Я заинтересовался, но бродяга принялся распинаться о каком-то старом проклятии, которое, дескать, нужно снять с Этории, и потому предлагал всем слушающим сдать по медяку, якобы на покупку секретного манускрипта. Рядом остановились два горожанина, по виду служащие мелкими приказчиками у купцов. На них речь пророка-самозванца произвела глубокое впечатление.
– Вот, правду человек говорит, зло поднимает голову! – вздохнул один из гостей, отдав медяк прохвосту.
– Ой, и не говори! – согласился другой. – Мятеж, смута, грабежи, убийства, да и эти беженцы, будь они прокляты…
– Это, что, – продолжил первый, – намедни шурин из Пуно вернулся, такого порассказал…
– А что там такого в Пуно, чего у нас нет?
– Ох, недобрые дела творятся там. В лесах мятежные рыцари рыщут. Бандиты людей десятками воруют и в рабство продают, а волков расплодилось такое множество, что прямо житья нет!
– Сущую правду говорите, почтеннейшие, – неожиданно в беседу вмешался Ирк, и я напрягся, – скверные времена наступили, ой, какие скверные. Я сам книжник, много чего познал, но о том, что сейчас творится в Буа, даже в книгах не читывал.
– Так где такое прочитаешь, старец? – протянул один из приказчиков. – Такого в нашем королевстве отродясь не бывало.
– Верно говорите, уважаемый, ой, как верно, – согласился Ирк. – Вот, к примеру, шли мы с моим учеником, – отшельник указал на меня, – мимо городка одного недели две назад… Городок как городок, а стоит пустой, без единого человека. Только братья Ордена по улицам ходят. Мы служителей поспрашивали, так они нам такого порассказали, ужас!
– Что ж такого они вам наговорили, старче? – спросил один из собеседников.
– Да будто всех людей из того города чудища в лес утащили, да какие – полулюди, полуволки!
– Ага, чудища звериные! Как же! – хохотнул тот из собеседников, что выглядел по-моложе, – вы, старче, слишком засиделись в своих библиотеках, потому, наверное, и верите во всякие глупости. В наших местах нет, и никогда не было полулюдей-полуволков, а с опустевшими городами история известная, только там не чудища постарались, а братья Ордена.
– Что вы говорите?! – притворно изумился Ирк. – Неужели наш Орден сам людей похищает?
– Не похищает, а собирает… пособников мятежа, это у нас теперь так называется.
– Откуда вам, милейший, такие подробности известны?
– Откуда, откуда, указ от нового герцога пару недель назад вышел. В нем так и говорится: «Отныне Орден Духов будет помогать гвардии и королю выявлять и устранять всех предателей и смутьянов».
– Вот они и устраняют, – подхватил второй собеседник, – стоит себе город, а сеньор у города – мятежник. Самого сира гвардейцы уже арестовали или убили, а на подданных времени на хватило. Вот и заявляются туда служители Ордена, объявляют всех пособниками и предателями, собирают в кучу и вывозят прочь из города.
– Неужели? – округлил глаза отшельник.
Мой кузен сам видел, как два таких каравана на север угнали, – утвердительно произнес первый.
В этот момент в таверну ввалилось несколько стражей порядка. Наши собеседники мгновенно замолчали и уткнулись в кружки с пивом. Знали они, конечно, побольше, чем сказали, но в их глазах мелькнул такой испуг, что стало ясно – дальше они говорить не будут. Мы не решились настаивать. Так и не дождавшись «презента от заведения», мы направились дальше по залу в поисках новых собеседников. Вскоре в углу я заметил, заросшего рыжей бородой косматого мужчину в грубой кожаной крутке, домотканых штанах и сыромятных сапогах. Во всклокоченных волосах и бороде торчала солома, на поясе болтался здоровенный тесак. Что-то было в этом типе знакомое, кого-то он мне напоминал. Бородач как будто почуял мой взгляд и уставился в мою сторону. Сквозь его бороду проступила гримаса глубокого изумления. Изумление настигло и меня. В прокуренном злачном месте среди шумных подвыпивших мужиков на меня смотрел Эйо, бывший начальника стражи сира Рона из Сирона, тот самый, кого поймали люди Леди Кафир вместе с Арком и Робом и обвинили в измене.
Минут пять Эйо смотрел на меня, словно пытаясь определить, не привиделся ли я ему в пьяном бреду. Потом хлопнул себя по лбу, подскочил и кинулся ко мне, по пути отпихнув какого-то худосочного типа явно криминальной наружности. Тот не полез в драку, а наоборот, что-то вежливо пискнул. Видать, рыжий имел немалый вес на здешнем «городском дне».
– Дарольд? – крикнул Эйо.
Я кивнул.
– Дарольд из Виллона?
Я вновь кивнул.
– Оруженосец сира Рона?
Я кивнул в третий раз и тут же оказался в медвежьих объятиях.
– Как же я рад тебя видеть! – проревел рыжий вояка прямо мне в ухо. – Слушай, Минар с тобой?
– С ним сложнее, – ответил я.
– Да у кого сейчас просто, ты просто скажи, он с тобой?
Я мотнул головой. Эйо расстроено вздохнул.
– Жив хоть?
– Насколько мне известно да…
Бывший начальник стражи слегка покачал головой и посмотрел на Ирка:
– Твой старик?
– Мой… спутник, – ответил я немного нерешительно.
– А я думал – отец, ты ведь отца отправлялся искать, так?
– Отца и брата, – тихо и с грустью подтвердил я.
– Ну и что? Нашел?
– Нашел.
– А этот старикан кто? – Эйо скосил глаза на отшельника.
– Познакомься: Ирк Мудрый, отшельник из Буа.
Я повернулся к старцу:
– Эйо, начальник стражи сира Рона из Сирона.
Ирк прищурился:
– Интересно, что это начальник стражи делает в Бонвиле да еще в таком заведении?
– Много чего, – огрызнулся Эйо, и повернулся ко мне:
– Боюсь у меня для тебя скверные новости, Дарольд. Друзей твоих, Арка и Роба, к Барьеру забрали. Не уберег я их…
– Знаю, – сухо ответил я.
– Знаешь? Откуда?
– Здесь не могу…
– Согласен, – произнес Эйо, огляделся и добавил, – неподалеку есть неплохая забегаловка, небольшая, но надежная. Меня там знают, мешать никто не будет. Пойдемте, обсудим все как надо.
Эйо подозвал прислугу, расплатился и через черный ход вывел нас на грязный внутренний двор. Оттуда через лабиринт тесных переулков, мимо стай бездомных собак и вонючих свалок мы добрались до трехэтажного здания серого цвета, с заколоченными окнами, но добротной, почти новой дубовой дверью. Вокруг сновали непонятные личности, постоянно что-то билось, кто-то плакал, хотя это мог быть и ветер. Эйо подошел к двери и стукнул дважды, выдержал паузу и стукнул еще раз. Дверь открылась. Появился лысый здоровяк и без лишних вопросов впустил нас внутрь.
По сравнению с предыдущим заведением здесь было пусто. Всего три посетителя, причем все трое выглядели как самые настоящие бандиты.
– Добро пожаловать в «Синяк», – объявил Эйо и уселся за свободный столик. Мы сели рядом.
– Эй, рыжая скотина, заказывай или проваливай, – крикнул человек из-за стойки, грузный усатый мужчина в кожаном фартуке на голое тело. Не знаю, были ли на нем штаны, но я очень надеялся, что да.
– Три больших и побыстрее, – ответил таким же криком Эйо. – И это, свежего давай, рожа усатая!
– У нас всегда свежее, – буркнул хозяин.
– Ну да, как будто я тут в первый раз.
Мужик что-то проворчал в ответ, схватил три огромные кружки и исчез за дверью. Эйо повернулся к Ирку и спросил: – Ты… это, отшельник значит? – ученый кивнул. Они перекинулись несколькими фразами, каждый с недоверием оглядывая другого. В конце концов, оба сошлись на том, что будут полагаться на меня, а я тратить время на выстраивание доверительных отношений не желал. Раз уж встретились, будем говорить.
– Если ты про друзей своих знаешь, может, и про повстанцев, что из Пули сбежали, ведаешь? – спросил Эйо, уже не сторонясь отшельника.
– И про них знаю.
– Ну, вот дела! У нас тут столько слухов ходит. Говорят, они новый город в Магниссии построили…
– Почти правду говорят, – ответил я. – Город есть, но его никто не строил, он там уже был.
– Ух, ты! Здорово! Как жаль, что они там, а я…
– А что ты? – спросил Ирк.
– Ха! Я здесь, – горько и печально скривился бывший начальник стражи. – Угораздило меня поставить не на ту лошадь… Сижу вот теперь, судьбу кляну.
– Неужели все так плохо?
– Хуже не придумаешь! После того, как меня в Сироне поймали, я в тюрьме оказался, казни ждал, но повезло. Пока эта змея, Кафир, пыталась понять, что к чему, нашлись верные друзья, рискнули и вытащили меня.
Эйо замялся, немного помолчал, а потом посмотрел мне в глаза и произнес:
– Ты же знаешь, Дарольд, я всегда был верен сиру Рону, а проклятая Кафир его убила. Так что, как только она за короля вступилась, я по другой дорожке пошел. Попал я к сиру Рауло, он меня назначил командовать сотней. Поначалу мы даже неплохо воевали, несколько стычек выиграли, двух местных сиров в плен взяли, а потом нас королевская гвардия накрыла.
– Страшно было? – участливо осведомился Ирк.
– Страшно? – переспросил Эйо. – Да я бы отдал что угодно, лишь бы забыть тот кошмарный день, да видать, уже не сумею. По гроб жизни буду помнить. На рассвете наши начали занимать боевые позиции недалеко от брода через Эгинку. Слева лес, справа – болото, впереди – река. Старый вояка сир Рауло не так уж плохо все придумал, да, видать, удача была не на нашей стороне. Королевские войска встали шагах в пятистах. Лучники и тяжелая латная пехота, всего около двух сотен. Ничего особенного, никаких самострелов, как потом говорили, никаких воинов семи футов роста с мечами длиной с них самих. Зато у них был очень толковый полководец. Жаль, так и не узнал его имени. Сир Рауло несколько часов пытался выманить врага к нам, совершал ложные вылазки, но никак…
Эйо помолчал, переводя дыхание.
– Только не знали мы, что все это время к нам с тылу их резервный отряд подкрадывался. А когда поняли, так поздно было. Они ударили с двух сторон, да с такой свирепостью, что…
Эйо бахнул кулаком по столу так, что он подпрыгнул.
– Дальше и говорить не о чем! Нас уничтожили в считанные минуты! От моей сотни к вечеру остались в живых я и Сэм. Каким-то чудом мы укрылись в болоте, потом добрались до Ломьера, сутки рыскали вокруг городских окраин, пытались проникнуть внутрь, но тщетно. Когда натолкнулись на патруль, Сэма ранили и схватили, а я ушел. После того я еще долго скитался, голодал, а затем примкнул к бандитам и стал чистить королевские караваны. Но я никого не убивал… – торопливо пояснил рыжий вояка. – Грабить – грабил, а чтобы жизни лишать без толку – нет.