Царь живет по собственным законам: хочу – казню, хочу – милую. Обещав перед всем народом праведный суд за бой, он без тени колебаний нарушает эту клятву:
Кто побьет кого, того царь наградит,
А кто будет побит, тому Бог простит…
Царь и опричнина живут по своим законам, а Калашниковы – по законам общим, нравственным законам народа, согласно которым честь всегда дороже жизни. Исход битвы решило моральное превосходство Калашникова:
И услышав то, Кирибеевич
Побледнел в лице, как осенний снег:
Бойки очи его затуманились,
Между сильных плеч пробежал мороз,
На раскрытых устах слово замерло.
Главным нравственным законом русского народа всегда было святое убеждение: «Не в силе Бог, но в правде». Лермонтова бесконечно привлекает нравственная красота героев. Он восхищается Аленой Дмитриевной, для которой позор имени страшней личной обиды, суд любимого мужа превыше всего:
Государь ты мой, красно солнышко,
Иль убей ты меня, или выслушай!
Твои речи – будто острый нож;
От них сердце разрывается.
Не боюся смерти лютыя,
Не боюся я людской молвы,
А боюся твоей немилости...
Ты не дай меня, свою верную жену,
Злым охульникам в поругание…
Автор любуется и самим Степаном Парамоновичем, готовым насмерть биться «за святую правду-матушку», и бесстрашной верностью его братьев:
Ты наш старший брат, нам второй отец;
Делай сам, как знаешь, как ведаешь,
А уж мы тебя, родного, не выдадим.
Вот они, истинные русские характеры. Лиц не видно только в толпе, народ же начинается с индивидуальности каждого человека, с чувства личной ответственности и перед своей совестью, и перед семьей, и перед людьми.
В «Песне про купца Калашникова» меня привлекают не только характеры, правдиво воссозданные автором, но и весь строй произведения: язык, ритмичность, особый звуковой ряд.
19. На чьей стороне правда в «Песне про царя…» М. Ю. Лермонтова
Историческая поэма «Песня про царя Ивана Васильевича, молодого опричника и удалого купца Калашникова» посвящена эпохе царствования Ивана Грозного. Жестокие времена опричнины известны нам из истории. Настоящим героем произведения становится не царь, а молодой купец Калашников. Произвол и беззаконие были визитной карточкой опричников. Простой народ их боялся. Знатные люди избегали общения с ними. Михаил Юрьевич Лермонтов очень точно описал атмосферу царствования Ивана Грозного:
Не сияет на небе солнце красное,
Не любуются им тучки синие:
То за трапезой сидит во златом венце,
Сидит грозный царь Иван Васильевич.
Царь замечает, что его верный слуга Кирибеевич сидит мрачнее тучи, не ест и не пьет. Разгневался царь:
…стукнул палкою,
И дубовый пол на полчетверти
Он железным пробил оконечником.
Царь узнал, что верный опричник влюблен в красавицу Алену Дмитриевну. Но Кирибеевич не сказал, что она жена купца Калашникова. Посоветовал царь Иван Васильевич:
Вот возьми перстенек ты мой яхонтовый
Да возьми ожерелье жемчужное...
...И пошли дары драгоценные
Ты своей Алене Дмитриевне:
Как полюбишься – празднуй свадебку,
Не полюбишься – не прогневайся.
Не будь Кирибеевич слуга царя, разве посмел бы он оскорбить замужнюю женщину, да не крепостную, а купеческого рода! Михаил Юрьевич Лермонтов видит в поступке опричника прямую связь с царским покровительством «своему войску». Не будь такой опеки, попридержал бы себя Кирибеевич. Однако не только это, но и молодость и безрассудность опричника заставляют его прямо заявить о своей любви. Он влюблен, молод, поэтому мало раздумывает над последствиями своего поступка. Опричник Кирибеевич опозорил Алену Дмитриевну перед соседями. Он ее обнимал, целовал, сорвал бухарскую фату, подаренную мужем.
И он стал меня целовать-ласкать
И, целуя, все приговаривал:
«Отвечай мне, чего тебе надобно,
Милая моя, драгоценная».
Алена Дмитриевна жалуется мужу, прося у него, единственного ее защитника, помощи:
Ты не дай меня, свою верную жену,
Злым охульникам в поругание!
Купец Калашников решил в кулачном бою на Москве-реке наказать опричника в присутствии царя. Купец призвал своих братьев в случае своей гибели отстоять честь семьи. На следующий день зазывалами был брошен клич:
Ой, уж где вы, добрые молодцы?..
Кто побьет кого, того царь наградит,
А кто будет побит, тому бог простит.
Калашников противопоставляет свою жизненную позицию, свое происхождение, свое независимое занятие разбою, низости и распутству опричников. Он готов «стоять за правду до последнего».
Купец честен, смел и благороден. Он шел на кулачный бой не силушкой похвастаться, а отстоять честь жены и достоинство семьи, за что и поплатился собственной головой. Растеклась толпа в обе стороны, и вышел готовый к бою не на жизнь, а на смерть купец Калашников. Побледнел Кирибеевич, услыхав имя соперника. Перед боем Степан Парамонович кланяется царю, церквам, «народу русскому», выражая почтение не столько власти, сколько Богу и людям.
Смелый купец отомстил за поруганную честь, убил своего обидчика в честном кулачном бою на Москве-реке. Даже самому царю, Ивану Грозному, не открыл купец Калашников истинной причины своего поступка. По приказу царя пошел на плаху за сознательное убийство «верного слуги».
И казнили Степана Калашникова
Смертью лютою, позорною;
И головушка бесталанная
Во крови на плаху покатилася…
Иван Васильевич «восстановил справедливость» после смерти Кирибеевича и казнил Калашникова. Он был казнен и погребен не по христианскому обряду, а как разбойник – промеж трех дорог. Но, несмотря на позорную казнь и погребение в «безымянной могиле», Калашников оставил по себе добрую память:
Пройдет стар человек – перекрестится,
Пройдет девица – пригорюнится,
А пройдут гусляры – споют песенку.
«Песня про удалого купца Калашникова» написана Лермонтовым в стиле песни-повествования певцов-гусляров, которые поют славу казненному Калашникову и осуждают царское решение, разошедшееся с мнением народа.
20. Образ Маттео Фольконе в повести П. Мериме «Маттео Фальконе»
Проспер Мериме – это один из крупнейших французских писателей XIX в. Действие новеллы происходит на острове Корсика. Главный герой повествования – Маттео Фальконе. Это меткий стрелок, сильный и гордый человек, настоящий корсиканец, обладающий твердым характером и несгибаемой волей. Сын Маттео – Фортунатто, надежда семьи. Мальчик прячет в стоге сена раненого беглеца – преступника, которого преследует полиция.
«Это был бандит, который, отправившись ночью в город за порохом, попал в засаду корсиканских вольтижеров. Он яростно отстреливался и в конце концов сумел спастись от погони, прячась за уступы скал. Но он не намного опередил солдат: рана не позволила ему добежать до маки. Он подошел к Фортунато и спросил:
– Ты сын Маттео Фальконе?
– Да.
– Я Джаннетто Санпьеро. За мной гонятся желтые воротники. Спрячь меня, я не могу больше идти.
<…> Тотчас же он сделал большое углубление в копне сена, стоявшей возле дома. Джаннетто свернулся в нем клубком, и мальчик прикрыл его сеном так, чтобы воздух проникал туда и ему было чем дышать. Никому бы и в голову не пришло, что в копне кто-то спрятан. <…> Потом, заметив следы крови на тропинке у дома, он тщательно засыпал их землей и снова как ни в чем не бывало растянулся на солнцепеке…» .
Фортунато встречает шестерых стрелков во главе с их сержантом. На расспросы сержанта сын Маттео отвечает, что никого не видел. Мальчик ничего не боится, его защищают имя и репутация отца. Однако сержант предлагает Фортунато часы в обмен на сведения о местонахождении беглеца.
«…– Ну что ж, хочешь ты получить эти часы, племянничек? Фортунато, искоса поглядывавший на часы, походил на кота, которому подносят целого цыпленка. Чувствуя, что его дразнят, он не решается запустить в него когти, время от времени отводит глаза, чтобы устоять против соблазна, поминутно облизывается и всем своим видом словно говорит хозяину: „Как жестока ваша шутка!“»
Мальчик соглашается. После этого преступника арестовывают. Гордый Маттео Фальконе с ужасом узнает о поступке сына. Маттео трудно пережить то, что пленник называет его дом домом предателя. До глубины души потрясенный случившимся, корсиканец не принимает извинений Фортунато. Он уводит мальчика от дома и требует, чтобы тот молился. Затем, невзирая на просьбы Фортунато о помиловании, Маттео метким выстрелом убивает своего сына.
«…– Отец, пощади! Прости меня! Я никогда больше не буду! Я попрошу дядю капрала, чтобы Джаннетто помиловали!
Он лепетал еще что-то; Маттео вскинул ружье и, прицелившись, сказал:
– Да простит тебя Бог!
Фортунато сделал отчаянное усилие, чтобы встать и припасть к ногам отца, но не успел. Маттео выстрелил, и мальчик упал мертвый.»
Новелла «Маттео Фальконе» построена необыкновенно искусно. Каждый эпизод важен, поступки героев обусловлены временем и местом. До конца новеллы остаются сомнения в том, что Маттео Фальконе убьет провинившегося Фортунато. Без сомнения, новелла «Маттео Фальконе» дает более яркое представление о Корсике, чем самые подробные описания этого острова. Читая эту новеллу, сопереживаешь всем героям: беглецу, угодившему в руки закона, утомленным поисками стрелкам, жене Маттео, Фортунатто, погибшему от руки отца, корсиканцу, способному покарать за предательство собственного сына.