Выживатель — страница notes из 60

Примечания

1

Tapiceria — традиционная испанская закусочная, где можно набрать всего много маленькими порциями — на tapas, блюдечках. Обычно это дешево, вкусно и удобно, и как следствие — популярно.

2

Finca — аналог дачи, обычно загородный дом на большом участке земли, в котором не живут постоянно. Усадьба.

3

Club — клюшка для гольфа.

4

Gear — экипировка (англ.).

5

ZOG — Zionist Occupation Government (Сионистское оккупационное правительство), то есть те, кто, по мнению сторонников теорий заговора, правят миром, а он и не знает об этом.

6

«Фирма» (The Firm) — жаргонное название британской разведывательной службы SIS (Secret Intelligense Service), более известной как MI-6. «Костюмами» военнослужащие называют ее работников.

7

«Медоед» — «honeybuger», особенно компактная модификация автомата «М4» под патрон калибром 300 Blackout, с глушителем — достаточно толковое подобие нашего «вала».

8

MRAP — Mine-Resistant Ambush Protected (Vehicle) — устойчивое к взрывам и засадам транспортное средство.

9

Essential — жизненно важный (англ.).

10

Имеются ввиду крупнокалиберный пулемет «М2» калибра 0.50 BMG и автоматический гранатомет Мк.19.

11

Pointman — боец, идущий первым в боевом порядке, разведывающий маршрут.

12

40 Mike-Mike — гранаты калибром 40 мм для подствольника.

13

«Один-десять» — винтовка «Mk.110».

14

Corpsman — санинструктор, по факту — фельдшер в составе группы или отряда. В боевом порядке обычно идет замыкающим.

15

SitRep — Situation Report, доклад об обстановке.

16

Хака — боевой танец новозеландских маори с топотом, хлопками по бедрам и высовыванием языка. Вошел в оборот после того, как полинезийские переселенцы съели всю дичь на острове и начали есть друг друга.

17

В оригинале «went apeshit», но перевести буквально никак не выходит.

18

Специалист четвертого класса, звание, равное corporal. Официальная аббревиатура SPC, но из-за того, что на слух это часто путают с SFC (сержант первого класса), чаще используют устаревшую SP-4, а обычно говорят spec-4.

19

Интел (Intel) — разведданные.

20

Deployment — в данном случае синоним нашей командировки в зону боевых действий.

21

Для чего вообще нужны друзья?