Вторая модель — страница 8 из 23

Солдаты - за ним.
"Good thing we saw you," one of the two soldiers grunted.- Хорошо, что мы заметили тебя, - прохрипел один из них.
"It had tagged you about as far as it was going to."- А то все могло бы плохо кончиться. Женщина установила крышку люка на место и присоединилась к ним.
"Give me one of your cigarettes," the woman said.- Дай мне сигарету, - попросила она Хендрикса.
"I haven't had an American cigarette for weeks."- Я уже и не помню, когда последний раз курила американские сигареты.
Hendricks pushed the pack to her.Хендрикс протянул пачку.
She took a cigarette and passed the pack to the two soldiers.Все закурили.
In the corner of the small room the lamp gleamed fitfully.В углу крошечной комнаты мерцала лампа.
The room was low-ceilinged, cramped.Низкий, укрепленный балками потолок.
The four of them sat around a small wood table.Все четверо сидели за маленьким деревянным столом.
A few dirty dishes were stacked to one side.На одном конце стола лежали грязные миски.
Behind a ragged curtain a second room was partly visible.Сквозь порванную занавеску была видна вторая комната.
Hendricks saw the corner of a cot, some blankets, clothes hung on a hook.Хендрикс видел край пальто, несколько одеял, одежду, висящую на крючке.
"We were here," the soldier beside him said.- Вот здесь мы и были, - произнес сидящий рядом с майором солдат.
He took off his helmet, pushing his blond hair back.Он снял каску и пригладил белокурые волосы.
"I'm Corporal Rudi Maxer.- Капрал Руди Максер.
Polish.Поляк.
Impressed in the Soviet Army two years ago."Призван в Советскую Армию два года назад.
He held out his hand.- Он протянул Хендриксу руку.
Hendricks hesitated and then shook. "Major Joseph Hendricks."Хендрикс, слегка поколебавшись, все же пожал протянутую ему руку.
"Klaus Epstein."- Клаус Эпштейн, - второй солдат пожал емуруку.
The other soldier shook with him, a small dark man with thinning hair.Это был маленький смуглый человек.
Epstein plucked nervously at his ear.Он нервно теребил ухо.
"Austrian.- Австриец.
Impressed God knows when.Призван бог знает когда.
I don't remember.Не помню.
The three of us were here, Rudi and I, with Tasso." He indicated the woman.Нас здесь трое: Руди, я и Тассо, - он указал на женщину.
"That's how we escaped.- Так нам удалось спастись.
All the rest were down in the bunker."Остальные были в бункере.
"And-and they got in?"- И... им удалось проникнуть туда?
Epstein lit a cigarette.Эпштейн закурил.
"First just one of them. The kind that tagged you.- Сначала забрался один, такой же, как тот, что увязался за тобой.
Then it let others in."Потом другие.
Hendricks became alert.Хендрикс насторожился.
"The kind?- Такой же?
Are there more than one kind?"Так они что, разные?
"The little boy. David.- Малыш Дэвид.
David holding his teddy bear.Дэвид, держащий плюшевого медвежонка.
That's Variety Three.Это третья модель.
The most effective."Пожалуй, она наиболее эффективна.
"What are the other types?"- А другие?
Epstein reached into his coat.Австриец вытащил из кармана перевязанную веревкой пачку фотографий.
"Here." He tossed a packet of photographs onto the table, tied with a string.- На.
"Look for yourself."Смотри сам.
Hendricks untied the string.Хендрикс принялся медленно развязывать веревку.
"You see," Rudi Maxer said, "that was why we wanted to talk terms.- Теперь ты понимаешь, почему мы хотели начать переговоры, - раздался голос Руди Максера.
The Russians, I mean.- Я имею в виду наше командование.
We found out about a week ago.Мы узнали об этом неделю назад.
Found out that your claws were beginning to make up new designs on their own. New types of their own.Нам стало известно, что ваши "когти" начали самостоятельно создавать новые образцы и модели роботов.
Better types.Они становились все более опасными.
Down in your underground factories behind our lines.Там, на подземных заводах, вы предоставили им свободу.
You let them stamp themselves, repair themselves. Made them more and more intricate.Вы позволили им создавать самих себя.
It's your fault this happened."В том, что случилось, только ваша вина.
Hendricks examined the photos.Хендрикс рассматривал фотографии.
They had been snapped hurriedly; they were blurred and indistinct.Сделанные в спешке, они были нерезкими.
The first few showed-David. David walking along a road, by himself. David and another David. Three Davids.На первых был Дэвид: Дэвид, бредущий по дороге, Дэвид и еще один Дэвид, три Дэвида.
All exactly alike.Все совершенно одинаковые.
Each with a ragged teddy bear.У каждого - потрепанный плюшевый мишка.
All pathetic.Все очень трогательные.
"Look at the others," Tasso said.- Взгляни на другие, - сказала Тассо.
The next pictures, taken at a great distance, showed a towering wounded soldier sitting by the side of a path, his arm in a sling, the stump of one leg extended, a crude crutch on his lap.На фотографиях, сделанных с большого расстояния, был высокий раненый солдат, сидящий на обочине дороги, с перевязанной рукой, одноногий, с грубым костылем на коленях.
Then two wounded soldiers, both the same, standing side by side.Были также снимки с двумя ранеными солдатами, совершенно одинаковыми, стоящими бок о бок.
"That's Variety One.- Первая модель.
The Wounded Soldier."Раненый солдат.
Klaus reached out and took the pictures.- Клаус протянул руку и взял фотографии. -
"You see, the claws were designed to get to human beings."Когти" создавались вами для охоты на людей.
To find them.Для обнаружения их.
Each kind was better than the last.Сейчас они идут дальше.
They got farther, closer, past most of our defenses, into our lines.Они забираются в наши бункера и тоннели.
But as long as they were merely machines, metal spheres with claws and horns, feelers, they could be picked off like any other object.И пока они были просто машинами, металлическими шарами с клешнями и когтями, их можно было легко распознать и уничтожить.
They could be detected as lethal robots as soon as they were seen.По одному их виду становилось ясно, что это роботы-убийцы.
Once we caught sight of them-"Стоило их только увидеть...
"Variety One subverted our whole north wing," Rudi said.- Первая модель уничтожила почти полностью нашу северную группировку, - присоединился к разговору Руди.
"It was a long time before anyone caught on. Then it was too late.- Мы слишком поздно поняли.
They came in, wounded soldiers, knocking and begging to be let in.Они приходили, эти раненые солдаты, стучались и просили впустить их.
So we let them in.И мы открывали люки.
And as soon as they were in they took over.Как только они оказывались внутри - все было кончено.
We were watching out for machines...."А мы продолжали высматривать машины...
"At that time it was thought there was only the one type," Klaus Epstein said.- Тогда мы думали, что существуют лишь эти роботы, - сказал Клаус.
"No one suspected there were other types. The pictures were flashed to us.- Никто и не подозревал, что есть другие.
When the runner was sent to you, we knew of just one type.Когда мы направляли парламентера, было известно только об одной модели.
Variety One.Первой.
The big Wounded Soldier.Раненый солдат.
We thought that was all."Мы думали, что это все.
"Your line fell to-"- Ваши укрепления пали...
"To Variety Three.- Да, перед третьей моделью.
David and his bear.Дэвид и его медвежонок.
That worked even better." Klaus smiled bitterly.Эти действуют еще эффективнее, - горько усмехнулся Клаус.