Якудза: преступный мир Японии — страница notes из 50

Сноски

1

Сэр Ричард Чарльз Николас Брэнсон – британский предприниматель, основатель корпорации Virgin Group, один из самых богатых жителей Великобритании.

2

Речь о последствиях банкротства в 2008 году американского инвестиционного банка «Леман Бразерс», одного из крупнейших банков США.

3

Такеру Хобаяши (род. в 1978 г.) – рекордсмен по поеданию хот-догов и гамбургеров на скорость.

4

Вооруженный конфликт двух группировок якудза – «Ямагути-гуми» и отделившейся от нее «Итива-каи» – длился с 1985 по 1989 год и был настолько жестоким, что японские газеты вели подсчет убитых.

5

Крупнейшие японские торговые компании.

6

Высокоскоростная сеть железных дорог.

7

Телесериал Дэвида Эйка 2007 года.

8

Американское агенство, которое специализируется на кастинге статистов и дублеров.

9

Колчак – журналист, герой сериала «Колчак: ночной охотник».

10

Место для тренировок, соревнований и аттестаций в японских боевых искусствах.

11

Иссей Мияке (1938–2022) – японский модельер и дизайнер, основатель модного дома.

12

В этой главе имена и даты изменены, чтобы защитить права невиновных и виновных. Некоторое сходство с недавно обанкротившимися компаниями и группировками якудза может стать для вас подсказкой. А может и не стать.

13

Фетва – в исламе решение по какому-нибудь вопросу, выносимое высшим духовным лицом.

14

Крупнейшая японская организация светских буддистов.

15

У мафиози – кодекс молчания, чести и поведения, основное положение которого заключается в полном отказе от содействия.

16

«Сука» (Bitch) – «Американский феминистический журнал, авторы которого позиционируют его как «феминистический ответ поп-культуре». Анализирует текущие политические события, социальные и культурные тенденции, телешоу, фильмы, книги, музыку, рекламу и произведения искусства.

17

Так я и знала (яп.).

18

Васи – традиционная японская бумага.

19

Вымышленная инопланетная раса из серила «Звездный путь», способная подавлять все эмоции и действовать исходя из чистой логики.

20

До свидания (яп.).

21

Благодарим компанию Tide to Go за спонсорство и разрешение упомянуть их продукт в этом научно-популярном произведении. Tide to Go – это выбор всех представителей якудза и преступного мира в Японии, которые носят белые костюмы. И черные тоже. Он помогает удалить даже самые стойкие из жирных пятен, брызги крови и следы пороха! Благодаря сочетанию мощного чистящего раствора, который удаляет пятна, и подушечки из микрофибры, которая впитывает их, карандаш-пятновыводитель Tide To Go – лучший выбор для тех, кто бежит с места преступления. (Шутка. К сожалению, Tide to Go не продается в Японии.)

22

Джон Уильям Колтрейн (1926–1967) – американский джазовый саксофонист и композитор, один из самых влиятельных джазовых музыкантов второй половины XX века.

23

Тип клубов, куда приходят исключительно женщины, чтобы выпить, пообщаться и потанцевать с симпатичными работниками (хостами).

24

Гигномика, или гиг-экономика – модель работы, когда бизнес не нанимает сотрудников в штат, а привлекает сторонних специалистов для выполнения конкретных проектов и задач.

25

Судьба (яп.).

26

Онлайн-приложение для знакомств.