Возвращение
Второй роман Бернхарда Шлинка «Возвращение» продолжает исследовать вечные темы любви, предательства, добра и зла, справедливости и правосудия. Однако в центре повествования — возвращение героя домой.
Главный герой возвращается туда, где когда-то жил, чтобы вновь обрести себя и переосмыслить своё прошлое. Что может быть важнее мечты о доме? Эта мечта поддерживает человека во время испытаний и помогает найти ответы на сложные вопросы.
Читайте роман Бернхарда Шлинка «Возвращение» онлайн бесплатно на сайте библиотеки Ридания!
Читать полный текст книги «Возвращение» бесплатно вы можете в нашей онлайн читалке. Просмотрите оглавление, чтобы перейти сразу к желаемой части книги. Скачать fb2 файл книги (1,13 MB) можно по этой ссылке, если вы предпочитаете свою читалку.
- Год издания: 2010
- Автор(ы): Бернхард Шлинк
- Переводчик(и): Александр Белобратов
- Жанры: Современная русская и зарубежная проза
- fb2 файл книги добавлен , размер файла 1,13 MB
«Возвращение» — читать онлайн бесплатно
В детстве я всегда проводил летние каникулы в Швейцарии, у дедушки и бабушки. Мама отводила меня на вокзал и усаживала в вагон; если мне везло, то я ехал без пересадки и через шесть часов выходил на перрон, где меня уже поджидал дед, а если не везло, на границе приходилось делать пересадку. Один раз я перепутал поезд и сидел в вагоне, заливаясь слезами, пока добрый дядя-кондуктор не успокоил меня и через несколько остановок не пересадил на другой поезд, передав с рук на руки новому кондуктору, а тот переправил меня дальше, и вот так, по кондукторской эстафете, меня доставили на место.
Я любил ездить на поезде. Мне нравилось смотреть, как мимо пролетают селения, как сменяют друг друга пейзажи за окном, нравилось уютное купе, нравилось, что я такой самостоятельный. У меня был свой билет, свой документ, было что поесть и что почитать в дороге, я был сам по себе, и никто мне был не указ. В швейцарских поездах купейных вагонов не было. Зато все места были парные, у окна или у прохода, и тебе не грозило оказаться, как в купе, зажатым попутчиками с двух сторон. Да и светлые деревянные сиденья у швейцарцев были, на мой вкус, намного симпатичнее, чем красно-коричневая пластмассовая отделка у немцев, а серый цвет вагонов, надпись на трех языках «SBB — CFF — FFS»[1]и герб с белым крестом на красном поле выглядели намного благороднее грязновато-зеленой немецкой краски и надписи «DB».[2]Я го...