к царству Правды привести,

Священнее, чем лира Амфиона?

Надеяться ль, что буду сильным вновь,

Иль Смерть меня погубит и Любовь?

11

А ты? Чт_о_ ты? Я знаю, но не смею

Сказать. Пусть это скажет голос дней.

Но бедностью чрезмерною твоею,

Задумчивостью светлою своей,

Нежнейшими улыбками, слезами

Пророческий ты воплощаешь сон.

И этим всем, и кроткими словами

Мой страх, заветный страх мой покорен:

В твоих глазах, в твоей душе нетленной

Огонь весталки вижу я бессменный.

12

Мне говорят, что ты была нежна

От самого рождения, — о, Чадо

Родителей блестящих. — Да. Одна,

Чья жизнь была как звездный лик для взгляда,

Тебя одела ясностью своей

И от земли ушла, но в дыме бури

Ты все хранишь сиянье тех лучей.

Твои глаза таят всю глубь лазури,

И именем бессмертным твой отец

Тебе дает приют и в нем венец.

13

Единый зов из многих душ могучих

Восстал, как громкий гул трех тысяч лет;

И шумный мир молчал. В песках сыпучих,

В пустыне, песнь о днях, которых нет,

Так внемлет путник. Вздрогнули тираны,

Затрепетали бледные ханжи,

Насилие, заботы, и обманы,

И чада Суеверия и Лжи

Оставили сердца людей на время,

Зловещее свое убрали бремя.

14

Бессмертный голос правды меж людей

Живет и медлит! Если без ответа

Останется мой крик и над моей

Любовью к людям, и над жаждой света

Глумиться станет бешенство слепых,

О, друг мой, ты и я, мы можем ясно,

Как две звезды меж облаков густых,

В ночи мирской светиться полновластно,

Над гибнущими в море, много лет,

Мы будем сохранять свой ровный свет.

Песнь первая

1

Когда, как краткий блеск непрочной славы,

Во Франции последний сон увял,

От темных снов, исполненных отравы,

Я встал и поднялся к вершине скал,

На мыс, что над пещерами вздымался,

Вокруг которых пел седой прибой;

Рассвет вкруг каждой тучки занимался,

Горел в волнах, в пустыне голубой, —

Но вдруг Земля шатнулась в основанье,

Как бы в своем предсмертном содроганье.

2

Внезапно прошумел ворчащий гром,

В раскате он прошел над глубиною,

С поспешностью, вверху, внизу, кругом,

Туманы разрастались пеленою,

Они ползли и, сумрачно сплетясь,

Укрыли солнце молодое, —

Не слышалось ни звука; свет погас;

Застыло все в чудовищном покое,

Леса и воды; и густая мгла

Темней, чем ночь, страшней, чем ночь, была.

3

Чу, это ветер мчится над Землею

И океан метет. Вот глубь Небес

Разъята вспышкой молний; дальней мглою

Ниспослан дождь из облачных завес, и

Ветер хлещет зыбь, она блистает;

И все — бурун, и молния, и град —

В водоворот единый нарастает.

Миг тишины. Из тьмы пещер глядят

Морские птицы: что за тишь настала,

И что это на Небе возблистало?

4

Там, где вверху была разъята мгла

Дыханием неудержимой бури,

Меж белых облачков, нежна, светла,

Предстала глубь ликующей лазури,

Под тем просветом просиял туман,

Все замерло, как бы под властью чуда,

И призрачно-зеленый Океан

В себе качал оттенки изумруда;

Лишь там вверху несчетность облаков

Неслась быстрей оборванных листков.

5

Росла война меж ярой силой бури

И грудой туч; но вместе с тем росла

Блистательность проглянувшей лазури;

Громада облаков, тесна, бела,

Недвижной оставалась в отдаленье;

Меж тем воздушно-бледный1 серп луны