– Я мог бы помочь вам перейти улицу, – предложил Рассел.
– Нет.
– Я мог бы помочь вам перейти крыльцо.
– Нет.
– Ну, тогда я мог бы помочь вам перейти что-нибудь ещё, – продолжал настаивать Рассел.
– Спасибо, не надо, – твёрдо произнёс Карл. – У меня всё в полном порядке, – с этими словами он захлопнул дверь прямо у мальчика перед носом.
Однако вернуться обратно в гостиную Карл не торопился. Он стоял в прихожей и прислушивался в ожидании топота пары упитанных детских ног, покидающих его крыльцо. За дверью стояла подозрительная тишина. Потеряв терпение, Карл рывком распахнул дверь.
– Добрый день, меня зовут Рассел, – затянул мальчик, – и я – юный следопыт, отряд пятьдесят четыре, звено двенадцать. Вам нужна какая-нибудь помощь, сэр?
– Ещё раз спасибо, помощь не требуется.
Карл попытался снова захлопнуть дверь, но на этот раз юный следопыт опередил его. Быстрым движением он выкинул вперёд ногу в походном ботинке, не давая двери закрыться. Когда Карл дёрнул её на себя, мальчик поморщился от удара, но ногу не убрал. Было ясно как божий день, что сдаваться он не собирается.
С тяжёлым вздохом Карл впустил непрошеного гостя в дом:
– Ну давай.
– Добрый день, – по третьему кругу начал Рассел.
– Это я уже слышал. Переходи сразу к концу! – рявкнул Карл.
Рассел дотронулся до пересекающей его грудь ленты. Она пестрила разнообразными значками. Цветные кружочки располагались так близко друг к другу, что единственный свободный от них участок ткани сразу бросался в глаза.
– Видите? – спросил Рассел. – Это знаки отличия юного следопыта. Как вы могли заметить, одного не хватает. Я должен получить его за помощь пожилому человеку. И тогда я стану старшим следопытом. Дикие земли должны быть изучены!
Рассел скрестил кисти рук и энергично замахал ими, как крыльями. При этом он пронзительно прокричал, подражая какой-то неведомой птице:
– Кау-кау!
Затем следопыт скрючил пальцы наподобие когтистой лапы и довольно-таки натуралистично изобразил медвежий рык:
– РРРР!
Слуховой аппарат Карла, судя по всему, не выдержал выбранных мальчиком частот и противно запищал прямо в ухо своему владельцу.
– Это будет просто здорово, – продолжал Рассел. – Церемония посвящения в старшие следопыты – очень важное событие. На неё приходят с папами, чтобы те сами могли приколоть нам новые значки.
– Так ты, значит, хочешь помочь какому-нибудь старику? – прервал его Карл.
– Очень! И тогда я стану старшим следопытом! – От одной этой мысли Рассел весь засветился.
Карл посмотрел по сторонам, после чего вдруг перешёл на таинственный шёпот:
– Ты когда-нибудь слышал о бекасе?
– О бекасе? – переспросил Рассел и отрицательно покачал головой.
– Это такая птица. Глаза у неё – как бусинки. Так вот, каждую ночь этот самый бекас пробирается ко мне на двор и топчет мои бедные азалии. Я стар и немощен, мне не под силу за ним гоняться. Помог бы кто...
– Я помогу! – Рассел подпрыгивал от возбуждения. – Я! Я сделаю это!
– Ну, я даже не знаю, – с сомнением протянул Карл. – Это дело требует определённой сноровки. Чтобы приманить его, нужно трижды хлопнуть в ладоши.
– Я поймаю его, мистер Фредриксен, – пообещал Рассел.
– Думаю, его гнездо в двух кварталах отсюда. Если ты пойдёшь в сторону...
Но Рассел уже взялся за дело.
– В двух кварталах, понял!
Он стремительно удалялся от крыльца Карла, то и дело хлопая в ладоши и приговаривая:
– Бека-а-ас! Бека-а-асик! Ко мне!
– Как поймаешь, приноси его сюда! – крикнул Карл ему вслед.
«Что ж, это займёт его на какое-то время», – подумал Карл. Ему-то, в отличие от Рассела, была прекрасно известна одна вещь: нет никакого бекаса. Наглая птица являлась лишь плодом его воображения.
Карл уже закрывал дверь, когда его внимание привлёк большой грузовик, идущий задним ходом и издающий тревожное бибиканье. Один из рабочих-строителей направлял эту махину – и в данный момент она надвигалась прямиком на почтовый ящик Карла!
Раздался хруст.
– Эй! – двигаясь куда быстрее, чем можно было бы ожидать от человека его возраста, Карл подхватил свою трость и поспешил к почтовому ящику. – Эй, ты! – заорал он на строителя. – Ты что же творишь?
– Мне очень жаль, сэр! – Рабочий действительно выглядел огорчённым.
Он наклонился за почтовым ящиком, чтобы привести его в порядок. Но Карл опередил его.
– Руки прочь! – рявкнул Карл, с трудом поднимая ящик.
– Но, послушайте, – настаивал рабочий, – позвольте мне всё поправить, это моя ошибка.
Карл изо всех сил старался не уронить ящик. Рабочий-строитель находился в полном недоумении. Он видел перед собой всего лишь старый ящик для писем. Но для Карла это был почтовый ящик Элли. Тот самый, который она когда-то покрыла свежей краской. И который до сих пор хранил побледневшие отпечатки их ладоней.
– Держись подальше от нашего почтового ящика! – предупредил Карл.
– Но, сэр, я...
– Я не хочу, чтобы ты его трогал! – вскричал Карл и замахнулся на рабочего своей тростью.
Мгновение спустя тот охнул и осел на траву, держась за голову.
Карл с почтовым ящиком в обнимку зашагал к дому. Его сердце бешено колотилось. Он и не думал, что всё ещё достаточно силён, чтобы кого-то стукнуть. Вокруг пострадавшего тем временем собралась толпа: люди подходили узнать, не нужна ли ему какая-то помощь. Некоторые из них бросали встревоженные взгляды в сторону Карла.
Карл быстро вошёл в дом и запер входную дверь. Затем он плотно задёрнул шторы, оставив лишь одно окно занавешенным не до конца, чтобы можно было незаметно наблюдать за происходящим на улице. Через него он и увидел, как к месту происшествия подъехала полицейская машина. Среди толпы собравшихся находился и начальник стройки. Внезапно он поднял голову и посмотрел прямо на Карла. Тот в испуге отшатнулся от окна. Он понял, что допустил ошибку. Большую ошибку.
Глава 3
– Мне очень жаль, мистер Фредриксен. Лично мне вы не кажетесь опасным для общества, – извиняющимся тоном произнёс офицер полиции, высаживая Карла у калитки его дома.
Целый день Карл провёл в суде. Согласно приговору, он был признан виновным в причинении вреда здоровью рабочего.
– Вот, возьмите, – офицер протянул Карлу уже знакомую тому брошюру дома престарелых. – Сотрудники «Дубков» приедут за вами завтра утром. Хорошо?
Карл слышал, как отъехала полицейская машина. Его взгляд был прикован к жизнерадостным старичкам и старушкам, изображённым на страницах буклета. Судья пришёл к выводу, что Карл не может больше жить самостоятельно. Безусловно, тюремное заключение было бы слишком строгим наказанием за его проступок, но будет гораздо лучше для общества – и самого Карла, – если он переберётся в дом для престарелых. С точки зрения Карла, разница была невелика. Он приходил в отчаяние от одной мысли о том, что ему придётся покинуть свой дом, покинуть клуб Элли.
– Что же мне делать, Элли? – произнёс он вслух.
В тот вечер Карл так и не лёг в постель и всю ночь бродил по тихому дому. Каждая мелочь пробуждала в нём воспоминания об Элли. Но времени на сборы оставалось всё меньше. Карл полез в шкаф за своим старым чемоданом и вдруг наткнулся на Книгу приключений Элли, перевязанную шнурком. Он бережно развязал его и принялся листать страницы. Перед ним замелькали старые фотографии Чарльза Манца и его знаменитого дирижабля.
Дойдя до страницы, озаглавленной «Мои свершения», он остановился и вздохнул. Элли так и не отправилась на поиски своего приключения. А ведь он обещал ей. Он, Карл, перекрестил сердце в знак нерушимости своей клятвы. Просто он слишком долго ждал, чтобы исполнить её.
Карл медленно закрыл книгу Элли. Его взгляд скользнул по сувенирам на каминной полке, немного задержался на модели дирижабля, затем поднялся к плакату с южноамериканским пейзажем и, наконец, замер на изображении домика Карла и Элли, стоящего на вершине тепуи, у самого водопада.
Очнувшись от своих мыслей, Карл взял в руки брошюру «Дубков».
Когда он вновь посмотрел на свою каминную полку, его глаза чуть сузились. Что-то изменилось в нём. Карл улыбнулся и перекрестил сердце. Он принял решение.
Квартал новостроек давно затих и погрузился в темноту. Лишь окна домика Фредриксена ярко светились. Карл трудился не покладая рук до глубокой ночи. У него было очень много работы.
На следующее утро, погожее, солнечное, у калитки Карла затормозил фургон с надписью «Дубки». Из машины вышли два молодых человека – медработники из дома престарелых.
Один из них, юноша по имени Джордж, постучал в дверь.
– Доброе утро, господа, – поприветствовал их Карл. В одной руке он держал чемодан.
– Доброе утро, мистер Фредриксен, – сказал Джордж. – Вы готовы к поездке?
– Как никогда в жизни, – ответил Карл и протянул свой чемодан второму медработнику, которого звали Эйджей: – Вы не окажете мне любезность донести его до машины? Я догоню вас. Хочу ещё раз попрощаться с домом.
– Конечно, – кивнул Джордж и вежливым тоном добавил: – Не торопитесь, сэр.
– Знакомая история, – пробормотал Эйджей, когда за Карлом закрылась дверь и оба медработника направились к своему фургону. – Держу пари, восьмой раз за утро побежал прощаться с туалетной комнатой.
Джордж окинул взглядом лужайку перед домом. На ней возвышалась целая гора пустых баллонов из-под гелия.
– Похоже, старик из тех, кто вообще ничего не выбрасывает, – прокомментировал молодой человек.
В этот момент фургон накрыла тень от чего-то очень большого. Джордж и Эйджей обернулись – и потеряли дар речи. Сотни воздушных шариков поднимались из-за дома. Они взмыли в воздух, словно проснувшийся гейзер. Нить от каждого шара исчезала в трубе дома Карла. Когда все шары оказались в воздухе, дом закачался и застонал. Прошло несколько невероятных мгновений, и дом оторвался от своего основания и начал набирать высоту.