Вселенная Ехо. Том 2 — страница 150 из 403

– Что ты имеешь в виду? – нахмурился шеф.

Мне показалось, что его чертовски раздражают мои мужественные попытки любой ценой сохранять хорошее настроение. Странно – вообще-то, до сих пор считалось, что именно это от меня и требуется.

– Усыпить всех на фиг, и дело с концом, – смущенно объяснил я, прогоняя с лица никому не нужную улыбку.

Джуффин посмотрел на меня с искренним восхищением. Было бы с чего. Признаться, я удивился, что он сам не додумался до столь простого решения. Впрочем, вполне могло быть, что он-то давным-давно до всего додумался, но решил придержать свои идеи в рукаве и посмотреть, на что мы годимся. Кто его разберет, этого кеттарийского хитрюгу.

– Так, – наконец сказал Джуффин, – звучит неплохо. И как ты себе это представляешь?

– Ну, как… – Я пожал плечами. – Наверное, есть какое-нибудь сильное снотворное или еще лучше – подходящее заклинание. Вам виднее, я же пока дилетант… А помните, как вы остановили время в доме вашего соседа Маклука? Может быть, можно остановить его во всем городе?

– Это, к сожалению, не получится. Время можно остановить только в закрытом помещении. Разве что методично обойти все дома в городе, но на это у нас попросту не хватит времени, – Джуффин раздраженно пожал плечами, словно досадуя на дурацкие законы природы. – Но твоя идея усыпить всех горожан очень даже ничего. Насколько я знаю, существует одно полезное древнее заклинание, Колыбельная Маннаха. Всего-то девятая ступень Белой магии, для равновесия Мира практически безопасно. Одна правильно исполненная Колыбельная действует в радиусе до двух миль. Простой фокус, но утомительный чрезвычайно. Конечно, с нас дюжина потов сойдет, пока мы усыпим весь город, но в этом деле мы можем рассчитывать на активную помощь Ордена Семилистника. Колыбельная Маннаха – их достояние, поэтому специалистов у нас будет больше чем требуется.

– А мы? – неожиданно спросила Меламори.

Ее голос невозможно было узнать, и это испугало меня куда больше, чем дикая история о Пустом Сердце, в которую я, впрочем, никак не мог по-настоящему поверить.

– Что ты имеешь в виду, девочка? – ласково спросил Кофа.

– Неужели не ясно? – она обвела нас сухими, но блестящими, как у больного лихорадкой, глазами. – Я хочу понять, мы тоже начнем ломиться к этому кошмарному цветку, убивая друг друга?

– Мы тоже люди, леди Меламори, хотя и довольно могущественные, – неохотно сказал Джуффин. – Поэтому все, что я говорил о прочих, касается и нас. Собственно говоря, именно по этой причине сэр Лонли-Локли подал в отставку. Полагаю, он уже удаляется от Ехо на максимальной скорости, на которую способен его амобилер.

– Он испугался? – изумленно спросил Мелифаро. – Вот тебе и Лонки-Ломки! Грешные Магистры, вот уж не думал, что этого парня так легко напугать.

– Я полагаю, он просто решил оградить нас всех от своего общества, – мягко сказал Джуффин. – Следует признать, что, когда дело доходит до убийства, Шурф действует куда эффективнее, чем большинство присутствующих здесь. К тому же следует учесть, что на зов цветка будет идти не знакомый вам сэр Шурф Лонли-Локли, а Безумный Рыбник, во всей своей первозданной красе. Полагаю, сэр Кофа еще помнит, что это был за тип, и может на досуге любезно просветить любопытствующих. Пожалуй, только я сразился бы с ним на равных. Могу еще допустить, что у Макса хватило бы – не умения и могущества, а скорее удачи! – чтобы уцелеть, да и то сомнительно. Так что сэр Шурф поступил честно и предусмотрительно, избавив нас от своей персоны.

– В таком случае я бы предпочла, чтобы вы тоже избавили нас от своей персоны, сэр, – твердо сказала Меламори. – И еще мне бы очень хотелось, чтобы Макс оказался как можно дальше от меня, если уж на то пошло. Впрочем, сэр Кофа тоже не подарок, да и с Мелифаро я бы предпочла не ссориться. Надеюсь, Кекки и Нумминорих не обидятся, если я честно скажу, что их боюсь гораздо меньше. Впрочем, в таком деле возможны любые неожиданности. При этом вынуждена признать, что и я, в случае чего, не самое безобидное существо в этом Мире. Вы понимаете, о чем я говорю, сэр Джуффин? Вам не кажется, что лучшее, что мы все можем сделать, – это умчаться отсюда на край света?

– Я думал об этом, – спокойно согласился шеф. – И продолжаю об этом думать. Что касается меня, я бы с превеликим удовольствием скрылся на самой дальней окраине Вселенной и подождал, чем все закончится. Во всяком случае, я рассматриваю этот вариант как одно из возможных решений, хотя вынужден напомнить тебе, что в наши непосредственные обязанности входит забота о безопасности жителей Ехо и поддержание порядка в столице. Тебе не кажется, что, оказавшись на краю света, мы вряд ли сможем исполнять свой долг перед обществом? – с неуместным пафосом спросил он.

Сказать по правде, в исполнении сэра Джуффина Халли рассуждения о «долге перед обществом» звучали как чистой воды издевательство. Но он, кажется, был вполне серьезен.

– Извините за откровенность, сэр, но плевать я хотела на свои служебные обязанности и уж тем более на какой-то там долг, – отмахнулась Меламори. – Я тоже подаю в отставку. Прощайте, господа.

Она поднялась и вышла из Зала Общей Работы. Мы молча смотрели ей вслед. Через несколько секунд я опомнился и послал ей зов. Не знаю, что я собирался ей сказать. Наверное, просто не хотел оставлять ее в одиночестве. Но Меламори окружила себя барьером, непроницаемым для Безмолвной речи. Я и не знал, что она это умеет.

Я собрался было выскочить следом за ней, но Джуффин остановил меня.

– Сядь, пожалуйста, на место, Макс. Совещание пока не закончилось, а ты – единственный человек в этой комнате, чью отставку я не приму ни при каких обстоятельствах. Почему – объясню позже. А свою личную жизнь будешь улаживать на досуге, договорились?

– Но я хотел выйти только на минуту, – нерешительно возразил я.

– Надеюсь, – кивнул шеф. – Но Меламори сейчас лучше не трогать. Если она действительно решила сбежать – неужели ты станешь ее отговаривать? Пусть остается в живых, она имеет на это полное право.

– Я просто хотел ее успокоить, – промямлил я.

– Не думаю, что это возможно, – отрезал Джуффин. – Во всяком случае, не сейчас. И уж точно не при помощи страстных объятий в коридоре Управления, а я здорово сомневаюсь, что ты способен придумать нечто более оригинальное.

В глубине души я отлично понимал, что он прав. Если бы Меламори не хотела остаться в одиночестве, она бы не стала отгораживаться от моей Безмолвной речи, а значит – что толку бегать за ней по улицам?

Но слова Джуффина произвели на меня неприятное впечатление. Я уже давно привык к его безжалостной прямоте, но от нее никогда не пахло обычной бессмысленной жестокостью. Никогда – до сего дня.

– Больше нет охотников подавать в отставку? – бодро спросил Джуффин у наших коллег, на которых выходка Меламори произвела почти такое же гнетущее впечатление, как на меня. – Имейте в виду, я считаю, у вас есть на это некоторое право. Не я дал вам жизнь, и я не вправе настаивать, чтобы вы потеряли ее только потому, что вашему начальнику взбрело в голову, будто он должен оставаться на своем месте до конца.

Желающих покидать Королевскую службу больше не нашлось. Никто не стал произносить высокопарных фраз о долге, чести и прочей хренотени, только сэр Кофа укоризненно покачал головой и тихо сказал:

– Не перегибайте палку, Джуффин. Не настолько все страшно, как вам кажется. И не из такого дерьма выбирались.

– Вот именно, «не из такого», – огрызнулся шеф.

– По-моему, я нашел решение, – неожиданно сказал Мелифаро. – Если вы говорите, что безумие закончится, как только этот дрянной цветок напьется крови – что ж, значит, мы должны постараться напоить его как можно скорее, только и всего. Усыпим горожан, как предложил Макс – чтобы не было никаких беспорядков. А когда они уснут, устроим небольшой пикник на острове Холоми – для маленькой компании добрых друзей. И как только появится это грешное Пустое Сердце…

– Не забывай, мы тут же начнем драться друг с другом, согласно сценарию не по годам мудрой леди Меламори, – мрачно закончил Джуффин. – Впрочем, твое предложение кажется мне разумным. Именно чего-то в таком роде я и ждал. Остается найти того единственного и неповторимого «счастливчика», который… Ладно, над этим я сам подумаю. – Джуффин одним стремительным движением покинул свое кресло и решительно объявил: – Все свободны до вечера. Полагаю, такие новости требуют уединенных размышлений. На закате встретимся и продолжим наш разговор. Если кто-то из вас хочет отправить своих близких подальше от столицы, я – за. Хотя, если они уснут под сладостные звуки Колыбельной Маннаха вместе с другими горожанами, они будут в полной безопасности. В любом случае, я готов оказать вам помощь, если она вдруг понадобится. Но рассказывать правду о Пустом Сердце настоятельно не рекомендую. Придумайте что-нибудь другое или просто скажите «надо», не вдаваясь в объяснения. Клятв я с вас брать не буду – не маленькие. Надеюсь, вы сами прекрасно понимаете, что преждевременная паника сведет на нет все наши попытки обойтись минимальными жертвами. А ты, сэр Макс, можешь пойти позавтракать, если еще не передумал, но через полчаса возвращайся. К тебе есть отдельный разговор.


Дверь кабинета захлопнулась за Джуффином. В Зале Общей Работы воцарилось тягостное молчание. Можно было подумать, что все мы то ли захворали какой-то неизлечимой болезнью, тягостной и отвратительной, вроде проказы, то ли просто являемся сообщниками в некоем мерзком дельце, от которого нам самим тошно. Атмосфера была такая гнетущая, что я поспешно решил воспользоваться советом шефа и отправиться в какой-нибудь трактир. Есть мне уже не хотелось, но оставаться в Доме у Моста было невыносимо.

Я встал и направился к выходу.

– Приятного аппетита! – сказал мне вслед Мелифаро.

Вот уж никогда не думал, что эту безобидную фразу можно наполнить таким количеством яда. Я удивленно обернулся к нему.

– Ты чего злобствуешь? И так все хреново – дальше неку