Второй меч — страница notes из 17

1

Tarmac (англ. разг.) – предангарная бетонированная площадка из термакадама или дёгтебетона. (Здесь и далее примечания переводчика.)

2

Добро пожаловать (англ.).

3

Ваша почтальон Агнес (фр.).

4

Мадлен – сорт печенья или пирожного.

5

Жизнь очень странная, а времени не существует (англ.).

6

Жизнь очень коротка (англ.).

7

Странный (англ.).

8

В скобках – комментарий автора П. Хандке.

9

Никаких книг сегодня. Моя любовь далеко (англ.).

10

Добрый день! (франц.)

11

В скобках комментарий автора П. Хандке.

12

Volonté générale (франц.) – всеобщая воля. Воля, формирующаяся в результате самоограничения людьми своих прав по «общественному договору».

13

Комментарий в скобках – автора П. Хандке.

14

Комментарий в скобках – автора П. Хандке.