Выбирайтесь! — страница 2 из 6

Вот и "убили". Уже он и словечка не вымолвит!

Нечем крыть!

*4. Борьба с засухой*

В этом отделе вас, конечно, ошарашат и диаграммами, и картограммами, и когда под зябь пахать, и когда пар поднимать, и когда рыхлить, и как сеять, да как боронить, чтоб как можно больше влаги в грунте сберечь…

А вы можете себе ходить, табачок понюхивать да потихоньку посмеиваться…

Потому что вы не забудете привезти самое главное средство против засухи…

Вы только возьмете с собой _попа_, _дьяка_, _кадило_ и _кропило_.

И:

— А ну-ка, батюшка, покажите, будьте добреньки, ученым людям, как мы с засухой боремся!..

И тут же продемонстрируете молебен "о ниспослании дождя".

"Убили".

Ваша взяла.

*5. Пчеловодство*

Будут тут и усовершенствованные "даданы", и "левицкие", и еще много другого.

Будут тут центробежки всякие, и маточники, и рамки…

И пчелы итальянские будут, и кавказские, и вятские…

А самого важного для пчеловодства, уверяю вас, никто не привезет.

Никто не привезет иконы святых Зосимы и Савватия.

А вы привезете!

И опять сразите наповал. Какая же может быть стоющая пасека без святых Зосимы и Савватия?

*6. Скотоводство*

Ох и коней же на той выставке будет! И ардены, и першероны, и арабы, и английские чистокровки, и орловские рысаки!

Да все выхоленные, да все вымерянные!

Ну, куда вам со своим Васькой с ними равняться!

Затрут!

Но вы и тут не падайте духом.

У вас и в этой области есть такой козырь, что вы прямо вдрызг разобьете своих противников.

А знаете, что это?

_Дохлая сорока_.

Да вы обведите в воздухе круг привязанной к тычку дохлой сорокой и обратитесь к разным там культурникам:

— Что, мол, из того, что ваши першероны и от холки до репицы и от холки до бабки вымеряны? Да что у них по двадцать разных свидетельств о породе имеется? А если к вашим выхоленным да вымерянным вдруг домовик в конюшню заберется да начнет целыми ночами верхом на них гарцевать? Чем вы, мол, его отгоните?

— ???

— То-то и оно! И посдыхают ваши выхоленные да вымерянные! А у меня — вот!

И еще раз обведите круг дохлой сорокой!

— Что, взяли?

*7. Молочное хозяйство*

В этом отделе увидите вы сыры, и швейцарский, и голландский, и кавказский.

И сгущенное молоко здесь будет, и сепараторы, и маслобойки…

Да чего только здесь не будет!

А у вас что?

Масло?

И у них есть масло, да еще лучше, чем у вас!

Творог?

А у них что, нет хорошего творога?

А вы привезите им свои изделия молочные, такие изделия, что ни в каких Голландиях не найдешь!..

Привезите вы на выставку _горшок вареников_.

Вот это изделия!

Да сразу все замолчат!

*8. Птицеводство*

Тут, что и говорить, кохинхинами, да плимутроками, да лангшанами разными не переплюнешь…

Потому что дело это у них лучше поставлено, чем у нас…

Однако и тут не след поддаваться!

И не поддадимся!

Не поддадимся, если привезем на выставку курицу, что петухом, стерва, закукарекала!

И тут же можно продемонстрировать, как у нас на Украине такой курке голову ржавым топором на пороге рубят…

Ведь коли закукарекала курка петухом, так и знай: либо пожар случится, либо баба помрет…

А за границей о таких курах и не слыхивали!

Вот и здесь победа будет на нашей стороне!

*9. Кустарные промыслы*

Ну, тут, конечно, вы и сами уже догадываетесь, что надо везти?

Первачок… Да куб медный да змеевик добрый, чтоб знали, какого совершенства мы достигли в этой кустарной промышленности…

На винокуренном заводе такого не выгонят!. . . . . . . . . . . . . . . . . .

Вот что надо везти!

И будет у вас медалей… медалей… медалей…

И похвальные листы будут…


1924

Перевод А. и З. Островских.

Громкоговоритель

Эх, и жизнь же, дорогие товарищи, приходит!

Эх, и дышать же нам будет легко и радостно!

Эх, и благословим мы и землю и небо — весь мир благословим за радость, за тишину, за отдых наболевшей души нашей…

А все наука! А все радио!

До чего только не дойдет проницательная мысль человеческая, до чего только она не додумается!

Среди площади — здание. Это ВУЦИК. А на крыше этого здания большая труба… А из трубы речи сыплются, музыка гремит, песни слышатся…

Это громкоговоритель…

Заседание идет где-то на двадцатой улице, а вы у ВУЦИКа стоите и все прекрасно слышите… и слышите даже за три, за пять кварталов!

А все наука! А все радио!

Вы только подумайте, куда мы идем, куда заворачиваем!

Вот вы сядьте да и подумайте…

Ликвидировали вы неграмотность… Кооперацию завели. Записались в МОПР, Доброхим, ОАВУКи, Тапуки. Землеустроились… Мелиоризировались. В сельском хозяйстве интенсифицировались… Засевооборотились на шестиполье… Затракторились… Кобылу свою заарденили, корову засимменталили.

Сели, почесались и сидите…

А потом к жене:

— Ну-ка, — говорите вы, — Октябрина, поеду я на базар да и куплю громкоговоритель!

— Поезжай, Ким Вуцикович, поезжай! Уже давно пора! С ним, с этим громкоговорителем, легче на свете жить…

Поехали вы и купили…

Вот тут-то и начинается ваша жизнь, спокойная и радостная…

Засадили вы, например, огородили бахчу, или посеяли в поле хлеб, или поспевают у вас в саду вишни…

А птица пакостная, наседает, выклевывает… Не набегаешься, не накишкаешься…

Пристроили вы себе в саду или на огороде (одним словом, где нужно) свой громкоговоритель…

Сидите в избе и читаете "Нову громаду" [1].

Прочитали одну страницу, и к трубке:

— А киш, чтоб вы подохли!

А оно из громкоговорителя как гаркнет на огороде или в саду, на бахче:

— А киш!

Птица врассыпную.

И бегать не нужно и кишкать не нужно…

Арбузы, например, созрели…

Пристроили громкоговоритель в шалаше и идете домой.

А так часов в двенадцать проснулись — и в трубку:

— А куда ж это вы, — как говорится, распрасукины сыны, га? Лови, лови, лови! Держи, держи, держи!

Пастухи, как груши, с бахчи…

А вы перевернулись на другой бок, "свят-свят-свят" проговорили и спать…

Ни бегать не нужно, ни набивать ружье солью…

Трактором пашете. Громкоговоритель в избе… Поднялось солнце, время обедать… Сразу в трубку:

— Октябрина, неси галушки!

И ехать не нужно, времени терять не будете… . . . . . . . . . . . . . . . . .

Эх, и жизнь же будет! Потому — великая вещь радио!


1925

Перевод С. Радугина.


[1] _"Нова громада"_ — украинский журнал.

Берегите леса!

Насаждайте леса!

Берегите леса!

Не губите деревьев! Лес — наше богатство.

Лес теперь наш! Крестьянский теперь лес! Народный теперь лес!

Берегите свое добро!

Без леса погибнет хозяйство! Земля высохнет!

Правильное лесное хозяйство спасет нас!

Вот лозунги "Недели леса"…

Трудновато!

"Насаждайте леса!" Это значит: бери лопату, копай яму, сади туда дерево, оберегай его, скотину не подпускай…

"Не губите лесов!" Это значит: не руби деревьев! Не кради! Есть на то земельные комиссии, распределяющие лес среди населения! Есть земельный закон, указывающий, как пользоваться лесами таким образом, чтоб и леса не гибли и население было удовлетворено…

Трудновато!

Вот если б такую неделю объявили:

"Руби лес!"

"А ну, кто скорей!"

"Сколько ни вырубишь, все твое!"

Вот бы поработали!

Целый месяц, и день, и ночь рубил бы, ей-богу, и про обед бы забыл… и жена бы рубила…

Да что жена! Ваньке шестилетнему купил бы маленький топорик — пусть хоть хворосту нацокает!

А потом стал бы среди двора, а на дворе под самую крышу рядышком: дуб, берест, ясень…

Стоял бы только да покашливал…

Высохли бы речки, высохли б луга, потрескалась бы земля, и занесло бы песком поля и нивы!

А я сидел бы на своих берестках среди моря песку и курил бы трубку…

Подрос бы Ванюша, сел бы рядом на бересток, поглядел бы на батьку и покачал бы головой…

— Ну и дурак же ты, батя, — сказал бы, — зачем же ты леса повырубил?!

И тут бы как раз кстати крикнуть:

— А вырежь-ка мне, старуха, палку: я ему покажу, как отца "дураком" звать!

— Где ж я тебе, — скажет старуха, — вырежу, когда все леса повырублены?!

А Ванька прыгал бы да приговаривал:

— Дурак батя! Дурак батя!

…И ничего с ним не поделать…


1924

Перевод С. Радугина.

"Стребиловка"

Некоторые из сельских кооперативов совершенно не знакомы с рыночным спросом и вместо жестяных или железных изделий заготовляют галантерею вплоть до… корсетов и шляп.

(Из газет.)

Ну как его писать?

…Утро… Солнце на небе светит… Голубое небо… По улице проходит стадо… Пастух поет… играет на сопилке Ветер то дохнет, то не дышит… Звонят к заутрене… А звон малиновый, и слышно только: гу-гу-гу! Собаки лают…

Одним словом, село.

А в селе — "Единое потребительское общество. Магазин"…

Впрочем, сроду такого чуда в селе не было — это я пошутил…

В селе есть "потребиловка".

Это в лучшем случае.

А чаще всего — "стребиловка".

— Вот тут она у меня сидит…

"Вот тут" — это значит "под грудью" или "в печенках". . . . . . . . . . . . . . . . . .

— Здравствуйте! Бог в помощь! С пятницей!

— Здравствуйте!

— Говорила я этому сорвиголове: "Не ставь, когда пьешь, кружку на солнце: заржавеет!" А ему, сукиному сыну, разве это в мыслях? Ему — комсомол, ему в бога не верить! Вот и получилась дырочка! Вот видите! И течет! Так я это к вам: нет ли у вас такой самой? Это еще старик купил на ярмарке в Котельве, когда еще коронация была, с тех пор и пили. А теперь вдруг — дырочка! Хорошая кружка, да вот течет!