Примечания
1
Высказывание из «Хагакурэ» («Сокрытое в листве») – знаменитого произведения, принадлежащего перу самурая Ямамото Цунэтомо (1659–1719).
2
Намек на известное высказывание из «Хагакурэ»: «Самурай без клана и без лошади – не самурай вообще».
3
Японское слово «гейся», или «гейша», образовано двумя иероглифами: «гей» – искусство и «ся» («ша») – человек (здесь и далее прим. автора).
4
Четвертое обязательное искусство, которым должна была владеть гейша после танца, пения и игры на музыкальных инструментах, было искусство любви.
5
Касэн – Касэн из дома Огия была первой профессиональной женщиной-гейшей.
6
Известный специалист по японскому оружию К. С. Носов пишет: «Удар ножнами о ножны (сая-атэ) был равнозначен вызову, за которым мог последовать удар без предупреждения. Полагают, что даже левостороннее движение в Японии обязано своим происхождением именно этикету меча. Ведь только в случае левостороннего направления движения два самурая, столкнувшись на улице, имеют шанс не задеть мечами друг друга».
7
«О», или «Тип 100», – японский десантный пистолет-пулемет.
8
Самураи носили мечи за поясом. Ниндзя предпочитали носить меч за спиной.
9
Исторический факт. Например, в средневековой Японии мечи, изготовленные знаменитым мастером ХIV века Мурамасой Сэндзе, считались опасными для владельца, слишком «жадными до крови» и были уничтожены по специальному повелению правящего клана Токугава.
10
Соматотропин, или гормон роста, – синтетический гормон-полипептид, нелегально используемый в силовых видах спорта для наращивания мышечной массы. До недавнего времени действительно добывался из гипофиза умерших.
11
Олимпия – престижные ежегодные соревнования культуристов «Мистер Олимпия», проходящие в США.
12
Гайдзин – «иностранец». Без дополнения «коку» («страна») слово приобретает презрительный смысл «чужак», «неяпонец». Применяется в основном к европейцам, в отличие от более близких по менталитету китайцев или корейцев.
13
В Древней Японии, как и на Руси, мастера-оружейники в период создания эксклюзивного оружия часто постились и предавались глубокой аскезе, прося высшие силы помочь им в работе.
14
Синоби – японское прочтение китайского иероглифа «ниндзя» (в переводе «человек, умеющий ждать; тайный агент»). В Древней Японии ниндзюцу и синобидзюцу были синонимами.
15
Провинция Ига и уезд Кога провинции Оми – родина ниндзюцу.
16
Подробно о том, каким именно образом этот куш Виктору «обломился», можно прочитать в романе Дмитрия Силлова «Тень якудзы».
17
2 августа – День воздушно-десантных войск.
18
Home, sweet home {англ.) – дом, милый дом.
19
Исторический факт.
20
Цунэбито (яп.) – простолюдин, крестьянин.
21
Меч с подобными характеристиками не есть плод досужего вымысла автора. Тульским изобретателем полковником ВДВ Ю. С. Даниловым разработана серия боевых ножей со схожими характеристиками, в т. ч. и для подводной стрельбы.
22
Гэта (яп.) – традиционная японская обувь в виде деревянных скамеечек.
23
– Слышь, мои друзья хотят, чтобы ты пересел на другое место. Понял? – Почему я должен пересаживаться? (англ.)
24
– Потому что так хотят мои друзья (англ.).
25
– Эй, парень, хватит меня лапать! Я не твоя подружка!(англ.)
26
Извините, извините…(англ.)
27
Катаги (жаргон якудзы) – простак, лох.
28
Дух со стажем (армейский жаргон) – слабовольный старослужащий, не пользующийся авторитетом у своего призыва и до увольнения в запас выполняющий работы, положенные «духам» – молодым солдатам.
29
Нинге (яп.) – кукла.
30
В переводе с китайского Янцзы означает «Длинная река».
31
Ки-ай (яп.) – концентрация силы в момент нанесения удара, чаще всего выраженная в крике.
32
Страна Токое (яп.) – «страна вечного мира». Мир смерти, и в то же время – мир бессмертия, в представлениях древних японцев находящийся далеко за морем.
33
Седзи (яп.) – раздвижные полупрозрачные перегородки из плотной вощеной бумаги, заменяющие двери и окна в традиционном японском доме.
34
Оядзи (жаргон якудзы) – «отец». Начальник, старший инструктор.
35
Гэнин (яп.) — 1) «нижний ниндзя», нижний уровень в иерархии школ ниндзюцу. Бойцы, рядовые исполнители воли руководителя школы; 2) «гэ» – китайское копье с крюком, клевец, приемы с которым входят в программу обучения монахов Шаолиньского монастыря. Косвенный, обобщенный символ оружия в боевых искусствах Востока. В сочетании с иероглифом «нин» (означающим помимо «терпения» и «выносливости» также и «тайное действие») открывается второй, скрытый смысл термина «гэнин» – «тайное оружие».
36
Хара (яп.) – «живот». В японских эзотерических практиках энергетическое «депо» организма. Соответствует расположению точки ин-ко (в китайских практиках известна как точка ци-хай, центр равновесия тела).
37
Нинпо (яп.) – в средневековой Японии ниндзюцу («нин» – «терпение, выносливость, тайное действие», «дзю-цу» – «искусство») со временем развилось в нинпо – многофункциональную боевую систему, включающую в себя философские, мистико-религиозные и практические аспекты, а именно – искусство шпионажа, стратегии, тактики и физического уничтожения противника с применением разнообразных видов оружия и без такового.
38
Косираэ (яп.) – оправа японского меча (рукоять, ножны, крепеж. Проще говоря, все составляющие меча, кроме самого клинка).
39
Фукуми-бари (яп.) – в ниндзюцу искусство выплевывания ядовитых игл.
40
Сюрикэн (яп.) – «меч из Сюри». Метательное оружие ниндзя. Сюри – замок на территории современного города Наха, в XIV–XIX веках являвшийся столицей государства Рюкю.
41
«Шторьх» (нем. «Аист») – связной самолет, один из наиболее удачных немецких самолетов Второй мировой войны. С помощью этого самолета штурмбаннфюрер СС Отто Скорцени похитил из заключения диктатора Бенито Муссолини.
42
Ханна Рейтч (Hanna Reitsch) – первая в мире женщина-летчик-испытатель, получившая широкую известность в Третьем рейхе.
43
Симпу (яп.) – иной способ прочтения иероглифов в слове «камикадзе», что в переводе с японского означает «божественный ветер».
44
Хатимаки (яп.) – белый шарф с эмблемой восходящего солнца, который повязывали на голову летчики-камикадзе перед своим последним смертельным взлетом.
45
Ямэ! (яп.) – Прекратить!
46
Микке (яп.) – «тайное учение» секты Сингон. Эзотерический буддизм, при изучении которого осваивались секретные техники – гипноз, телепатия, достижение особых состояний психики, в т. ч. боевого и мистического транса.
47
Кольцо «Мертвая голова» было одной из высших наград – личным подарком рейхсфюрера СС Гиммлера за заслуги перед Третьим рейхом.
48
Онре (яп.) – в японской мифологии злой дух, охотящийся за душой своего убийцы.
49
Урагири (яп.) – «предавший долг». Предатель.
50
Привет, как дела? Тебя как зовут?(яп.)
51
Благодарю, все хорошо. Меня зовут Майуко. Как вы себя чувствуете? (яп.)
52
Что случилось?(яп.)
53
Давно не виделись, отец (яп.).
54
Приветствую тебя (доброе утро), Фудо Мео (яп.).
55
Ки (яп.) – энергия, пронизывающая Вселенную; жизненная сила; дыхание.
56
Сихан (яп. «мастер») – учитель в японских боевых искусствах, по степени мастерства стоящий выше, чем сэнсэй.
57
Гяку-но асико (яп.) – «обратные ножные когти».
58
Тамбо (яп.) – боевая короткая палка длиной 30–35 см.
59
Моя кукла – хорошая кукла,
У нее большие ясные глаза на белом личике
И хороший маленький ротик.
Моя кукла – хорошая кукла.
Моя кукла – хорошая кукла,
Споешь ей песенку – тут же засыпает,
Оставляешь одну – она не плачет.
Моя кукла – хорошая кукла
60
Бусидо (яп.) – «Путь воина». Морально-этический кодекс чести в средневековой Японии.
61
Сэйко комон (жаргон Якудзы) – советник в клане якудзы.
62
Онгеки (яп.) – «Невидимый демон».
63
Дзюмон (яп.) – «заклинание». Магическая формула, при произнесении которой вследствие вызываемых ею вибраций изменяется психическое состояние человека.
64
Мандара (яп.) – схематическое изображение Вселенной.
65
Карасу (яп.) – «ворон». Согласно японскому поверью, ворон – это дух, воплощенный в образе птицы и защищающий людей от болезней, посланец богов Идзанаги и Идзанами, прародителей всего живого и существующего на земле. Правда, в то же время карканье ворона предвещает смерть, пожар и другие несчастья.
66
«Жэньминь жибао» (кит.) – «Народная газета». Приведенный текст статьи является подлинным.
67
Перевод А. Мешко.
68
Коппо-дзюцу (яп.) – «искусство учения о костях». Легендарная школа, использующая мощные удары руками и ногами для повреждения костей противника, а также практикующая методы разработки суставов и искусство укрепления тела по типу «железной рубашки».
69
Сэйтай (яп.) – «создание здоровья». Японское искусство применения мануальных и энергетических комплексов, воздействующих на костно-мышечный аппарат человека, увеличивающих подвижность суставов, повышающих силу и выносливость мышц, замедляющих процессы старения организма.
70
Боккэн (яп.) – деревянный макет катаны, используемый для тренировок в японских боевых искусствах.
71
Перевод А. Горбылева.
72
Ходзюцу (яп.) – «искусство огня» (стрельбы из средневекового японского аркебуза).
73
Кицунэ (яп.) – «Лиса». В японской мифологии лисы считаются умными и хитрыми созданиями, умеющими превращаться в людей.
74
Подробно об упоминаемых событиях можно прочитать в романе «Тень Якудзы».
75
Перевод А. Дробышева.
76
Перевод А. А. Долина, Г. В. Попова.
77
Тикара-иси (яп.) – «камень силы». Традиционные гантели в виде молота с деревянной ручкой.
78
Кумите (жаргон якудзы) – «старший начальник». Глава клана якудзы.
79
Канбу (жаргон якудзы) – «начальство». Члены клана якудза высокого ранга.
80
Он ме до (яп.) – «Путь инь и ян» (китайское «инь» в японском варианте звучит как «он», «ян» – как «ме»). Японское религиозное учение, сложившееся в начале периода Хэйан (794–1185 гг.) и оказавшее серьезное влияние на развитие ниндзюцу.
81
В старину японцы называли европейцев «красноволосыми». Можно предположить, что либо японцам встречались преимущественно рыжеволосые европейцы, либо это следствие старинного поверья, согласно которому за морем лежат земли, населенные чудовищами, – в японской мифологии красные волосы имеют человеческие воплощения драконов, а также демоны, похожие на людей.
82
Касира (яп.) – навершие рукояти японского меча.
83
«Школа ходзюцу Ватанабэ-рю» и знаменитый трактат «Теттеки тосуи» («Железная флейта»).
84
Изложенный ниже материал составлен на основании отчета четвертой антарктической экспедиции контр-адмирала Ричарда Бэрда, проходящей под кодовым названием High Jump («Высокий прыжок»), а также материалов прессы того времени.
85
Карл Дениц – командующий подводным флотом Третьего рейха, с 1943 года – главнокомандующий Кригсмарине (ВМФ Германии). С 30 апреля по 23 мая 1945 года – глава государства и главнокомандующий вооруженными силами Германии.
86
Тендер – военный корабль для перевозки войск, грузов и высадки десанта на побережье.
87
Кейтель Вильгельм – генерал-фельдмаршал германской армии, начальник штаба верховного главнокомандования вооруженными силами Третьего рейха.
88
Астравидья, или «оружие Брахмы», – согласно древнеиндийским текстам, наука владения различными видами божественного оружия либо само название оружия, по описанию напоминающего атомную бомбу.
89
ДПНСИ – дежурный помощник начальника следственного изолятора (СИЗО).
90
Синоби – японское прочтение китайского иероглифа «ниндзя» (в переводе «человек, умеющий ждать; тайный агент»). В древней Японии ниндзюцу и синобидзюцу были синонимами.
91
О приключениях Виктора Савельева, предшествующих описываемым событиям, можно прочитать в романах Дмитрия Силлова «Тень якудзы» и «Ученик якудзы».
92
Гайдзин (яп.)– «иностранец». Без дополнения «коку» («страна») слово приобретает презрительный смысл «чужак», «неяпонец». Применяется в основном к европейцам, в отличие от более близких по менталитету китайцев или корейцев.
93
Сихан (яп.) – «мастер». Учитель в японских боевых искусствах, по степени мастерства стоящий выше, чем сэнсэй.
94
Хата (жарг.) – камера.
95
Самадхи (санскр.) – «гармония, погружение, завершение». Сверхъестественное, мифическое состояние сознания, одним из методов достижения которого является полное отключение от внешнего мира.
96
Пресс-хата (жарг.) – камера, в которой заключенные, специально подобранные администрацией тюрьмы, насильственными методами добиваются от других заключенных выполнения задач, поставленных администрацией.
97
Сто одиннадцатая – статья 111 Уголовного кодекса РФ. «Умышленное причинение тяжкого вреда здоровью».
98
Дарума – японская транскрипция имени Бодхидхармы (около 440–528 г. н. э.), индийского монаха, который считается основателем дзен-буддизма и шаолиньского кунг-фу.
99
Дзюмон (яп.)– «заклинание». Магическая формула, при произнесении которой вследствие вызываемых ею вибраций изменяется психическое состояние человека.
100
«Хозбыки» (жарг.) – заключенные, выполняющие в местах лишения свободы работы по хозяйственному обслуживанию.
101
Аненербе (нем. Ahnenerbe) – «наследие предков». Полное название – «Немецкое общество по изучению древней германской истории и наследия предков» – организация, созданная 1 июля 1935 года для изучения традиций, истории и наследия германской расы.
102
Абвер (нем. «Abwehr»)– «оборона». Орган военной разведки и контрразведки Германии в 1919–1944 г.
103
Сэппуку (яп.) – ритуальное самоубийство посредством вспарывания живота. Среди самурайского сословия средневековой Японии считалось одним из высших проявлений доблести.
104
Гримуар (фр.) – книга, описывающая магические процедуры, заклинания для вызова духов и демонов или содержащая еще какие-либо колдовские рецепты.
105
Намасте – традиционное тибетское приветствие, означающее: «В вашем лице я приветствую Бога».
106
Во время Второй мировой войны тибетская секта Агарти входила в состав Черного Ордена СС.
107
«Кодзики», или «Фурукотофуми», (яп.) – «Записки о деяниях древности», крупнейший памятник древнеяпонской литературы.
108
Оригами (яп.) – в данном случае сертификат подлинности клинка.
109
Знаменитый китайский канон «36 стратагем». Стратагемы наступательных сражений. Стратагема 18.
110
Сань цзе гунь (кит.) – трехсекционный боевой цеп.
111
Бусидо (яп.) – «Путь Воина». Морально-этический кодекс чести воина в средневековой Японии.
112
БТМ – буровая туннелепроходческая машина.
113
Двенадцатый год правления императора Цинь Шихуанди – 205 г. до н. э.
114
Страна Ямато – древнее название Японии.
115
Срединное царство (Чжунго, кит.) – самоназвание Китая с древнейших времен.
116
По мотивам стихотворения Ли Бо (Ли Тай-бо, 701–762), китайского поэта эпохи Тан, в переводе А. Гитовича.
117
Яньлован (кит.) – повелитель подземного царства, владыка ада. В китайском буддизме наделялся функцией главы загробного мира.
118
MG-42 (нем. Maschinengewehr-42) – немецкий пулемет, признанный специалистами одним из лучших пулеметов Второй мировой войны.
119
Один – верховное божество германо-скандинавской мифологии. Согласно мифу воины, павшие в бою с оружием в руках, попадают на небо, в Валгаллу, на вечный пир к Одину.
120
Вакидзаси (яп.) – второй, более короткий, чем катана, японский меч, носившийся за поясом в XVI–XIX веках. Вместе с катаной входил в комплект вооружения самурая.
121
Цуба (яп.) – гарда японского меча.
122
Ками (яп.) – 1) души людей и предметов, способные к автономному существованию вне тела и обладающие собственным разумом. По представлениям японцев, не тело имеет душу, а душа управляет приданным ей телом; 2) божество японской мифологии.
123
Гайдзин (яп.)– «иностранец». Без дополнения «коку» («страна») слово приобретает презрительный смысл «чужак», «неяпонец». Применяется в основном к европейцам, в отличие от более близких по менталитету китайцев или корейцев.
124
Токое (яп.) – «страна вечного мира». Мир смерти и в то же время – мир бессмертия, в представлении древних японцев находящийся далеко за морем.
125
Тории (яп.) – птичий насест. Ритуальные ворота, устанавливаемые перед святилищами японской религии синто.
126
Катана (яп.) – длинный японский меч, носившийся за поясом в XVI–XIX веках. Вместе с вакидзаси входил в комплект вооружения самурая.
127
В старину японцы называли европейцев «красноволосыми». Можно предположить, что либо японцам встречались преимущественно рыжеволосые европейцы, либо это следствие старинного поверья, согласно которому за морем лежат земли, населенные чудовищами, – в японской мифологии красные волосы имеют человеческие воплощения драконов, а также демоны, похожие на людей.
128
Седзи (яп.) – раздвижные полупрозрачные перегородки из плотной вощеной бумаги, заменяющие двери и окна в традиционном японском доме.
129
Додзе (яп.) – «место поиска Пути». Тренировочный зал в японских единоборствах. В древности иногда комплекс тренировочных, жилых и хозяйственных зданий в солидных «рю» – школах воинского искусства.
130
Бодхисатва (санскр.) – «тот, чья сущность – просветление». Идеальное существо, почти достигшее нирваны, но отказавшееся от возможности прервать цепь перерождений ради того, чтобы указывать людям путь к совершенству.
131
Бу (яп.) – 3,03 мм.
132
Эмма (санскритское имя – Яма) – бог загробного мира, решающий посмертную судьбу всех живых существ. В его подчинении находятся армии духов, одна из задач которых – приходить за людьми после смерти.
133
Аматэрасу (букв.: «Озаряющая небо») – главное божество синтоистской религии, олицетворение солнца, жизнеутверждающее начало. В японской мифологии она считается прародительницей императорского дома.
134
Сюгэндо (яп.) – «путь обретения сверхъестественных сил и творения чудесных деяний посредством магической практики». Японское учение, соединяющее синтоизм, буддизм, даосизм и магические практики монахов-ямабуси. Основатель Эе-но Одзун, больше известный как Эн-но гедзя – отшельник Эн-но (634–703).
135
Мэнуки (яп.) – украшения с обеих сторон рукояти японского меча, служащие также для более плотного ее обхвата.
136
«Молодая гвардия», Б. Н. Ржонсницкий, «Никола Тесла», серия «Жизнь замечательных людей», 1959.
137
Катаги (жаргон Якудзы) – простак, лох. Обычный человек, не принадлежащий к клану Якудзы.
138
Харагэй (яп.) – одно из значений: «искусство души», общение без слов.
139
Нинпо (яп.) – в средневековой Японии ниндзюцу («нин» – терпение, выносливость, тайное действие, «дзюцу» – искусство) со временем развилось в нинпо – многофункциональную боевую систему, включающую в себя философские, мистико-религиозные и практические аспекты, а именно – искусство шпионажа, стратегии, тактики и физического уничтожения противника с применением разнообразных видов оружия и без такового.
140
Куноити (яп.)– «гармония Пустоты». Женщины-ниндзя.
141
Моти (яп.) – рисовый колобок, основное японское национальное блюдо из риса.
142
Дерево бодхи – «дерево прозрения», произошедшее от оригинального дерева Махабодхи, под которым на Будду снизошло просветление.
143
В 1995 году в районе Севастополя было обнаружено немецкое военное кладбище 15-го специального батальона СС, на котором все покойники имели заросшее еще при жизни треугольное отверстие во лбу (по материалам книги Ганса Ульриха фон Кранца «Тайное оружие Третьего рейха», изд. «Вектор», 2008).
144
Синоби-седзоку (яп.) – маскировочный костюм ниндзя.
145
Мицу-но кокоро (яп.) – «разум как поверхность озера», или цуки-но кокоро – «разум как ровный свет луны». Психическое состояние растворения во вселенной, при котором адепт микке видит мир таким, каков он есть на самом деле (недзе).
146
Японское имя Юкико в буквальном переводе значит «снежный ребенок».
147
Подробно о событиях, изложенных выше, можно прочитать в романах Дмитрия Силлова «Тень Якудзы» и «Ученик Якудзы».
148
Сюрикэн (яп.) – «меч из Сюри». Метательное оружие ниндзя.
149
Исторический факт. Например, в средневековой Японии мечи, изготовленные знаменитым мастером XIV в. Мурамасой Сэндзе, считались опасными для владельца, слишком «жадными до крови», и были уничтожены по специальному повелению правящего клана Токугава.
150
Кодзири (яп.) – наконечник ножен японского меча.
151
«Выполнить сейчас? Да/Нет?» (нем.)
152
«Задание поставлено в очередь. Ожидаемое время первого результата 162 часа» (нем.).
153
«Вы уверены, что хотите запустить режим Мегамастер?» (англ.)
154
«Вы уверены, что имеете достаточно прав для режима Мегамастер? Если вы продолжите, предупреждение в службу безопасности будет отправлено…» (англ.)
155
«Исполнение закончено. Представляю вам 3 варианта результата. Выберите тот, который вы хотите посмотреть? 1/2/3»(англ.). Расчеты закончены. Сколько нам открытий чудесных приготовлено проясненным духом (искаж. нем.). Ищущий – найдет (искаж. франц.).
156
Сагэо (яп.) – шнур, используемый для крепления японского меча за спиной или за поясом, а также для связывания противника.
157
Дайсе (яп.) – «большой и меньший». Два меча, катана и вакидзаси. Стандартный набор оружия самурая начиная с XVI века.
158
Шамбала (Беловодье, рус.) – мистическая страна, расположенная в Тибете. Впервые упомянута в буддистском тексте XI века «Калачкара».