Сноски
1
Она же Пазловая.
2
Полное название «Вест Хэм Юнайтед» – английский профессиональный футбольный клуб из Стратфорда, Восточный Лондон.
3
Уоппинг – микрорайон Лондона на северном берегу Темзы, центр газетной индустрии.
4
Танет – район в графстве Кент (Англия), значительную часть которого составляет бывший остров.
5
Клаудия Уинклман (1972 г. р.) – английская телеведущая, кинокритик, радиоведущая и журналист.
6
«По долгу службы» – британский полицейский телесериал, транслируемый с 2012 г. на канале BBC Two и ставший одним из самых популярных драматических сериалов британского телевидения.
7
Nando’s – крупная африканская сеть общественного питания, специализирующаяся на блюдах из курицы, открывшая кафе более чем в 30 странах.
8
«Лазерный Квест» – британская франшиза лазертага для помещений, основанная в 1989 г.
9
Lilt – марка безалкогольного напитка, производимого компанией Coca-Cola и продаваемого исключительно в Великобритании, Ирландии, Гибралтаре и на Сейшельских островах.
10
«Вельветовый кролик, или Как игрушки становятся настоящими» – детская книга британской писательницы Марджери Уильямс, впервые опубликованная в 1922 г. В ней рассказывается о желании плюшевого кролика стать настоящим благодаря любви его владельца.
11
Андре Агасси (1970 г. р.) – американский профессиональный теннисист, победитель восьми турниров серии Большого шлема, олимпийский чемпион.
12
Рай (англ. Rye) – небольшой исторический городок в Англии, в графстве Восточный Сассекс.
13
«Кентский вестник» (англ. Kent Messenger) – еженедельная газета, выходящая в центральной части графства Кент.
14
Майкл Бубле (1975 г. р.) – канадский певец, автор песен и музыкальный продюсер.
15
Баноффи – английский пирог, приготовленный из бананов, сливок, карамели и вареного сгущенного молока. Основа для баноффи готовится из измельченного песочного печенья с добавлением сливочного масла. Название десерта происходит от слияния двух слов: «банан» и «тоффи» (ирис).
16
«Всемирная служба Би-би-си» (англ. BBC World Service) – британская международная общественная радиостанция.
17
«Вестсайдская история» – музыкальная романтическая драма 1961 г., являющаяся киноверсией одноименного бродвейского мюзикла.
18
«Целый новый мир» (англ. A Whole New World) – песня из мультфильма «Аладдин» (1992 г.), написанная композитором Аланом Менкеном на слова Тима Райса, по ходу исполнения которой главные герои признаются друг другу в любви.
19
9,5 кг.
20
Т. е. у начальника полиции.
21
«Киндл» (англ. Kindle) – серия устройств для чтения электронных книг, выпускаемая компанией Amazon.
22
UB40 – британская регги-группа, существующая с 1978 г. Стала самым известным регги-коллективом за всю историю популярной музыки.
23
«Безумие» (англ. Madness) – британская группа новой волны, образованная в 1976 году в Лондоне, создавшая собственный стиль (так называемый nutty sound).
24
Элизабет Роузмонд Тейлор (1932–2011) – англо-американская актриса театра и кино, «королева Голливуда» периода его расцвета.
25
«Строго конфиденциально» (англ. Strictly Confidential) – британская шестисерийная криминальная драма 2006 г.
26
Певенси – деревня и гражданский округ в Восточном Сассексе, Англия.
27
Стаффордшир – графство, расположенное на западе центральной части Англии.
28
«Дельта эйрлайнз» (англ. Delta Air Lines) – американская авиакомпания со штаб-квартирой в Атланте, штат Джорджия. Считается крупнейшей в мире.
29
Сэр Том Джонс (1940 г. р.) – британский эстрадный певец родом из Уэльса, чьи красочные шоу и эмоциональные песни принесли ему широкую популярность в середине 1960-х.
30
Брайтон-центр – выставочный и конференц-центр, расположенный в Брайтоне, являющийся самым крупным в своем роде на юге Англии.
31
Фавершем – небольшой городок в графстве Кент, основанный еще в доримские времена.
32
Дил – прибрежный город в графстве Кент. Считается, что именно здесь впервые высадился Юлий Цезарь в 55 г. до н. э.
33
«Простые радости» (англ. Small Pleasures) – исторический любовный роман 2020 г., написанный Клэр Чемберс. Книга номинирована на женскую премию 2021 г. за художественную литературу и была показана в ток-шоу «Между обложками» на канале «Би-би-си» в качестве книги недели.
34
Radio Times – британский еженедельник о телевидении и радио, включающий в себя программу телепередач. Издается с 1923 г.
35
«Кегни и Лейси» (англ. Cagney & Lacey) – американский телесериал в жанре полицейской производственной драмы, выходивший в эфир на телеканале CBS с 1981 по 1988 г.
36
«Удачный переезд» (англ. Rightmove plc) – британская компания, управляющая веб-сайтом rightmove.co.uk, крупнейшим в Великобритании онлайн-порталом о недвижимости.
37
«Бурбонский крем», или просто «бурбон» (англ. Bourbon cream) – сэндвич-бисквит, состоящий из двух тонких прямоугольных бисквитов со вкусом темного шоколада и шоколадно-сливочной начинкой. В 2018 г. признан бисквитом номер один в Великобритании.
38
Яффские пирожные (англ. Jaffa Cakes) – маленькие бисквиты, как правило, с апельсиновым мармеладом, облитые сверху шоколадной глазурью. Получили свое название от апельсинов сорта Jaffa.
39
«Джемми Доджерс» (англ. Jammie Dodgers) – популярное британское печенье, приготовленное из песочного теста, с начинкой из малинового или клубничного джема.
40
«Лучший пекарь Британии» (англ. The Great British Bake Off) – британское кулинарное шоу, в котором десять пекарей-любителей борются за звание лучшего.
41
«Вёрджин Медиа» (англ. Virgin Media) – британская телекоммуникационная компания, обеспечивающая услуги связи, кабельного телевидения и интернета.
42
Около 30,5 метра.
43
«Время вопросов для садоводов» – программа BBC Radio 4, в которой садоводы-любители задают вопросы группе экспертов. Транслируется с 1947 г.
44
Waitrose & Partners (официально Waitrose Limited) – бренд британских супермаркетов, основанный в 1904 г. как Waite, Rose & Taylor, позже сокращенный до Waitrose. Считается дорогим.
45
Джерси – остров в проливе Ла-Манш, самый крупный из Нормандских островов. Коронное владение британских монархов, однако не считающееся частью Великобритании.
46
Рамсгит (англ. Ramsgate) – город в графстве Кент, входит в состав района Танет.
47
Аруба – небольшой остров и одноименное самоуправляемое государственное образование, расположенные на юге Карибского моря, вблизи берегов Венесуэлы.
48
Джереми Диксон Паксман (1950 г. р.) – английский телеведущий, журналист, писатель и интервьюер. В 1989 г. стал ведущим программы BBC Two Newsnight, в ходе которой брал интервью у политических деятелей. Паксман знаменит своим прямым и резким стилем ведения интервью, который часто критиковали за пугающую агрессивность и высокомерие.
49
Коста-дель-Соль (Испания) – самый южный средиземноморский курорт, популярный туристический регион.
50
Ли Чайлд (1954 г. р.) – английский писатель, в настоящее время проживающий в Нью-Йорке. Автор серии детективных бестселлеров, главным героем которой является бывший майор военной полиции Джек Ричер.
51
«Женщина и Дом» (англ. Woman & Home) – британский ежемесячный журнал для женщин. Издается с 1926 г.
52
Grazia – итальянский женский журнал, выпускаемый еженедельно с 1938 г. компанией Arnoldo Mondadori Editor.
53
«Место под солнцем» (англ. A Place in the Sun) – британское телешоу, посвященное поиску и приобретению недвижимости за рубежом, желательно в какой-нибудь теплой, солнечной стране, у моря.
54
Близнецы Крэй (Рональд, 1933–1995, и Реджинальд, 1933–2000) – братья, контролировавшие большую часть организованной преступности в Лондоне на рубеже 1950-х и 1960-х годов. Лично совершали самые разные преступления: грабежи, вооруженные нападения и убийства, поджоги, рэкет. В Лондоне и за его пределами близнецы стали настоящими звездами – их интервью в 1965 г. показывали в прямом эфире на одном из центральных каналов.
55
Жаклин Джилл Коллинз (1937–2015), более известная как Джеки Коллинз, – британская и американская писательница, автор многочисленных бестселлеров.
56
Bell 430 – гражданский вертолет, выпускаемый с 1994 г. в Канаде.
57
«Бэнкси» – псевдоним анонимного английского андерграундного художника стрит-арта, политического активиста и режиссера, работающего с 1990-х гг. Настоящее имя и происхождение Бэнкси неизвестны, вокруг его биографии ведутся споры.
58
«Дэйли Стар» (англ. Daily Star) – ежедневная бульварная газета, выходящая в Великобритании с понедельника по субботу с 1978 г. Типичный образец желтой прессы.
59
Вероятнее всего, имеется в виду Королевский оперный театр Ковент-Гарден и так называемый «мост устремления», соединяющий его с Королевской балетной школой.
60
«Дюран Дюран» (англ. Duran Duran), или просто «Дюран», – британская нью-вейв-группа, образованная в Бирмингеме в 1978 г. В 1980-е и 1990-е гг. коллектив являлся одним из столпов в мире поп-индустрии.
61
Либеральные демократы (англ. Liberal Democrats) – третья по популярности политическая партия Великобритании (после консерваторов и лейбористов).
62
Поулгейт – город и гражданский приход в округе Уилден в Восточном Сассексе, Англия.
63
Вокзал «Виктория» – железнодорожный вокзал в Лондоне, второй по загруженности в Великобритании (после «Ватерлоо»). Назван по аналогии с близлежащей улицей Виктория-стрит, которая, в свою очередь, названа в честь королевы Виктории (1819–1901).
64
«То самое шоу» (англ. The One Show, что чаще переводят как «Шоу “Один”») – популярное британское ток-шоу, транслируемое в прямом эфире на канале BBC One.
65
Полное название – Сток-он-Трент (англ. Stoke-on-Trent) – город в графстве Стаффордшир. Исторически являлся важнейшим центром керамической промышленности Англии.
66
Hermès (читается как «Эрмес») – французский дом моды, выпускающий парфюмерию, одежду и различные аксессуары.
67
Электростанция «Баттерси» (англ. Battersea Power Station) – недействующая с 1983 г. угольная электростанция на южном берегу реки Темзы в районе Баттерси, на юге Лондона. Будучи крупнейшим кирпичным зданием в Европе и отличаясь оригинальным интерьером и декором в стиле ар-деко, электростанция за последние 50 лет стала одной из самых известных достопримечательностей Лондона.
68
Филипп Шофилд Брайан (1962 г. р.) – английский телеведущий, известный как ведущий программ «Сегодня утром» и «Танцы на льду» на канале ITV.
69
Сент-Люсия – островное государство на одноименном острове, расположенное между Карибским морем и акваторией Атлантического океана.
70
«Абель и Коул» (англ. Abel & Cole) – популярная британская компания по доставке органических продуктов.
71
«Обратный отсчет» (англ. Countdown) – британское игровое шоу, состоящее из заданий с буквами и числами. Транслируется на канале Channel 4 с 1982 г.
72
Кройдон (англ. Croydon) – крупный район на юге Лондона, до 1965 г. бывший отдельным городом.
73
Отсылка к телесериалу The Supervet: Noel Fitzpatrick, посвященному работе ирландского ветеринарного врача Ноэля Фицпатрика и его команды. Транслируется на канале Chanel 4 с 2014 г.
74
BBC Radio 4 – британская радиостанция, работающая с 1967 г. и транслирующая разговорные программы.
75
Артур Скаргилл – британский профсоюзный активист, являлся президентом Национального союза шахтеров с 1982 по 2002 г.
76
«Намасте» – уважительная форма приветствия, распространенная на Индийском субконтиненте, а также среди непальской и индийской диаспор. «Намасте» обычно произносят с легким поклоном, руки сложены вместе, ладони соприкасаются, пальцы направлены вверх, большие пальцы прижаты к груди.
77
Тори – неофициальное название консервативной партии Великобритании.
78
Сиденхэм (англ. Sydenham) – район в юго-восточной части Лондона.
79
Фолкстон (англ. Folkestone) – портовый городок в английском графстве Кент.
80
ПЗРК – переносной зенитно-ракетный комплекс.
81
Пало-Алто – город в округе Санта-Клара, штат Калифорния, США, являющийся историческим центром американской Кремниевой долины.
82
«Лондонский глаз» (англ. London Eye) – колесо обозрения в Лондоне, расположенное в районе Ламбет на южном берегу Темзы; второе по размерам в Европе после московского и одно из крупнейших в мире.
83
Биг-Бен – популярное туристическое название часовой башни Вестминстерского дворца. Официальное название башни с 2012 г. – Башня Елизаветы.
84
«Посольские сады» (англ. Embassy Gardens) – жилой и деловой комплекс в Лондоне, выстроенный вокруг здания посольства Соединенных Штатов (открытого в 2017 г.).
85
Элстри (англ. Elstree) – жилой район в северо-западном Лондоне, известный киностудией, созданной в 1927 г.
86
Хилари Мэри Мантел (1952–2022) – британская писательница и литературный критик. Первая писательница, ставшая дважды лауреатом Букеровской премии (в 2009 и 2012 гг.).
87
Елизаветинская эпоха – время правления королевы Елизаветы I (1558–1603). Историки часто называют его золотым веком английской истории.
88
Блэкфрайерс – район в центре Лондона, в юго-западной части Лондонского Сити.
89
Costa Coffee – британская сеть кофеен со штаб-квартирой в Данстейбле, Англия.
90
Элстри и Боремвуд – густонаселенный гражданский приход в городке Хертсмер в Хартфордшире, расположенный примерно в 19 км к северо-западу от центра Лондона.
91
«Крафтс» (англ. Crufts) – одна из самых престижных и самая крупная в мире выставка собак, патронируемая членами британской королевской семьи. Проводится ежегодно в течение четырех дней в начале марта.
92
Крест Георга (англ. The George Cross) – высшая гражданская награда в Великобритании и Британском Содружестве, гражданский аналог военного креста Виктории; вручается гражданским, а также военным лицам за мужественные поступки, совершенные не на поле боя либо не подпадающие под статуты военных наград.
93
«Кафе Ниро» (ит. Caffè Nero) – сеть кофеен в итальянском стиле со штаб-квартирой в Лондоне.
94
«Холланд и Баррет» (англ. Holland & Barrett или H&B) – крупнейшая в Европе сеть магазинов здорового питания с центральным офисом в Нанитоне, Англия.
95
«Вимпи» (англ. Wimpy) – сеть ресторанов быстрого питания, основанная в Соединенных Штатах, но получившая распространение в основном в Великобритании и Южной Африке. С 1989 г. переживает некоторый упадок.
96
Специальный комитет обороны – один из профильных комитетов палаты общин Соединенного Королевства, осуществляющий контроль за деятельностью министерства обороны и связанных с ним госорганов, в том числе вооруженных сил.
97
Стефан Гордон Хендри (1969 г. р.) – шотландский профессиональный игрок в снукер; семикратный чемпион мира (1990, 1992–1996, 1999); в девяти сезонах (из них 8 сезонов подряд) занимал первую строчку мирового рейтинга.
98
Пастуший пирог – блюдо британской кухни, представляющее собой картофельную запеканку с фаршем, тушенным с сельдереем, луком, морковью, тыквой и специями.
99
«Энциклопедия годов правления под девизом Юнлэ» – самая большая неэлектронная энциклопедия в истории человечества, созданная по приказу китайского императора Чжу Ди в 1403–1408 гг.
100
Первое фолио – термин, употребляемый для обозначения первого собрания пьес Уильяма Шекспира, изданного в 1623 г.
101
Харли-стрит – улица в Лондоне, получившая известность с XIX в. как место деятельности многочисленных медицинских специалистов различного профиля.
102
Рукопись «Деяний сэра Гильона де Тразенье на Ближнем Востоке» XV в., принадлежавшая королю Франциску I (1494–1547), в 2012 г. продана на аукционе Sotheby’s за 6,2 млн долларов США.
103
Британская компания WHSmith (известная в просторечии как Smith’s) управляет сетью книжно-канцелярских магазинов на железнодорожных вокзалах, в аэропортах, больницах, автосервисах и т. д.
104
«Лунная свинка» (англ. Moonpig) – интернет-компания, головные офисы которой расположены в Лондоне и на острове Гернси; занимается продажей персонализированных поздравительных открыток, цветов и подарков.
105
Мальмё – третий по величине город Швеции.
106
Норрчёпинг – город в Швеции, в 170 км к югу от Стокгольма.
107
«Ветер в ивах» – сказочная повесть шотландского писателя Кеннета Грэма, впервые изданная в Англии в 1908 г.
108
Социальная сеть, запрещенная на территории Российской Федерации.
109
«Аргус» (англ. The Argus) – газета местного значения, выпускаемая в Восточном Сассексе; освещает местные новости, политику и спорт.
110
Белмарш (англ. Belmarsh Prison) – мужская тюрьма максимально строгого режима (категории А, согласно британской системе классификации), в которой содержатся преступники и обвиняемые, представляющие угрозу для общества и национальной безопасности. Неофициально тюрьма Белмарш известна как «британское Гуантанамо». Одно время в ней содержался небезызвестный Джулиан Ассанж.
111
Чуть больше девяти метров.
112
Рединг – город и район в графстве Беркшир на юго-востоке Англии.
113
«МэйлОнлайн» (англ. MailOnline) – веб-сайт ежедневной бульварной газеты Daily Mail и ее дочерней газеты The Mail on Sunday.
114
eBay – американская компания, предоставляющая услуги в областях интернет-аукционов и интернет-магазинов.
115
«Тоблерон» (англ. Toblerone) – шоколадный батончик швейцарского производства, расфасованный в виде долек из сладких пирамидок, напоминающих культовую гору Маттерхорн.
116
Англ. Top Gear – британская телепередача, посвященная автомобилям.
117
Foo Fighters – американская рок-группа, образованная бывшим участником Nirvana Дейвом Гролом в 1994 г. Название позаимствовано из сленга американских летчиков Второй мировой войны, которые называли этим термином неопознанные летающие объекты и странные атмосферные феномены в небе над Европой и Тихим океаном.
118
Джон Гришэм (1955 г. р.) – американский писатель, в прошлом адвокат. Известен как автор многих литературных бестселлеров (так называемых «юридических триллеров»), экранизированных в Голливуде.
119
Google Alerts – служба обнаружения и уведомления об изменении контента, предлагаемая поисковой системой Google.
120
Дубай Марина – район в Дубае, Объединенные Арабские Эмираты. Перспективный строящийся район вокруг рукотворного залива на западе города.
121
Ланкашир – графство на северо-западе Англии, на берегу Ирландского моря. На флаге Ланкашира изображена алая роза – символ Дома Ланкастеров.
122
Кристофер Ричард «Рик» Штайн (1947 г. р.) – английский кулинар, ресторатор и телеведущий.
123
«Уотерстоунз» (англ. Waterstones, прежнее название Waterstone’s) – британская розничная сеть по продаже книг. Основана в 1982 г. Тимом Уотерстоуном, в честь которого получила название.
124
Мэриан Кейз (1963 г. р.) – ирландская писательница, считающаяся одной из самых успешных среди ирландских писателей всех времен.
125
Город Стратфорд-на-Эйвоне известен не только тем, что это родина Шекспира, но и наличием крупной пивоварни, основанной в 1832 г., которая является чуть ли не градообразующим предприятием.
126
Маргарет Элеанор Этвуд (1939 г. р.) – канадская англоязычная писательница, поэтесса, литературный критик, активистка охраны природы и феминистка.
127
Center Parcs UK and Ireland («Центральные парки Великобритании и Ирландии») – компания, предоставляющая услуги по краткосрочному отдыху. Управляет шестью курортными поселками в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии.
128
Марк Филип Дэвид Биллингем (1961 г. р.) – английский писатель, актер, телевизионный сценарист и комик, чья серия криминальных романов «Том Торн» стала бестселлером.
129
Шери Лапенья (1960 г. р.) – канадская писательница, наиболее известная своим романом-триллером «Супруги по соседству» (2016 г.).
130
Penguin Random House LLC (PRH) – транснациональная издательская компания, образованная в 2013 г. в результате слияния Penguin Group и Random House.
131
«Марио Карт» (англ. Mario Kart) – серия компьютерных игр в жанре гонок, разработанная и изданная японской компанией Nintendo в качестве спин-оффа к культовой игре «Супер Марио».