Второй шанс возврату не подлежит — страница 9 из 49

— Нортон напал на мисс Мэй, — объяснил Тайлер, — нужно сообщить ректору и позвать мисс Корчивелли.

— Нортон был не один. Коннор стоял на стреме, — сказала я, с трудом узнав собственный голос.

Понемногу ко мне возвращался контроль над чувствами.

— Что? — не поняла миссис Тафт. Подобные выражения явно были ей не знакомы.

— Второй ублюдок, Коннор сторожил дверь. Где он? — повторила я громче, вытирая слеза со щек.

Тайлер и Персиваль переглянулись и не сговариваясь покинули библиотеку. Вскоре появилась Альбертина. Она быстро осмотрела валяющегося на полу без сознания Нортона и, убедившись, что ему ничего не угрожает подошла ко мне.

— Давай переместимся в лазарет, — мягко сказала целительница и помогла мне подняться.

В дверях мы столкнулись с мистером Шоу и еще парой преподавателей.

— Мы будем в лазарете, — сразу сообщила Альберитина и прежде чем на меня накинулись с вопросами добавила, — все после того, как я окажу мисс Мэй должную помощь.

Глава 6

Внимательно осмотрев ушиб на затылке, Альбертина исцелила его и перешла к запястьям, на которых расцветали синяки. С психологической травмой дела обстояли сложнее. Меня не переставала бить дрожь и целительница поспешила принести отвар с успокаивающим зельем.

Я залпом выпила предложенное варево, отметив отвратительный вкус.

— Тише-тише, — повторяла Альбертина, поглаживая меня по спине, — все позади. Главное не произошло ничего непоправимого.

— Платье, — бесцветно произнесла я.

— Что «платье»? — не поняла она.

— Порвано. Я больше не смогу его носить. Итого у меня осталось всего два платья.

— Ох, милая, — она сняла с моих плеч сюртук Персиваля и тут же накинула сверху одеяло.

В дверь нетерпеливо постучали.

— Скорее всего это господин ректор. Ты готова с ним поговорить? Если нет, я найду способ отложить…

— Нет. Давай быстрее с этим покончим.

Альбертина впустила в палату мистера Шоу в сопровождении мистера Мэйсона и мистера Гросса. Присутствие последнего мне было особенно неприятно.

— Мисс Мэй, пожалуйста, расскажите, что произошло между вами и мистером Нортоном в библиотеке.

Я сухо поведала детали. В помещении воцарилось молчание, не предвещая ничего хорошего. По логике вещей, сейчас меня должны были обвинить в соблазнении преступника. Позиция «сама виновата» выглядела бы очень в духе мистера Шоу. И проблема замята, и отчислять никого не нужно.

— Мы задержали мистера Нортона и мистера Конора. Они во всем сознались и проявили искреннее раскаяние, — сообщил рекор.

— Правда? — искренне удивилась я.

— Учитывая, что ничего страшного не произошло мы хотим порекомендовать вам не выдвигать против них обвинений. Семья Нортона щедро возместит моральный ущерб, сами же молодые люди возьмут академический отпуск на год, тем самым исключив дальнейшее нахождение с вами в стенах академии, — произнес магистр Гросс и протянул мне листок бумаги, на котором скорее всего было впопыхах нацарапано соглашение

— «Ничего страшного» говорите?! — возмутилась я проигнорировав протянутый документ, — меня избили, унизили и почти втоптали грязь, а вы предлагаете отправить их в отпуск?! В этой академии есть хоть один человек, для которого слова «честь» и «гордость» не пустой звук?!

— Сансара, — господин ректор пропустил мое замечание мимо ушей, — дело не в том, что мы хотим замять инцидент. Вопрос стоит не столько о будущем мистера Нортона и мистера Коннора, сколько о вашей репутации. Если вы пожелаете, я официально выдвину им обвинения и они дорого поплатятся за содеянное, но общественность узнает о нападении. Ваша честь будет запятнана.

— Вот значит как?! Что же это за мир, где за преступления мужчины должна отвечать женщина?! — повысила голос я, сжав кулаки.

— Мисс Корчивелли? — ректор вопросительно вскинул бровь.

— Она уже приняла успокоительное, — догадалась без слов целительница.

— Я хочу, чтобы эти мерзавцы получили по заслугам, — проскрежетала я, с трудом взяв бушевавшие внутри эмоции под контроль.

— Я спрошу всего раз, мисс Мэй. Вы уверены? — переспросил господин ректор.

— Мы говорим о разовом инциденте, — вмешался магистр Гросс, — Нортон и Коннор принадлежат к одним из самых знатных семей Ковенгарда. Нельзя с такой легкостью ставить крест на их жизнях.

— Я вот сомнений на их лицах не видела, когда они загоняли меня в угол, магистр Гросс. Может быть вам кажется это и незначительным событием, но будь на моем месте ваша дочь, вы пели бы иначе! Мистер Шоу, оформите жалобу. Надеюсь пример этих двух ублюдков послужит всем уроком!

Кажется в серьезность моих намерений поверили.

— Мисс Мэй, приношу вам свои извинения. Отчасти, ответственность за инцидент лежит и на мне. Я сделаю все, чтобы ни одна леди не пострадала в стенах академии в будущем, — заверил мистер Шоу, но особой веры в его слова я не испытывала

Преподаватели ушли и я осталась с Альбертиной наедине.

— Святое Провидение, — целительница схватила мои ладони, — Сансара, ты понимаешь, что теперь будет?

— Я останусь до конца дней старой девой? Альбертина, мои шансы выйти замуж и до действий Нортона были равны нулю.

— Ох, милая, и это тоже.

— Леди из приличных семей перестанут приглашать меня на чай? Думаю, я как-нибудь это переживу. Как и сплетни за спиной.

Я с уверенностью встала с кушетки, взяла сюртук Персиваля и на ватных ногах поплелась к двери.

— Постой, переночуй лучше в лазарете. Мало ли…

— Все в порядке. Или в академии есть еще родственники Оливии?

— Нет, но…

— Спасибо, Альбертина. Дальше справлюсь как-нибудь сама.

Не смотря по сторонам, я быстро добежала до корпуса. От тишины безлюдного холла по коже пробежали мурашки и я пожалела, что не послушала Альбертину. Давно ли убили Сансару? Впервые, я призналась себе, что именно это произошло с бедной дочерью Алана Мэй. Что если она не заняло мое место, а канула в небытие?

Я зашла в комнату по старой доброй традиции подперла дверь стулом. Порванное платье отправилось в мусорное ведро. Горячая вода и душистое мыло смыли грязные прикосновения Нортона. Еще один отвратительный день в теле Сансары Мэй подошел к концу.

Накинув свежую сорочку, я юркнула под одеяло, но так и не смогла уснуть. Вопрос безопасности не давал мне покоя. Что значат простые замки и преграды в мире магии? Правильно. Ничего. Если я хочу выжить, то должна научиться стоять за себя. На прикроватной тумбочке лежала восковая свеча. Я взяла ее в руки и стала гипнотизировать взглядом фитиль.

Магия, какое у нее происхождение? Она берет начало в душе человека, его личности или имеет такие же физические данные, как рост и цвет глаз? Я верила в последнее. Дар Сансары где-то внутри, нужно просто подобрать к нему ключик.

В окно прилетел камешек. Я вздрогнула, но подходить к окну не спешила. Во второй раз звонкий удар о стекло прозвучал громче. Нехотя я встала с кровати, накинула на плечи так удачно купленный днем палантин и осторожно отодвинула штору. Под окном стоял Персиваль. «Что он здесь забыл?» — пронеслась в голове мысль и я вспомнила про сюртук. Я аккуратно завернула его в бумажную обертку из-под покупок и вернулась к окну. Несколько секунд понадобилось, чтобы разобраться с замками и открыть рамы.

— Привет! — Персиваль воровато осмотрелся по сторонам. — Хотел убедиться, что ты в порядке.

— Да, спасибо. Лови, — не предупреждая я скинула вниз сверток.

Персиваль растерялся, но все же его поймал.

— Сансара, я хотел предложить…

— Прости, давай как-нибудь в другой раз, — бросила я и закрыла окно.

Получилось невежливо, но сил на любезности не осталось. Чтобы там не хотел Персиваль это подождет до завтра. А лучше, до понедельника.

На следующий день в академию вернулась Чарити. По настойчивой барабанной дроби, я догадалась, что она все знает.

— Входи, — пригласила я подругу.

— Сансара, я приехала как только узнала. Ты в порядке?

— Нет. Эта дурацкая свеча не хочет загораться.

Выворачивать наизнанку исцарапанную кошками душу не хотелось. Она перевела взгляд на свечку у меня в руках. Несколько часов я искала внутреннего Гарри Поттера, но фитиль остался нетронутым.

— Ты видела газеты? — спросила Чарити, пряча что-то за спину.

— Нет, покажи…

— В «Светском сплетнике» одно вранье. Знаешь, не трать свое время на…

Я ловко выхватила сверток газеты и развернула его. На первом развороте в виде наживки красовались громкие названия желтых статей. «Дочь графа Брюгсевиля сбежала с секретарем», «Королева Беатриса снова беременна?», «Кому в этом году ясновидящая мадам Ефросиния предсказала смерть», «Сэмюэль Нортон Младший обесчестил дочь Алана Мэй».

— Что это за бред?! — возмутилась я, — Он меня не обесчестил и у меня есть имя!

— Сансара, это же желтая газета. Им главное привлечь побольше внимания. Уверена, их никто не читает…

— О да, безусловно, — с иронией заметила я.

Ненавистный кусок бумаги отправился составлять компанию старому платью в мусорное ведро. Я села на кровать и уставилась на фитиль.

— Лучше подскажи, как поджечь свечу.

— Представь, как она загорается и все, — объяснила Чарити.

— Да работай магия таким способом и все маги переубивали бы друг друга из-за случайной мысли!

— Закрой глаза, — мягко произнесла Чарити, присаживаясь рядом. Я с сомнением уставилась на подругу, — ну же, — настойчивее потребовала она, и когда я опустила веки продолжила: — отлично. А теперь представь свечу, что держишь в руке. Гладкий белый воск, тонкий фитиль. Представь как на нем рождается огонь, сжигая волокно нити и расплавляя на самом основании воск.

Ее мягкий, гипнотизирующий голос замолк. Я попыталась до мельчайших деталей прорисовать в своем воображении огонек. Прошло несколько секунд. Кожи на пальцах коснулись горячие капли. Минуту я сидела уставившись на свечу, не веря в происходящее.

— Это ведь ты зажгла? — догадалась я.