Ямато-моногатари
Погрузитесь в мир средневековой японской литературы с произведением «Ямато-моногатари». Этот выдающийся памятник впервые полностью переведён на русский язык, чтобы каждый желающий мог познакомиться с его содержанием.
«Ямато-моногатари» представляет собой яркий пример жанра моногатари. Это произведение позволит читателям глубже понять культуру и традиции Японии того времени. Автор неизвестен, но его творение оставляет неизгладимое впечатление.
Не упустите возможность прочитать «Ямато-моногатари» онлайн бесплатно на сайте библиотеки Ридания!
Читать полный текст книги «Ямато-моногатари» бесплатно вы можете в нашей web читалке. Просмотрите оглавление, чтобы перейти сразу к желаемой части книги. Скачать fb2 файл книги (0,51 MB) можно по этой ссылке, если вы предпочитаете свою читалку.
- Год издания: 1982
- Автор(ы): Автор Неизвестен -- Древневосточная литература
- Переводчик(и): Людмила Ермакова
- Жанры: Древневосточная литература
- Серия: Памятники письменности Востока
- fb2 файл книги добавлен , размер файла 0,51 MB
«Ямато-моногатари» — читать онлайн бесплатно
Когда император Тэйдзи[1]вознамерился сложить с себя сан, сиятельная Исэ-но го[2]на стене флигеля Кокидэн[3]написала:
Вакарурэдо
Ахи мо осиману
Момосики-во
Мидзараму кото-но
Нани-ка канасики
Вот расстаемся с ними,
И не сожалеет никто
Из этих придворных ста рангов.
Но что не увижу их больше —
Все же как-то печально.
Такова была надпись, и император, увидев ее, рядом начертать соизволил:
Ми хитоцу-ни
Арану бакари-во
Восинабэтэ
Юкикаэритэ мо
Надо ка мидзараму
Ведь не только же мне
Быть государем.
Государи будут сменять друг друга.
И если потом ты вернешься сюда,
Почему ж тогда «не увидеть более»?[4]
так он сложил.
Император, сложив с себя сан, осенью следующего года[5]соизволил принять постриг и по разным местам странствовал в горах[6], совершал служения Будде. Человек по имени Татибана-но Ёситоси, чиновник третьего ранга наместничества Бидзэн, во времена, когда император еще занимал престол, служил ему во дворце, когда же император принял постриг, то и он сразу же постригся. Никого не оповестив, покидал государь дворец – Ёситоси без промедления присоединился к нему. «Негоже, чтобы император вот так дворец покидал», – сказал он, и из дворца[7]был отдан приказ: «Сёсё, тюдзё[8], другие чины, послужите ему». Послали свиту им вслед, но государь отправился в путь, избегая встречи с посланными. Пришли они в страну Идзуми, и, когда оказались в месте под названием Хинэ[9], ночь спустилась. Подумав, что государю...