Второй шанс возврату не подлежит — страница 8 из 49

— Тогда идем в центр на главную площадь с часами. Если поторопимся, то успеем к бою курантов.

Альбертина потянула меня вперед и я поспешила за целительницей. Петляя по улочкам и подворотням, мы вынырнули на центральной площади и я ахнула.

— Это ратуша, — улыбнулась она.

Над незамысловатым каменным зданием из песчаника возвышалась квадратная башня с конической крышей. Ее верхушку украшал высокий шпиль, на котором развевался синий флаг. Мое внимание привлек символ, изображенный на нем. Око, заключенное в пирамиду встречалось и в моем мире.

— Альбертина, это флаг Ковенгарда?

— Да, синий цвет символизирует таинство и магический дар, а всевидящее око обозначает Провидение, что направляет всех живых существ.

Послышался перезвон десятка колокольчиков. На огромном циферблате открылась дверка и из нее на метле вылетела кукла в остроконечной шляпе. «Ведьма», — догадалась я. Она сделала круг над площадью и влетела обратно.

— Поразительно, — выдохнула я, восхищенная представлением, — это магия?

— Что же еще? — рассмеялась Альбертина, — Часовщик раз в день подпитывает фигурки для представления. В шесть часов вечера к ведьме присоединяются маг и король на коне.

— Странный набор.

— Это персонажи народных сказок. В темные времена женщинам запрещали использовать магию, так как считали, что мы особенно подвержены влиянию зла и становимся в конечном итоге безумными ведьмами. Отсюда и множество сказок, где антагонист это непременно ведьма, а маг конечно же герой, спасающий короля от ее россказней.

— Печально. Ведьм сжигали на костре? — задала я неожиданный вопрос, проведя параллель со своей вселенной.

— Ты что, нет конечно. Сжигать это такое варварство. В основном для казни использовались яды.

Услышав последнюю фразу я сразу прониклась «гуманностью» мира магии и сделала пометку ознакомиться с местным фольклором. Как еще познать душу иномирцев? Конечно же узнать сказки на которых их взращивали с детства мамы. Или няни…

Не спеша мы продолжили прогулку по Ландру, заглядывая в понравившиеся магазинчики, и чем дольше мы гуляли, тем печальнее выглядело мое финансовое положение. Цены откровенно кусались. В первом же ателье я выбросила из головы идею купить новое платье. Пришлось ограничиться парой легких перчаток и палантином. У Сансары не было даже элементарных вещей на более прохладное время года. В галантерее я купила мыло с травами, шампунь и соль для ванны. Под конец у меня осталось всего несколько медяков.

— Как насчет кофе с пирожным? — спросила Альбертина, когда мы закончили с покупками.

Я замялась, так как скорее всего ни первое, ни второе мне было не по карману.

— В следующий раз. Мне лучше вернуться в академию…

— Брось. Я угощаю! — настояла Альбертина, поняв в чем дело.

Чувствуя неловкость и стыд, я позволила затащить себя в кофейню. Мы разместились за столиком у окна. Потягивая терпкий напиток с молочной пенкой и корицей, я урчала от удовольствия. Кофе всегда был моей слабостью.

— У тебя стали появляться друзья? — спросила Альбертина.

— Ты про Чарити? Да, она очень выручила меня в первые дни.

— Мисс Бэлли приятная леди, но тебе стоит быть чуточку осторожнее в связях.

— Это из-за того, что она из Дюрсиндела? — нахмурилась я, — Мне все равно. Чарити добрая и отзывчивая девушка, которой в подметки не годятся большинство зазнаек из академии. Удивлена, что тебе есть дело до предрассудков.

— Сансара, пойми, я желаю тебе добра. Потеряв память, ты стала уязвимой и можешь не понять, кто друг, а кто просто притворяется ради выгоды.

— Альбертина, какая выгода?! У меня нет ни денег, ни связей.

— Чудесные фруктовые корзинки, не находишь? — перевела тему целительница, — возьму несколько штук с собой.

Она встала из-за столика и пошла к стойке с пирожными. Я проводила Альбертину взглядом. О чем же я не знаю? Что упускаю из виду?

Мы вернулись в академию. На прощание я решилась задать вопрос:

— Почему ты мне помогаешь? Только не говори, что из-за жалости.

— Я знала твою маму, Сансара. В свое время Катарина единственная, кто поддержал мое решение отказаться от замужества и посвятить себя целительству. Считай, таким образом я возвращаю ей долг.

— Родители были наверно в бешенстве? — догадалась я.

— Да, меня вычеркнули из наследства и всех родословных.

— Жестко.

— Другим способом женщине в нашем обществе свободу не получить. Вряд ли ты сейчас поймешь, но в каком-то смысле отец сделал тебе одолжение.

— Ну не знаю, с деньгами семьи мне было бы в разы проще.

— Неужели ты думаешь, что получив в наследство права на открытия, патенты и наработки великого Алана Мэй, тебе бы позволили оставаться независимой? Святое Провидение, Сансара, король выдал бы тебя замуж не дожидаясь окончания траура.

Мы распрощались с Альбертиной около моего корпуса. Я вернулась в комнату и, оставив покупки на столе, решила наведаться в библиотеку. Слишком много накопилось вопросов, которые стоило уточнить.

В выходные академия словно вымирала. Большинство учащихся либо уезжали по домам, либо выбирались в город. Я прошла через безлюдную лужайку, прониклась атмосферой пустого холла и зашла в библиотеку. Внутри стояла благоговейная тишина, которую нарушало тихое сопение, доносившееся из подсобки за стойкой.

Тихо, стараясь не разбудить миссис Тафт, я прошла дальше к стеллажам в поиске детских книг, но нашла только толстый фолиант, по историческому анализу сказок и легенд. Наивно было полагать, что в библиотеке академии заваляется несколько детских книжек. Дальше к списку чтения прибавились «Культура народов мира» и «Общая история Ковенгарда», в которой я собиралась уделить особое внимание последним главам. Не мешало бы для приличия узнать как зовут нынешнего короля…

— Мисс Мэй? — удивилась миссис Тафт, выйдя из подсобки.

— Добрый день, — улыбнулась я.

На щеке женщины отпечатались очертания манжета.

— Ваше рвение к знаниям похвально.

— Спасибо.

— Я собиралась сходить пообедать. Обычно я закрываю на полчаса библиотеку, но если присмотрите за книгами, то можете остаться до моего возвращения.

Я кивнула. Библиотека работала шесть дней в неделю, за исключением воскресенья, и миссис Тафт до недавнего времени была единственным работником, следившим за состоянием архива и книгами. Она не любила рассказывать о себе, но по неизменному черному платью и наличию работы, я догадалась, что библиотекарь — вдова. Подозреваю, что смерть мужа была вторым способом обретения независимости, но по понятным причинам Альбертина о нем умолчала.

Дверь за миссис Тафт тихо закрылась. Я устроилась поуютнее, размышляя о том, насколько женщины в Ковенгарде принижены в правах. Впервые за несколько дней у меня появилось время погрустить и я предалась тоске по родным, двойным чизбургерам, соцсетям и джинсам.

Скрипнула дверь, возвращая меня в реальность.

— Вы так быстро вернулись? — удивилась я и замерла.

На пороге стояли кузены Оливии… Их самодовольные, наглые физиономии не предвещали ничего хорошего.

— Вот ты и попалась, — оскалился один из них. Я так и не поняла кто Коннор, а кто Нортон.

— Вы же понимаете, что я сдам вас ректору? Лучше уходите, пока никто не вылетел из академии, — заявила я, задрав подборок, хотя у самой затряслись поджилки.

— Не сдашь, — уверенно произнес мерзавец и обращаясь к своему кузену добавил, — Коннор посторожи дверь.

Тот послушно вышел из библиотеки, оставляя меня с Нортоном наедине.

Кровь отлила от лица. Его тон и грязная ухмылочка подсказали мне о самых отвратительных намерениях. О чем не расскажет ни одна женщина в пуританском обществе? О каком роде насилия умолчит, чтобы не запятнать свою честь?

Не знаю, на что рассчитывал кузен Оливии, но я планировала защищаться до последнего! Из средств самообороны были только книги. Я вцепилась в первый попавшийся фолиант и попятилась назад к стене. Нортон приближался. Невысокий, но коренастый он превосходил меня в весе как минимум в два раза.

— Знаешь, Оливия заслужила то, что получила. Глупо ради нее рисковать, — сделала я последнюю попытку вразумить мужчину.

Его прозрачные, светло-голубые на выкате глаза напоминали две ледышки.

— Дело не только в Оливии. Твой папаша давно отравлял жизнь нашей семье.

— Зачем же мстить сейчас, когда он умер?

— Его смерть была слишком легким наказанием, да и мне будет приятно вспоминать, как я использовал его единственную дочурку, — проскрежетал Нортон, подходя на расстояние вытянутой руки.

— Жалкий слабак! — выпалила я и врезала ему книгой по физиономии.

Его голова мотнулась в сторону. Пользуясь замешательством, я попыталась кинуться к двери, но он схватил меня за руку и притянул к себе. Кажется, я только сильнее распалила обидчика.

— Глупая девка, а могла бы получить удовольствие.

Вместо ответа, я плюнула ему в лицо и попыталась вырваться, но безрезультатно. Он со всей силы впечатал меня в стену и я больно ударилась затылком. На секунду в глазах потемнело. Тело обмякло. Его руки беспорядочно шарили по моим бокам. Ткань платья треснула и впервые я пожалела, что пренебрегла корсетом. Ненадолго, но он бы задержал мерзавца. В последней попытке оказать сопротивление, я словно собака клацнула зубами по воздуху.

Он резко отстранился. Мне показалось, что вот-вот последует удар, но вместо этого послышалась возня. С трудом сфокусировав взгляд, я увидела как Тайлер Вудс оттаскивает обидчика, а затем несколько раз хорошенько прикладывает его по лицу.

— Сансара, ты в порядке? — рядом появился Персиваль.

Я судорожно попыталась прикрыть руками порванное платье. Он снял сюртук и накинул мне на плечи. Я сжалась в комок от его прикосновений и Персиваль поспешил убрать руки.

— Сансара, все хорошо. Он не причинит тебе вреда, — заверил Персиваль и я разрыдалась.

— Святое Провидение, что тут произошло? — воскликнула миссис Тафт. Она с ужасом обвела взглядом библиотеку и остановилась на валяющемся без сознания кузене Оливии.