Взаимный интерес — страница 3 из 27

Вытерев руки и лицо жестким полотенцем — няня Кроули не одобряла «всякое баловство для неженок», — он повернулся к столу. Нянюшка уже ждала его с чашкой наготове.

— Пей скорей чай, пока не остыл, и расскажи-ка мне о своих дальнейших планах. А то я и так мучаюсь совестью, что помешала твоему отпуску. И слышать не хочу, что теперь, мол, ты вернешься обратно в Лондон или полетишь там Париж или еще куда. Слишком уж много ты работаешь, этак и переутомиться недолго.

Выдвинув из-под грубого соснового стола крепко сколоченный табурет, Грегори уселся, вытянув длинные ноги и улыбаясь, — слишком уж строгой выглядела сейчас нянюшка, точь-в-точь как в детстве, когда ему случалось набедокурить. Но улыбка Грегори скоро погасла, сердце болезненно сжалось. За напускной строгостью миссис Кроули скрывалась непомерная усталость, какая-то подавленность. Только сейчас Грегори заметил, как она постарела.

Какие у него планы? Долгожданное выздоровление Ларри — бедняга умудрился подхватить простуду в самый разгар лета — позволяло Грегори насладиться наконец заслуженным отдухом в загородном коттедже. Если, конечно, ему все еще этого хочется.

Сейчас он был в этом не так уж уверен. Тем более что выздоровление Ларри развязывало ему руки и в другом отношении. Можно предпринять дальнейшие шаги в погоне за Лив. Грегори невольно адресовал пылкий взгляд чашке. Кстати, нужно сделать что-нибудь для няни Кроули и Ларри. По детской памяти ему всегда казалось, что над няней время не властно. Но это было не так. Пора позаботиться о том, чтобы хоть на склоне лет она не пеклась о каждом пенни.

— Ну, если вы не против, — начал Грегори, внимательно следя за выражением лица няни, пока та тянулась к его чашке, чтобы снова наполнить ее, — я подумывал провести у вас еще денька два-три. Честно говоря, хочу сделать Ларри одно деловое предложение.

Так, пожалуй, это будет меньше походить на благотворительность.


Обдумав все еще раз, Лив окончательно решила, что план ее может увенчаться успехом. Главное, она знает, к кому обратиться за помощью.

Конечно, этому человеку придется довериться. Но Лив уже убедилась в том, что сердце у него доброе и положиться на него можно. К тому же он ужасно бедный. Наверняка обеими руками ухватится за возможность подзаработать.

А если его как следует одеть и причесать, он будет выглядеть вполне прилично, чтобы не сказать большего. О таком красавце мечтает каждая женщина. Так что ее брак с ним никого не удивит и даже крючкотвор-адвокат не заподозрит подвоха.

Правда, они и знакомы всего неделю. Но он выказывает к ней более чем откровенный интерес. Однако до сих пор Лив всегда ставила непрошеного ухажера на место — вежливо, но твердо, с выработанным годами умением отшивать навязчивых кавалеров. Так что ей не составит труда внушить ему: на интрижку пусть не надеется.

Да, с этой стороной дела она как-нибудь справится. Что за вопрос!

Бросившись к телефону, Лив отменила обед с агентом и решительно направилась в ванную — собираться. Единственной ее надеждой отныне был Грегори Стоун, простой маляр.

2

— Поправь меня, коли я ошибаюсь, — изрекла няня Кроули, вплывая в гостиную с кофейным подносом, — но теперь, когда Ларри спрятал гордость в карман и принял тебя в партнеры, ты остаешься тут у нас не просто так. Ей-ей, это как-то связано с той хорошенькой девушкой, которая остановилась поблагодарить тебя за то, что ты помог ее маме.

Грегори нетерпеливо сложил газету. Он и сам не знал, какого черта все еще торчит здесь, какого черта ведет себя точно распоследний дурак. А уж обсуждать эту тему ему и вовсе не хотелось.

Сердито хмурясь, он пробежал в памяти события последних восьми дней, начиная с того самого первого, когда, заехав в гости — ненадолго, на денек! — обнаружил Ларри в постели. Послушать жалобы и стоны больного, так тот находился при смерти — если не от самой болезни, то от волнения, что растеряет всех клиентов, а грузовик заржавеет на дальней стоянке, потому что, как же он может его привести в этаком-то состоянии и как же он будет лазить по лестнице, когда и на ногах-то не стоит?

Няня Кроули за всю жизнь так и не выучилась водить машину. Поэтому Грегори сам привел грузовик — точнее, груду ржавого металлолома — из гаража за несколько улиц от няниного дома. На обратной дороге он заметил, как какая-то хрупкая женщина, опрятно и со вкусом одетая, вдруг упала в обморок. Как оказалось позже, это была мать Оливии.

Когда женщина пришла в себя настолько, чтобы дрожащим голосом заверить, что никогда прежде не теряла сознания, Грегори отвез ее домой, приготовил чаю и посидел с больной, пока не вернулась с работы ее сестра.

Вне всякого сомнения, что когда-то эта женщина, Барбара Вайтсберри, — даже узнав ее фамилию, он не заподозрил, кто она такая, — была очень красива. Однако нынешняя хрупкость, бледность и тоска в глазах заставили Грегори не на шутку встревожиться. Простившись с Барбарой, он отвел ее сестру в сторонку.

— Простите, не хотелось бы зря волновать вас, но, думаю, неплохо бы вам убедить ее показаться врачу.

— Попробую, но мне вряд ли удастся. А вот если бы она вместо того, чтобы полностью полагаться на никчемного муженька, обучилась в свое время какой-нибудь достойной профессии, не пришлось бы ей стоять за прилавком в аптеке, а после еще приглядывать за детишками, родителям которых понадобилось отлучиться.

Судя по всему, Бет была лютой мужененавистницей. Грегори распрощался и выбросил этот эпизод из головы. Однако назавтра произошло следующее. Он стоял на лестнице, тщательно крася переплеты окон домика няни Кроули. Ларри, хотя и преисполнился благодарности за предложение, все ж отказался пускать Грегори к клиентам, не убедившись предварительно, что тот справится с таким трудным делом, как покраска стен. И вот та самая девушка, что не покидала его мысли двенадцать месяцев кряду, вдруг подошла поблагодарить его за то, что он помог ее матери.

Увидев Лив, Грегори от неожиданности впал в ступор, потеряв дар речи. Но, едва придя в себя, принял твердое решение. На этот раз он не даст Оливии Вайтсберри вот так запросто исчезнуть из его жизни. Не позволит неотложным делам вновь разлучить их.

В тот вечер работы почему-то не было. Так что Грегори натянул старенькие, но чистые джинсы, выцветшую футболку — из тех, что надевал у себя в коттедже, подправляя изгородь или помогая садовнику возиться с землей, — и пешком прошагал несколько переулков до дома, где, как он теперь знал, гостила у матери Лив. По дороге он купил букет цветов. Для Барбары.

И добился желаемого — приглашения выпить чашку чаю и дружески поболтать.

Непосредственная радость Барбары при виде цветов, трогательная благодарность за то, что он запомнил ее адрес, заставили Грегори испытать несколько уколов совести. Особенно когда стало совершенно ясно: Барбара считает его простым маляром, который тяжким трудом зарабатывает себе на жизнь.

За час болтовни он вызнал-таки пару интересных подробностей: Лив, как любила называть себя девушка, собиралась провести в этих краях несколько недель. И не хотела, чтобы Грегори догадался, кем она работает, поскольку решительно пресекала беседу, стоило лишь Барбаре завести речь о показах мод.

Видимо, не желала, чтобы он смотрел на нее мужским, оценивающим взглядом. Ах, если бы она только знала, что в дешевенькой летней юбке и блузке без рукавов казалась Грегори еще желаннее и привлекательнее, чем когда бы то ни было!

Складки мягкой ткани колыхались в такт плавной походке, обрисовывая изгибы стройных бедер, блузка не скрывала очаровательных холмиков грудей. В Лив было столько грации, столько женственности, что у него даже дух перехватывало. Грегори чудилось: он в жизни не видел подобной красоты.

Он упивался завораживающей глубиной синих глаз в обрамлении густых ресниц, чувственными очертаниями губ, на которых сейчас не было ни грамма помады. И ощущал, как становятся тесны ему джинсы, но не смотреть было выше его сил. Грегори повезло снова — его пригласили прийти завтра на ужин. Правда он успел заметить мимолетный недовольный взгляд, который Лив метнула на мать, ее натянутую улыбку в ответ на поспешное согласие гостя. Но подобная неласковость его не запугала. Вызов — что может быть лучше! От вызова и кровь быстрее бежит по жилам! По дороге обратно Грегори мысленно поклялся, что поцелуями сотрет досаду с хорошенького личика Лив.


— Экий у тебя хмурый вид! Я верно понимаю, что дальше чая с ее матушкой ты не продвинулся? — Няня Кроули протянула бывшему воспитаннику чашку кофе, черного и крепкого, как раз как он любил, и придвинула тарелку с пирожками.

Грегори помотал головой, но пирожок все же взял. Хотя есть ему не хотелось. Ну неужели надо обязательно обсуждать его личную жизнь?!

Однако няня не унималась.

— Помнится, на прошлой неделе ты каждый вечер шел справиться, как себя чувствует миссис Вайтсберри, и возвращался с точно таким же мрачным и решительным видом. Надеюсь, спорить не станешь?

А что тут спорить? Он так предвкушал тот первый ужин, на который его пригласила Барбара, так радовался, наивно полагая, что сделал первый шаг к сердцу красавицы. И что же? Продолжения не последовало. И завтра, и послезавтра, и три дня спустя Лив упорно отказывалась, когда он как бы невзначай предлагал ей прогуляться по берегу или наведаться в ближайшее кафе.

Сначала отказы лишь разжигали в Грегори решимость добиться своего, заставить ее воспылать тем же пламенем, что пылал в нем. Но лишь до вчерашнего вечера.

Вчера Барбара сообщила ему, что Лив поехала в Лондон. И в характерной для нее мягкой, уклончивой и осторожной манере дала понять, что ей, Барбаре, крайне жаль, но он только попусту теряет время. Ее дочь не интересуется мужчинами.

Смысл этих слов был совершенно ясен: Оливия Вайтсберри была лесбиянкой.

Сердитый, раздосадованный шагал Грегори сквозь сутолоку вечерних улиц и переулков. Не на Оливию он злился — на себя. Надо ж было так обмануться!