Выстрел мимо цели — страница notes из 58

Сноски

1

Она же Пазловая.

2

Полное название «Вест Хэм Юнайтед» – английский профессиональный футбольный клуб из Стратфорда, Восточный Лондон.

3

Уоппинг – микрорайон Лондона на северном берегу Темзы, центр газетной индустрии.

4

Танет – район в графстве Кент (Англия), значительную часть которого составляет бывший остров.

5

Клаудия Уинклман (1972 г. р.) – английская телеведущая, кинокритик, радиоведущая и журналист.

6

«По долгу службы» – британский полицейский телесериал, транслируемый с 2012 г. на канале BBC Two и ставший одним из самых популярных драматических сериалов британского телевидения.

7

Nando’s – крупная африканская сеть общественного питания, специализирующаяся на блюдах из курицы, открывшая кафе более чем в 30 странах.

8

«Лазерный Квест» – британская франшиза лазертага для помещений, основанная в 1989 г.

9

Lilt – марка безалкогольного напитка, производимого компанией Coca-Cola и продаваемого исключительно в Великобритании, Ирландии, Гибралтаре и на Сейшельских островах.

10

«Вельветовый кролик, или Как игрушки становятся настоящими» – детская книга британской писательницы Марджери Уильямс, впервые опубликованная в 1922 г. В ней рассказывается о желании плюшевого кролика стать настоящим благодаря любви его владельца.

11

Андре Агасси (1970 г. р.) – американский профессиональный теннисист, победитель восьми турниров серии Большого шлема, олимпийский чемпион.

12

Рай (англ. Rye) – небольшой исторический городок в Англии, в графстве Восточный Сассекс.

13

«Кентский вестник» (англ. Kent Messenger) – еженедельная газета, выходящая в центральной части графства Кент.

14

Майкл Бубле (1975 г. р.) – канадский певец, автор песен и музыкальный продюсер.

15

Баноффи – английский пирог, приготовленный из бананов, сливок, карамели и вареного сгущенного молока. Основа для баноффи готовится из измельченного песочного печенья с добавлением сливочного масла. Название десерта происходит от слияния двух слов: «банан» и «тоффи» (ирис).

16

«Всемирная служба Би-би-си» (англ. BBC World Service) – британская международная общественная радиостанция.

17

«Вестсайдская история» – музыкальная романтическая драма 1961 г., являющаяся киноверсией одноименного бродвейского мюзикла.

18

«Целый новый мир» (англ. A Whole New World) – песня из мультфильма «Аладдин» (1992 г.), написанная композитором Аланом Менкеном на слова Тима Райса, по ходу исполнения которой главные герои признаются друг другу в любви.

19

9,5 кг.

20

Т. е. у начальника полиции.

21

«Киндл» (англ. Kindle) – серия устройств для чтения электронных книг, выпускаемая компанией Amazon.

22

UB40 – британская регги-группа, существующая с 1978 г. Стала самым известным регги-коллективом за всю историю популярной музыки.

23

«Безумие» (англ. Madness) – британская группа новой волны, образованная в 1976 году в Лондоне, создавшая собственный стиль (так называемый nutty sound).

24

Элизабет Роузмонд Тейлор (1932–2011) – англо-американская актриса театра и кино, «королева Голливуда» периода его расцвета.

25

«Строго конфиденциально» (англ. Strictly Confidential) – британская шестисерийная криминальная драма 2006 г.

26

Певенси – деревня и гражданский округ в Восточном Сассексе, Англия.

27

Стаффордшир – графство, расположенное на западе центральной части Англии.

28

«Дельта эйрлайнз» (англ. Delta Air Lines) – американская авиакомпания со штаб-квартирой в Атланте, штат Джорджия. Считается крупнейшей в мире.

29

Сэр Том Джонс (1940 г. р.) – британский эстрадный певец родом из Уэльса, чьи красочные шоу и эмоциональные песни принесли ему широкую популярность в середине 1960-х.

30

Брайтон-центр – выставочный и конференц-центр, расположенный в Брайтоне, являющийся самым крупным в своем роде на юге Англии.

31

Фавершем – небольшой городок в графстве Кент, основанный еще в доримские времена.

32

Дил – прибрежный город в графстве Кент. Считается, что именно здесь впервые высадился Юлий Цезарь в 55 г. до н. э.

33

«Простые радости» (англ. Small Pleasures) – исторический любовный роман 2020 г., написанный Клэр Чемберс. Книга номинирована на женскую премию 2021 г. за художественную литературу и была показана в ток-шоу «Между обложками» на канале «Би-би-си» в качестве книги недели.

34

Radio Times – британский еженедельник о телевидении и радио, включающий в себя программу телепередач. Издается с 1923 г.

35

«Кегни и Лейси» (англ. Cagney & Lacey) – американский телесериал в жанре полицейской производственной драмы, выходивший в эфир на телеканале CBS с 1981 по 1988 г.

36

«Удачный переезд» (англ. Rightmove plc) – британская компания, управляющая веб-сайтом rightmove.co.uk, крупнейшим в Великобритании онлайн-порталом о недвижимости.

37

«Бурбонский крем», или просто «бурбон» (англ. Bourbon cream) – сэндвич-бисквит, состоящий из двух тонких прямоугольных бисквитов со вкусом темного шоколада и шоколадно-сливочной начинкой. В 2018 г. признан бисквитом номер один в Великобритании.

38

Яффские пирожные (англ. Jaffa Cakes) – маленькие бисквиты, как правило, с апельсиновым мармеладом, облитые сверху шоколадной глазурью. Получили свое название от апельсинов сорта Jaffa.

39

«Джемми Доджерс» (англ. Jammie Dodgers) – популярное британское печенье, приготовленное из песочного теста, с начинкой из малинового или клубничного джема.

40

«Лучший пекарь Британии» (англ. The Great British Bake Off) – британское кулинарное шоу, в котором десять пекарей-любителей борются за звание лучшего.

41

«Вёрджин Медиа» (англ. Virgin Media) – британская телекоммуникационная компания, обеспечивающая услуги связи, кабельного телевидения и интернета.

42

Около 30,5 метра.

43

«Время вопросов для садоводов» – программа BBC Radio 4, в которой садоводы-любители задают вопросы группе экспертов. Транслируется с 1947 г.

44

Waitrose & Partners (официально Waitrose Limited) – бренд британских супермаркетов, основанный в 1904 г. как Waite, Rose & Taylor, позже сокращенный до Waitrose. Считается дорогим.

45

Джерси – остров в проливе Ла-Манш, самый крупный из Нормандских островов. Коронное владение британских монархов, однако не считающееся частью Великобритании.

46

Рамсгит (англ. Ramsgate) – город в графстве Кент, входит в состав района Танет.

47

Аруба – небольшой остров и одноименное самоуправляемое государственное образование, расположенные на юге Карибского моря, вблизи берегов Венесуэлы.

48

Джереми Диксон Паксман (1950 г. р.) – английский телеведущий, журналист, писатель и интервьюер. В 1989 г. стал ведущим программы BBC Two Newsnight, в ходе которой брал интервью у политических деятелей. Паксман знаменит своим прямым и резким стилем ведения интервью, который часто критиковали за пугающую агрессивность и высокомерие.

49

Коста-дель-Соль (Испания) – самый южный средиземноморский курорт, популярный туристический регион.

50

Ли Чайлд (1954 г. р.) – английский писатель, в настоящее время проживающий в Нью-Йорке. Автор серии детективных бестселлеров, главным героем которой является бывший майор военной полиции Джек Ричер.

51

«Женщина и Дом» (англ. Woman & Home) – британский ежемесячный журнал для женщин. Издается с 1926 г.

52

Grazia – итальянский женский журнал, выпускаемый еженедельно с 1938 г. компанией Arnoldo Mondadori Editor.

53

«Место под солнцем» (англ. A Place in the Sun) – британское телешоу, посвященное поиску и приобретению недвижимости за рубежом, желательно в какой-нибудь теплой, солнечной стране, у моря.

54

Близнецы Крэй (Рональд, 1933–1995, и Реджинальд, 1933–2000) – братья, контролировавшие большую часть организованной преступности в Лондоне на рубеже 1950-х и 1960-х годов. Лично совершали самые разные преступления: грабежи, вооруженные нападения и убийства, поджоги, рэкет. В Лондоне и за его пределами близнецы стали настоящими звездами – их интервью в 1965 г. показывали в прямом эфире на одном из центральных каналов.

55

Жаклин Джилл Коллинз (1937–2015), более известная как Джеки Коллинз, – британская и американская писательница, автор многочисленных бестселлеров.

56

Bell 430 – гражданский вертолет, выпускаемый с 1994 г. в Канаде.

57

«Бэнкси» – псевдоним анонимного английского андерграундного художника стрит-арта, политического активиста и режиссера, работающего с 1990-х гг. Настоящее имя и происхождение Бэнкси неизвестны, вокруг его биографии ведутся споры.

58

«Дэйли Стар» (англ. Daily Star) – ежедневная бульварная газета, выходящая в Великобритании с понедельника по субботу с 1978 г. Типичный образец желтой прессы.

59

Вероятнее всего, имеется в виду Королевский оперный театр Ковент-Гарден и так называемый «мост устремления», соединяющий его с Королевской балетной школой.

60

«Дюран Дюран» (англ. Duran Duran), или просто «Дюран», – британская нью-вейв-группа, образованная в Бирмингеме в 1978 г. В 1980-е и 1990-е гг. коллектив являлся одним из столпов в мире поп-индустрии.

61

Либеральные демократы (англ. Liberal Democrats) – третья по популярности политическая партия Великобритании (после консерваторов и лейбористов).

62

Поулгейт – город и гражданский приход в округе Уилден в Восточном Сассексе, Англия.

63

Вокзал «Виктория» – железнодорожный вокзал в Лондоне, второй по загруженности в Великобритании (после «Ватерлоо»). Назван по аналогии с близлежащей улицей Виктория-стрит, которая, в свою очередь, названа в честь королевы Виктории (1819–1901).

64

«То самое шоу» (англ. The One Show, что чаще переводят как «Шоу “Один”») – популярное британское ток-шоу, транслируемое в прямом эфире на канале BBC One.

65

Полное название – Сток-он-Трент (англ. Stoke-on-Trent) – город в графстве Стаффордшир. Исторически являлся важнейшим центром керамической промышленности Англии.

66

Hermès (читается как «Эрмес») – французский дом моды, выпускающий парфюмерию, одежду и различные аксессуары.

67

Электростанция «Баттерси» (англ. Battersea Power Station) – недействующая с 1983 г. угольная электростанция на южном берегу реки Темзы в районе Баттерси, на юге Лондона. Будучи крупнейшим кирпичным зданием в Европе и отличаясь оригинальным интерьером и декором в стиле ар-деко, электростанция за последние 50 лет стала одной из самых известных достопримечательностей Лондона.

68

Филипп Шофилд Брайан (1962 г. р.) – английский телеведущий, известный как ведущий программ «Сегодня утром» и «Танцы на льду» на канале ITV.

69

Сент-Люсия – островное государство на одноименном острове, расположенное между Карибским морем и акваторией Атлантического океана.

70

«Абель и Коул» (англ. Abel & Cole) – популярная британская компания по доставке органических продуктов.

71

«Обратный отсчет» (англ. Countdown) – британское игровое шоу, состоящее из заданий с буквами и числами. Транслируется на канале Channel 4 с 1982 г.

72

Кройдон (англ. Croydon) – крупный район на юге Лондона, до 1965 г. бывший отдельным городом.

73

Отсылка к телесериалу The Supervet: Noel Fitzpatrick, посвященному работе ирландского ветеринарного врача Ноэля Фицпатрика и его команды. Транслируется на канале Chanel 4 с 2014 г.

74

BBC Radio 4 – британская радиостанция, работающая с 1967 г. и транслирующая разговорные программы.

75

Артур Скаргилл – британский профсоюзный активист, являлся президентом Национального союза шахтеров с 1982 по 2002 г.

76

«Намасте» – уважительная форма приветствия, распространенная на Индийском субконтиненте, а также среди непальской и индийской диаспор. «Намасте» обычно произносят с легким поклоном, руки сложены вместе, ладони соприкасаются, пальцы направлены вверх, большие пальцы прижаты к груди.

77

Тори – неофициальное название консервативной партии Великобритании.

78

Сиденхэм (англ. Sydenham) – район в юго-восточной части Лондона.

79

Фолкстон (англ. Folkestone) – портовый городок в английском графстве Кент.

80

ПЗРК – переносной зенитно-ракетный комплекс.

81

Пало-Алто – город в округе Санта-Клара, штат Калифорния, США, являющийся историческим центром американской Кремниевой долины.

82

«Лондонский глаз» (англ. London Eye) – колесо обозрения в Лондоне, расположенное в районе Ламбет на южном берегу Темзы; второе по размерам в Европе после московского и одно из крупнейших в мире.

83

Биг-Бен – популярное туристическое название часовой башни Вестминстерского дворца. Официальное название башни с 2012 г. – Башня Елизаветы.

84

«Посольские сады» (англ. Embassy Gardens) – жилой и деловой комплекс в Лондоне, выстроенный вокруг здания посольства Соединенных Штатов (открытого в 2017 г.).

85

Элстри (англ. Elstree) – жилой район в северо-западном Лондоне, известный киностудией, созданной в 1927 г.

86

Хилари Мэри Мантел (1952–2022) – британская писательница и литературный критик. Первая писательница, ставшая дважды лауреатом Букеровской премии (в 2009 и 2012 гг.).

87

Елизаветинская эпоха – время правления королевы Елизаветы I (1558–1603). Историки часто называют его золотым веком английской истории.

88

Блэкфрайерс – район в центре Лондона, в юго-западной части Лондонского Сити.

89

Costa Coffee – британская сеть кофеен со штаб-квартирой в Данстейбле, Англия.

90

Элстри и Боремвуд – густонаселенный гражданский приход в городке Хертсмер в Хартфордшире, расположенный примерно в 19 км к северо-западу от центра Лондона.

91

«Крафтс» (англ. Crufts) – одна из самых престижных и самая крупная в мире выставка собак, патронируемая членами британской королевской семьи. Проводится ежегодно в течение четырех дней в начале марта.

92

Крест Георга (англ. The George Cross) – высшая гражданская награда в Великобритании и Британском Содружестве, гражданский аналог военного креста Виктории; вручается гражданским, а также военным лицам за мужественные поступки, совершенные не на поле боя либо не подпадающие под статуты военных наград.

93

«Кафе Ниро» (ит. Caffè Nero) – сеть кофеен в итальянском стиле со штаб-квартирой в Лондоне.

94

«Холланд и Баррет» (англ. Holland & Barrett или H&B) – крупнейшая в Европе сеть магазинов здорового питания с центральным офисом в Нанитоне, Англия.

95

«Вимпи» (англ. Wimpy) – сеть ресторанов быстрого питания, основанная в Соединенных Штатах, но получившая распространение в основном в Великобритании и Южной Африке. С 1989 г. переживает некоторый упадок.

96

Специальный комитет обороны – один из профильных комитетов палаты общин Соединенного Королевства, осуществляющий контроль за деятельностью министерства обороны и связанных с ним госорганов, в том числе вооруженных сил.

97

Стефан Гордон Хендри (1969 г. р.) – шотландский профессиональный игрок в снукер; семикратный чемпион мира (1990, 1992–1996, 1999); в девяти сезонах (из них 8 сезонов подряд) занимал первую строчку мирового рейтинга.

98

Пастуший пирог – блюдо британской кухни, представляющее собой картофельную запеканку с фаршем, тушенным с сельдереем, луком, морковью, тыквой и специями.

99

«Энциклопедия годов правления под девизом Юнлэ» – самая большая неэлектронная энциклопедия в истории человечества, созданная по приказу китайского императора Чжу Ди в 1403–1408 гг.

100

Первое фолио – термин, употребляемый для обозначения первого собрания пьес Уильяма Шекспира, изданного в 1623 г.

101

Харли-стрит – улица в Лондоне, получившая известность с XIX в. как место деятельности многочисленных медицинских специалистов различного профиля.

102

Рукопись «Деяний сэра Гильона де Тразенье на Ближнем Востоке» XV в., принадлежавшая королю Франциску I (1494–1547), в 2012 г. продана на аукционе Sotheby’s за 6,2 млн долларов США.

103

Британская компания WHSmith (известная в просторечии как Smith’s) управляет сетью книжно-канцелярских магазинов на железнодорожных вокзалах, в аэропортах, больницах, автосервисах и т. д.

104

«Лунная свинка» (англ. Moonpig) – интернет-компания, головные офисы которой расположены в Лондоне и на острове Гернси; занимается продажей персонализированных поздравительных открыток, цветов и подарков.

105

Мальмё – третий по величине город Швеции.

106

Норрчёпинг – город в Швеции, в 170 км к югу от Стокгольма.

107

«Ветер в ивах» – сказочная повесть шотландского писателя Кеннета Грэма, впервые изданная в Англии в 1908 г.

108

Социальная сеть, запрещенная на территории Российской Федерации.

109

«Аргус» (англ. The Argus) – газета местного значения, выпускаемая в Восточном Сассексе; освещает местные новости, политику и спорт.

110

Белмарш (англ. Belmarsh Prison) – мужская тюрьма максимально строгого режима (категории А, согласно британской системе классификации), в которой содержатся преступники и обвиняемые, представляющие угрозу для общества и национальной безопасности. Неофициально тюрьма Белмарш известна как «британское Гуантанамо». Одно время в ней содержался небезызвестный Джулиан Ассанж.

111

Чуть больше девяти метров.

112

Рединг – город и район в графстве Беркшир на юго-востоке Англии.

113

«МэйлОнлайн» (англ. MailOnline) – веб-сайт ежедневной бульварной газеты Daily Mail и ее дочерней газеты The Mail on Sunday.

114

eBay – американская компания, предоставляющая услуги в областях интернет-аукционов и интернет-магазинов.

115

«Тоблерон» (англ. Toblerone) – шоколадный батончик швейцарского производства, расфасованный в виде долек из сладких пирамидок, напоминающих культовую гору Маттерхорн.

116

Англ. Top Gear – британская телепередача, посвященная автомобилям.

117

Foo Fighters – американская рок-группа, образованная бывшим участником Nirvana Дейвом Гролом в 1994 г. Название позаимствовано из сленга американских летчиков Второй мировой войны, которые называли этим термином неопознанные летающие объекты и странные атмосферные феномены в небе над Европой и Тихим океаном.

118

Джон Гришэм (1955 г. р.) – американский писатель, в прошлом адвокат. Известен как автор многих литературных бестселлеров (так называемых «юридических триллеров»), экранизированных в Голливуде.

119

Google Alerts – служба обнаружения и уведомления об изменении контента, предлагаемая поисковой системой Google.

120

Дубай Марина – район в Дубае, Объединенные Арабские Эмираты. Перспективный строящийся район вокруг рукотворного залива на западе города.

121

Ланкашир – графство на северо-западе Англии, на берегу Ирландского моря. На флаге Ланкашира изображена алая роза – символ Дома Ланкастеров.

122

Кристофер Ричард «Рик» Штайн (1947 г. р.) – английский кулинар, ресторатор и телеведущий.

123

«Уотерстоунз» (англ. Waterstones, прежнее название Waterstone’s) – британская розничная сеть по продаже книг. Основана в 1982 г. Тимом Уотерстоуном, в честь которого получила название.

124

Мэриан Кейз (1963 г. р.) – ирландская писательница, считающаяся одной из самых успешных среди ирландских писателей всех времен.

125

Город Стратфорд-на-Эйвоне известен не только тем, что это родина Шекспира, но и наличием крупной пивоварни, основанной в 1832 г., которая является чуть ли не градообразующим предприятием.

126

Маргарет Элеанор Этвуд (1939 г. р.) – канадская англоязычная писательница, поэтесса, литературный критик, активистка охраны природы и феминистка.

127

Center Parcs UK and Ireland («Центральные парки Великобритании и Ирландии») – компания, предоставляющая услуги по краткосрочному отдыху. Управляет шестью курортными поселками в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии.

128

Марк Филип Дэвид Биллингем (1961 г. р.) – английский писатель, актер, телевизионный сценарист и комик, чья серия криминальных романов «Том Торн» стала бестселлером.

129

Шери Лапенья (1960 г. р.) – канадская писательница, наиболее известная своим романом-триллером «Супруги по соседству» (2016 г.).

130

Penguin Random House LLC (PRH) – транснациональная издательская компания, образованная в 2013 г. в результате слияния Penguin Group и Random House.

131

«Марио Карт» (англ. Mario Kart) – серия компьютерных игр в жанре гонок, разработанная и изданная японской компанией Nintendo в качестве спин-оффа к культовой игре «Супер Марио».