Примечания
1
Нью-Берн – город в Северной Каролине. – Здесь и далее примеч. пер.
2
Факториями, или торговыми постами, в XV–XIX вв. назывались торговые поселения, образованные иностранными (чаще всего европейскими) купцами на территории другого государства или колонии.
3
Резидентурой в США, странах ЕС и Казахстане называется клиническая ординатура – этап образования для врачей, окончивших медицинский вуз. Выпускник резидентуры на базе высшего учебного заведения получает свидетельство и право на самостоятельную врачебную деятельность.
4
Кукурузная трубка – курительная трубка, изготовленная из кукурузного початка.
5
Пенсакола – город в штате Флорида.
6
Александрия – город в штате Вирджиния. Расположен недалеко от столицы США – Вашингтона.
7
Стриплойн-стейк – вырезка из поясничного отдела говяжьей туши. По периметру стейка оставляют тонкую полоску жира, придающую мясу сочность.
8
«Вебер» – американская компания, производящая грили и барбекю.
9
Черри-Пойнт – авиабаза морской пехоты США в городе Хейвлок, штат Северная Каролина.
10
Кэмп-Лежен – военно-учебный центр в Джексонвилле, штат Северная Каролина.
11
«Эдсел» – дочерняя марка автомобильной компании «Форд», существовавшая в 1958–1960 гг.
12
«Шеви» – прозвище автомобилей марки «Шевроле».
13
«Пинто» – модель автомобиля марки «Форд», выпускавшаяся в 1970–1980-е гг.
14
«Виннебаго» – американская автомобильная компания, производящая трейлеры и грузовые автомобили.
15
Арденнская операция – контрнаступление немецко-фашистской армии на англо-американские войска на Западном фронте в ходе Второй мировой войны. Бои шли в декабре 1944 – январе 1945 гг. на территории горной системы Арденны в Бельгии и Люксембурге. Союзники победили, однако сражение стало самым кровопролитным для американских войск за всю историю США.
16
«Пурпурное сердце» – военная медаль США, которую вручают американским военнослужащим, получившим ранение или погибшим от рук противника.
17
Гринвилл – город в Южной Каролине.
18
Шарлотт – город в Северной Каролине.
19
Роли – крупный город в Северной Каролине.
20
Техасский лонгхорн – американская порода крупного рогатого скота с очень длинными рогами. Длина одного рога – до 180 см.
21
Война за независимость США (1775–1783) – война, в ходе которой тринадцать британских колоний на территории США боролись за независимость от британской короны. В итоге Великобритания признала США самостоятельным государством.
22
«Диснейуорлд», или «Всемирный центр отдыха Уолта Диснея» – самый большой в мире центр развлечений. Расположен в штате Флорида, к юго-западу от Орландо.
23
Сапсерфинг – разновидность серфинга, когда спортсмен, стоя на доске, гребет веслом, а не руками, как в классическом серфинге.
24
GTA (сокр. от «Grand Theft Auto») – серия компьютерных игр, сочетающих в себе элементы квеста и экшна. Игра известна реалистичным изображением насилия; сюжет часто предполагает преступную деятельность: угон автомобилей, ограбления, убийства.
25
Атлантик-Бич – небольшой городок в Северной Каролине, расположенный на барьерном острове Бог-Бэнкс. Находится примерно в часе езды от Нью-Берна.
26
Магазинные надставки, или магазины – дополнительные ярусы, которые устанавливаются в улей поверх основного корпуса, чтобы увеличить объем гнезда и площадь сот во время медосбора.
27
Разделительная решетка – сетчатая перегородка, которая помещается в улей, чтобы пчеломатка не смогла проникнуть в верхние секции улья и отложить там яйца. Тогда в этих секциях соты будут заполнены исключительно медом. Также используется, чтобы не выпустить матку из улья во время роения пчел.
28
Дымарь – приспособление для окуривания пчел дымом с целью временно их усмирить.
29
Медогонка – устройство для извлечения меда из сот. Соты распечатывают с помощью специального ножа, вставляют в кассеты медогонки и вращают. Под действием центробежной силы мед вытекает из ячеек и собирается в баке.
30
Хью Хефнер – основатель и главный редактор мужского эротического журнала «Плейбой». Какое-то время жил в особняке в компании нескольких молодых девушек-моделей. Умер в 2017 г., однако на момент событий книги был еще жив.
31
Бофорт – небольшой городок в Северной Каролине.
32
Аннаполис – один из старейших городов в США, столица штата Мэриленд. Расположен на берегу Чесапикского залива. Аннаполис негласно считают яхтенной столицей Соединенных Штатов.
33
Топсайдеры – обувь, похожая на мокасины, изначально предназначавшаяся для ношения на палубах яхт.
34
Береговой канал – система водных путей вдоль побережья Мексиканского залива и Атлантического океана на юге и востоке США.
35
Внешние отмели – полоса барьерных островов вдоль побережья Северной Каролины. В длину простирается на 320 километров. Внешние отмели известны своими песчаными пляжами, а также многочисленными останками затонувших кораблей.
36
«Волчья стая» (North Carolina Wolfpack) – команда университета Северной Каролины по американскому футболу.
37
Кукурузные шарики (англ. Hushpuppies – букв. «Цыц, песики!») – шарообразные оладьи из кукурузной муки, распространенный на юге США гарнир к рыбным блюдам.
38
Снюс – измельченный увлажненный табак, который на какое-то время помещают между губой и десной. При этом в организм поступает никотин.
39
«Пигли-Вигли» – американская сеть супермаркетов. Первый был открыт в 1916 г. в Мемфисе, штат Теннесси. В отличие от других магазинчиков того времени, в «Пигли-Вигли» имелись корзинки для покупок, заранее взвешенные и расфасованные товары с ценниками, несколько касс.
40
Большая печать США – государственная эмблема, подтверждающая подлинность документов, выпущенных правительством Соединенных Штатов Америки. На лицевой стороне изображен белоголовый орлан с тринадцатью стрелами в одной лапе и оливковой ветвью – в другой.
41
Имя «Джон Доу» (или «Джейн Доу», если речь о женщине) используется в англоязычных странах для обозначения анонимной или малозначимой персоны. Изначально Джоном (или Джейн) Доу именовали в суде истца, если тот неизвестен или пожелал остаться анонимным.
42
Импрегнация – глубокая пропитка досок антисептическим составом для защиты от влаги, плесени и насекомых, которую проводят в вакуумном аппарате.
43
Джеймс-Сити – район города Нью-Берн.
44
Гент – исторический квартал Нью-Берна.
45
«Балтимор Ориолс» – профессиональная бейсбольная команда из города Балтимор.
46
Национальный аквариум – общественный аквариум, расположенный в Балтиморе. Содержит более 750 видов рыб и морских животных.
47
Субдуральная гематома – кровоизлияние между твердой и паутинной оболочками мозга вследствие черепно-мозговой травмы.
48
Краниотомия – трепанация свода черепа для оперативных вмешательств.
49
Апластическая анемия – заболевание кроветворной системы, при котором костный мозг пациента перестает производить достаточное количество основных видов кровяных клеток – эритроцитов, лейкоцитов и тромбоцитов.
50
«Джорджия Бульдогз» – команда по американскому футболу, представляющая университет Джорджии, расположенный в городе Атенс.
51
Вегетативное состояние – отсутствие у пациента возможности самопроизвольной ментальной активности. Развивается вследствие серьезного нарушения функции больших полушарий головного мозга. Функции промежуточного мозга и ствола мозга при этом сохраняются, обеспечивая вегетативные и двигательные рефлексы, а также чередование сна и бодрство- вания.
52
Бактериальный менингит – воспаление оболочек головного или спинного мозга, вызванное бактериальной инфекцией.
53
Резистентный штамм – группа бактерий, которая в результате спонтанных мутаций, ведущих к изменению генома, приобретает устойчивость к лекарственным препаратам.
54
Зиплайн – стальной канат, который размещают между двумя точками (например, скалами). Специальное устройство перемещает человека вдоль этого каната за счет силы земного притяжения.
55
Манильская бумага – бумага из так называемой манильской пеньки – волокон, добываемых из листьев абаки, или текстильного банана (растения родом с Филиппин). Бумага сохраняет естественный, желтовато-бежевый цвет волокон.
56
Блоуин-Рок – городок в Северной Каролине. Туристов привлекает окрестная природа, а в частности необычный скальный выступ, возле которого ветер дует почти в вертикальном направлении.
57
Декейтер – небольшой город в Джорджии неподалеку от Атланты.
58
Паровозик Томас – одушевленный синий паровозик, главный герой британского мультсериала «Томас и его друзья» и цикла детских книг английских писателей Уилберта и Кристофера Одри.