Временная связь — страница 7 из 22

Макс выпрямился, на лице появилось презрительное выражение.

— Подрасти-ка, Эбби,— сказал он.— Похоже, ты вбила себе в голову, что я какое-то ненасытное животное, которое постоянно охотится. Единственное, что я делаю, это констатирую очевидное: есть единственный мужской инстинкт — преследовать женщину. Может, это звучит старомодно, но я слишком уважаю женщин, чтобы обманывать их, заставляя верить тому, чего я не чувствую, чего нет во мне.

— Ну да, ты щелкаешь пальцами и ждешь, что женщина тут же упадет в твои объятья. — Это ты называешь уважением? — взвизгнула девушка.

— Но я никогда не щелкаю пальцами,— холодно ответил он. — Просто я с ними более откровенен, чем другие, когда дело доходит до секса.

— До секса?— воскликнула Эбби.

— Но мы ведь именно это обсуждаем, не так ли? — насмешливо спросил Макс.— Нас ведь именно сексуально влечет друг к другу.

Не то они обсуждают, сердито сказала себе Эбби, и когда в очередной раз появился официант и дал им передышку, она обрадовалась.

— Еще что-нибудь хочешь? — спросил Макс. Эбби покачала головой.

— Только кофе. Спасибо,— сказала она самым вежливым тоном.

Она наблюдала, как он заказывал кофе, внутренне борясь с собой, не в силах подавить мысль, что все, о чем он говорит, имеет смысл.

— Итак, Эбби, скажи мне,— тихо сказал Макс, остановив на ее лице холодный взгляд.— Почему ты так сопротивляешься происходящему между нами? Может, это неправда, что у тебя никого нет?

— Нет. Я тебе уже сказала, что ни одна женщина в здравом уме не пойдет с тобой на любовную связь.

— Эбби, ты кидаешь мне дикие, необоснованные обвинения.— Его голос был ровным.— Мое главное преступление в том, что я флиртую. Так, черт побери, я обхожусь со всеми, если я в настроении — будь то даже моя экономка, хотя она весьма почтенного возраста. И она не воспринимает меня, как дьявольского соблазнителя.

— А как насчет Аманды Морисон? — вырвалось у Эбби.

— А что насчет нее? Эбби, мне кажется, то, по крайней мере, недостаточно честна со мной. — Его глаза превратились в щелки.— Дай-ка я попробую догадаться. Наверное, у тебя какое-то чувство вины, ты его прячешь и боишься, что я отгадаю!

— Не кажется ли тебе, что ты все превращаешь в мелодраму? — заикаясь, проговорила девушка и тут же готова была прикусить язык, щеки залились краской.

— Задел за живое? — спросил он.

И она изумленно признала, как точно его насмешливые слова попали в цель.

— Еще кофе? — спросил он, очень внимательно наблюдая за ней.

Эбби молча покачала головой и с облегчением увидела, что он подзывает официанта. Она успокоилась — скоро ее мучения кончатся. Совершенно обессиленная, она вдруг почувствовала себя отчаянно одинокой.

— Мы уходим,— объявил Макс, и его слова едва проникли в ее замутненный разум. Она видела, как он разбирается со счетом. Эбби вдруг вспомнила о сестре, которой ей так сейчас не хватало, ее любящих рук, успокаивающего голоса...

— Ты сегодня должна сидеть дома и отдыхать,— сказал Макс, обнимая Эбби и помогая удержаться на ногах, которые неожиданно подкосились, когда она встала.— Я позабочусь, чтобы пригнали твою машину.

— А когда? — тихо спросила Эбби. Ее тело предательски реагировало на его близость, и боль от этого была острее, чем от раны на ноге.— Мне надо ненадолго в офис.

— Эбби, да образумься ты, наконец! Ты еле ходишь. Как ты поведешь машину? И надо вызвать доктора.

— Никакой доктор мне не нужен. Просто ноги стали как деревянные, но они целы.

— Ты должна лечь и дать им отдохнуть,— сказал Макс.— Тебе сейчас нечего делать на стройке Морисонов. Где ты живешь?— спросил он, включая мотор.

Эбби сказала и всю дорогу сидела, погрузившись в мрачные мысли. Она пыталась успокоить себя, что скоро придет в норму и все будет в полном порядке.

— Не забудь дать ключи от машины,— напомнил Макс, открывая дверцу и наблюдая, как осторожно она вылезает.

Эбби выпрямилась, нащупала в кармане ключи, вынула связку и уронила. Она разозлилась на себя. Макс поднял их.

— Пошли,— сказал он, кладя ключи в карман, и подхватил ее под руку.— Пойдем, я тебя отведу.

— Я сама дойду до двери,— вырвала руку Эбби.

Не обращая внимания на ее строптивость, Макс проводил Эбби до двери и вставил ключ в замок.

— Я уверена, что ты понимаешь, почему я не приглашаю тебя?— спросила она, когда Макс повернул ключ.

— Вполне понимаю,— ответил он, кладя руки ей на плечи.— Но ты же знаешь — невозможно убежать от неизбежного...

— Твоя самоуверенность просто потрясающа!

— Случается, меня можно обвинить в этом, но только не сейчас.— Он наклонился и слегка коснулся ее губ, а потом тут же отошел.

Почти ощутимый электрический заряд проскочил между ними.

— Я хочу тебя, Эбби,— прошептал он.

— Как ты можешь? — взорвалась она, хотя и сама растерялась от эффекта, вызванного поцелуем, который почти и не был поцелуем.— Я тебе даже не нравлюсь!

Он отпрянул, будто слова Эбби по-настоящему ударили его.

— Ради Бога! Почему ты так говоришь? — воскликнул Макс, но глаза выдали его.

— Это же видно по твоим глазам! — крикнула Эбби, больше не заботясь о том, что говорит, и устало привалилась к косяку.— Есть два момента, когда они тебя выдают!

— Это плод твоего воображения. Возможно, в тебе есть что-то, что, если я это обнаружу, мне не понравится.

— Так. Теперь поговорим о моих тайнах,— сказала Эбби.— Кто знает, Макс, может, ты и прав.


4


— Дорогая, я только сегодня получила твое письмо. Я не помню, писала тебе или нет, что Робу Фриланду удалось отправить детей на две недели под Монреаль. Они будут обучаться верховой езде. Дядя Мик собирается устроить и здесь нечто подобное.

— Вот здорово! — Эбби разделяла радость сестры.— Элейн, а то жуткое письмо...

— Да, оно совершенно ужасное,— мягко перебила Элейн,— и не потому, почему ты думаешь. Я бы хотела посидеть с тобой и поговорить по душам. Мне без тебя скучно. Но в письмах всего не напишешь. Пожалуй, это одна из причин, по которой мы с Полом не нашли общего языка.

— Элейн, я не думала...

— Дорогая, дай мне сказать, а то мы с тобой будем ходить вокруг да около,— умоляющим тоном прервала Элейн.— Конечно, я расстроилась, когда Пол расстался со мной. Но сейчас мне кажется, что все мои чувства к нему возникли из-за той тяжелой ситуации. Судьба свела нас в тот момент, когда эмоционально я была не в силах поддерживать такие отношения.

— Но он же был тебе нужен! — возразила Эбби. Ее разум отказывался воспринимать услышанное.

— Нет, не был, и никто не подошел бы мне в то время,— вздохнула Элейн.— Мне тогда были нужны профессиональные советы. Пол — благородный и заботливый человек, потому и вызвал во мне особое чувство к нему. Боже мой, я заманила его в ловушку!

— В ловушку? — Эбби не верила своим ушам.

— Эбби, его встреча с Дженнифер Брэдли была удачей для нас обоих. Надо реально смотреть на вещи.

— Элейн, ты знала ее имя? До того, как я поступила к ней на работу?

— Да, знала.

— Тогда почему же, когда я впервые написала тебе о работе...

— Да, дорогая. Я тотчас узнала это имя,— призналась Элейн.

Голос сестры смутил Эбби.

—Я действительно села и решила написать тебе, кто она такая. Но потом передумала. Эбби, дорогая, это была твоя первая работа. Ты и мечтать о ней не смела. Я до смешного старалась тебя оберечь, мне не хотелось, чтобы ты ощутила хоть какую-то неловкость, и решила скрыть от тебя. А когда получила письмо, то поняла, что это глупо и что я виновата.— Элейн застонала.— Я и не подумала, что ты совсем взрослая и умная девушка и наверняка переживаешь из-за меня.

— Элейн, не будь идиоткой. Я... Черт побери, я не знаю, что сказать! Мне казалось, ты всю жизнь будешь страдать из-за Пола, хотя я чувствовала, что ты счастлива в Канаде.

— Ты даже не можешь представить, как я счастлива!.. О, Эбби, я готова убить себя за то, что заставила тебя напрасно беспокоиться!

— Ну, не стоит так переживать. Но если бы ты не поленилась написать обо всем подробно... Нет, все равно лучше просто посидеть и поболтать. Год назад я пыталась что-нибудь придумать и навестить тебя.— Эбби вздохнула. Ей бы пришлось копить деньги на эту поездку целую вечность, так отчаянно хотелось посидеть с Элейн и поговорить начистоту.

— Как насчет Рождества? — спросила Элейн дрогнувшим голосом.

— Дорогая, но за такой короткий срок я не соберу денег.— Взволнованная отчаянием в голосе сестры, Эбби пыталась говорить легко и весело.

— В этом нет нужды. Вот черт, я всегда делаю не то! Роб заплатит за твой билет. Так что ты будешь нашим рождественским подарком.

— Роб? — спросила Эбби.— Школьный доктор?

— Эбби, я упоминала о нем в письмах довольно часто. Всякий раз я пыталась рассказать, какой он замечательный, но... Мне казалось, это излишняя сентиментальность, и я не решилась.

— Элейн, а сколько ему лет?

— Тридцать. А что?

— Он детский врач?

— Да. А что?..

— Элейн! Я точно помню, что ты мне писала о педиатре, но о старике, очень приятном.

— Эбби, так то был Роберт Тернер. Несколько лет назад он ушел на пенсию. И Роб занял его место. О, черт, Роберт и Роб!

— Ну, точно, ты идиотка. Из твоих писем было ясно, что он для тебя значит очень многое. Но я понятия не имела, что это— тридцатилетний мужчина, и даже мысленно не пыталась соединить вас.

— Ох, Эбби! Лучше я передам трубку Робу, а сама пойду и постучусь своей тупой головой о стену!

— Привет, Эбби! — В трубке раздался смех и голос с канадским акцентом: — Это Роб Фриланд. В скором будущем твой зять.

— Привет, Роб,— ответила Эбби.— Надеюсь, ты понял, что я принимала тебя за седовласого почтенного джентльмена?

— Ну, ты скоро приедешь и убедишься, что это совсем не так. Приезжай на Рождество,— засмеялся Роб.— Надеюсь, никаких проблем? Свадьба века не состоится, если не будет главного подарка.