Время легенд — страница 2 из 55

Джейм кивнула:

— Еще бы. Кажется, это какая-то разведывательная организация, не так ли?

Блэкуэлл вынул из ящика стола простую картонную папку и открыл ее.

— В конце сорок второго года вашего отца отправили во Францию. В течение двух последующих лет он возглавлял группу, связанную с Сопротивлением. Он координировал деятельность французских партизан. Ваш отец в то время был весьма значительной фигурой.

— Вы хотите сказать, мой отец был шпионом, — негромко проговорила Джейм.

— Это еще не все, — продолжал конгрессмен. — Во время войны ваш отец был разведчиком… но он оставался им и впоследствии.

Джейм покачала головой, не в силах уразуметь смысл услышанного.

— Нет, вы заблуждаетесь… Я жила с ним под одной крышей. Я знала его лучше, чем кто бы то ни было. Он обязательно рассказал бы мне, — с уверенностью произнесла она. — Не может быть, чтобы…

— Ваш отец действительно был шпионом, — произнес Блэкуэлл. — Пост, который он занимал в фирме вашего деда, был самым обычным прикрытием.

Джейм надолго умолкла, осмысливая информацию, которую ей сообщил конгрессмен.

— Значит, теперь я могу успокоиться, — заговорила она наконец. — По крайней мере мой отец не был мошенником.

— Боюсь, тут все гораздо сложнее, — тихо обронил Блэкуэлл.

Джейм повернулась и заглянула ему в лицо.

— О чем вы? — спросила она.

— Ваш отец был не просто мошенником, он предал свою страну. Его изобличили в государственной измене.

Глава 1

— Готовы ли вы прыгнуть с парашютом на территорию врага, зная, что в случае поимки вас ожидают пытка и, вероятно, смерть?

Этот вопрос хотя и вызвал среди новобранцев авиабазы Эндрюс разрозненные смешки и ехидные замечания, был задан отнюдь не в шутку. Армейский капитан, обращавшийся к группе солдат, говорил вполне серьезно. Он представился вербовщиком только что созданного Управления стратегических служб, первой разведывательной организации в истории Соединенных Штатов. По его словам, за последние недели он побывал на многих военных базах страны, и каждый раз его вопрос вызывал одну и ту же реакцию. Он сказал, что те самые новобранцы, которые смеялись над его вступительной речью, в итоге нередко добровольно соглашались попробовать себя в деле, сулившем смертельную опасность. Но предпочел умолчать о том, что из четырех-пяти тысяч добровольцев лишь горсточка, от силы полсотни человек будут признаны годными для весьма специфической профессии агента УСС.

Джеймс Виктор Лайнд сидел в последнем ряду переполненного зала, неловко ерзая в кресле. Имея рост шесть футов десять дюймов, он уже давно пришел к выводу, что складная мебель создавалась без учета потребностей людей его телосложения. Ширина промежутков, разделявших ряды, также не подходила для людей такого роста. Длинные мускулистые ноги Лайнда едва умещались в проходе. Всякий раз после того как ему приходилось подолгу высиживать в неудобной позе, его кости ныли еще несколько часов. Как правило, это неудобство мешало ему сосредоточиться на словах выступающих, но сегодня все было по-другому. Сегодня Лайнд не обращал внимания на боль в суставах. Атмосфера братства «рыцарей плаща и кинжала», царящая в УСС, захватила его воображение куда сильнее, чем он мог себе представить. Вокруг раздавались приглушенные смешки и подначки, но Лайнд сидел молча с серьезным лицом, предаваясь мечтам о возможностях, которые перед ним открывались.

За те девять месяцев, что он провел на базе Эндрюс, Лайнд прослыл среди сослуживцев белой вороной. С самого первого дня он держался отчужденно, замыкаясь в себе и неизменно отвергая все попытки окружающих свести с ним дружбу, даже если речь шла о соседях по казарме. Никто из них ничего не знал о Лайнде, поскольку он решительно отказывался говорить о себе. Никто не знал, была ли у него семья и откуда он прибыл. Окружающие твердо знали, что в его жизни не было прочных любовных привязанностей. Время от времени у него случалась интрижка где-нибудь в окрестностях Вашингтона, но всякий раз его замечали с новой женщиной. На базе этому ничуть не удивлялись, ведь Джеймс Виктор Лайнд был очень привлекательным мужчиной. Его рост и атлетическое сложение вызывали восхищение, а неизменно суровое, серьезное выражение лица довершало облик настоящего воина. У него были волевые, правильные черты, по которым было трудно судить о его национальной принадлежности, темные холодные глаза цвета хвои и густые волнистые волосы ярко-рыжего оттенка. Лайнд относился к тому типу мужчин, которых женщины считают неотразимо привлекательными.

Джеймс Лайнд находился в прекрасной физической форме. Со дня приезда на базу Эндрюс ничем не болел, не страдал даже легким насморком. Он был отменным стрелком, с завидной легкостью управлялся с любым огнестрельным оружием. Лайнд отличался хладнокровием и расчетливостью, побудившими его сослуживцев дать ему кличку Айсберг. Окружающие частенько шутили за его спиной, утверждая, будто бы в его жилах вместо крови течет ледяная вода.

Они не знали и не могли знать, что Лайнд — страстный игрок. Он обожал продуманный риск и жизнь на грани опасности. Ничто не доставляло ему такого удовольствия, как настоящий вызов своим способностям, а перспектива секретной службы на благо государства представлялась ему таким серьезным испытанием, о каком он до сих пор не мог и помыслить. Лайнд сидел в переполненном зале, прислушиваясь к словам вербовщика УСС и не обращая внимания на ерничанье новобранцев. Внезапно он поймал себя на том, что с жадностью облизывает губы. Капитан еще не успел закончить свою речь, обращенную к возможным кандидатам, а Лайнд уже принял решение. Он поступит на службу в УСС.

Это решение полностью и бесповоротно изменило его жизнь.


Всматриваясь в лицо стоявшего перед ним рядового, вербовщик УСС подумал, что Джеймс Лайнд выглядит много старше своих двадцати четырех лет. Он был весьма приметным человеком — из тех мужчин, кому почти невозможно раствориться в толпе. Вербовщик никак не мог решить, что было тому виной — то ли гордая царственная осанка, то ли волевое аристократическое лицо, а может, надменность и высокомерие, сквозившие в каждом взгляде и жесте Лайнда.

— Вольно, рядовой, — скомандовал капитан. — Садитесь. Я хочу задать вам несколько вопросов.

— Есть, сэр, — отозвался Лайнд, усаживаясь напротив собеседника.

— Я ознакомился с вашим личным делом, рядовой Лайнд, — продолжал капитан, — и оно произвело на меня весьма благоприятное впечатление.

На лице Лайнда застыло непроницаемое выражение.

— Спасибо, сэр, — сказал он.

— Вы загадочный человек, рядовой.

— Боюсь, я не вполне вас понимаю, сэр. — По голосу Лайнда было невозможно судить, о чем он думает, произнося эти слова.

— О вас никто ничего не знает — откуда вы, с кем поддерживаете связь, есть ли у вас семья и так далее, — произнес капитан и вперил в новобранца пытливый взгляд, ожидая ответа.

Лайнд задумался.

— Видите ли, сэр, когда я записывался в армию, у меня не спрашивали о родословной, и я не видел, каким образом мое происхождение может кого-нибудь заинтересовать, — откровенно признался он.

— Ясно. — Вербовщик черкнул что-то в блокноте. — Так вот, рядовой, УСС очень интересуется тем, что вы назвали своей родословной. Мы не принимаем кого попало. Все кандидаты проходят тщательную проверку. Надеюсь, вы понимаете — в настоящий момент государство не может рисковать своими тайнами.

Лайнд молчал, гадая, к чему клонит капитан.

— Итак, откуда вы родом? — спросил тот.

— Из Балтимора.

— У вас есть родственники?

— Ни одного, о ком я хотел бы заявить, — без колебаний ответил Лайнд.

Капитан поднял взгляд:

— Близкие друзья?

— У меня никогда не было друзей, — просто сказал Лайнд.

Вербовщик сделал еще несколько пометок.

— Разумеется, вам придется пройти проверку на благонадежность, — проговорил капитан в завершение. — Помимо обычных процедур, связанных с секретностью, вас ожидают тесты на профессиональную пригодность.


Джеймса Лайнда направили в учреждение под названием «Станция S», расположенное в пригороде Вашингтона. Здесь ему и другим кандидатам предстояло сдать очень суровый экзамен. Наряду с множеством прочих испытаний их ожидали психологические тесты и упражнения с отсчетом времени, целью которых было определить умение кандидата мыслить и действовать в критических ситуациях. Особенно тяжелыми оказались специальные тесты, выявлявшие наличие или отсутствие совокупности качеств, необходимых агенту УСС: крепкие нервы, хорошая физическая форма и способность к усвоению иностранных языков.

Уже после первых испытаний сотрудникам «Станции» стало ясно, что Джеймс Виктор Лайнд с лихвой оправдывает самые смелые их ожидания. Физическими данными он превосходил любого новобранца из своей группы и обладал недюжинной силой и реакцией. Лайнд был невероятно сметлив и отлично образован: в тысяча девятьсот сорок первом году он окончил университет Джорджа Вашингтона первым в списке своего курса и получил степень магистра по финансовому управлению.

У него были феноменальная память и поразительные способности к изучению иностранных языков. Лайнд бегло говорил на французском, итальянском и немецком.

— Превосходный материал, — сказал инструктор «Станции», после того как по окончании трехдневных испытаний они с капитаном Гарри Уорнером, одним из высших чинов УСС, ознакомились с результатами, которые показал Лайнд.

Гарри Уорнер вновь и вновь просматривал оценки, выставленные Лайнду. Очень многое свидетельствовало в его пользу — быстрота мышления и реакция, физическая мощь и координация профессионального атлета.

Лайнд был хладнокровен и независим — такой человек вряд ли потеряет голову в трудной ситуации. Он обладал невероятной способностью мгновенно впитывать и хранить полученную информацию. Но был и отрицательный фактор — его возраст. Лайнду едва исполнилось двадцать четыре, а Уорнер считал это недостатком.