Ямато-моногатари

Погрузитесь в мир средневековой японской литературы с произведением «Ямато-моногатари». Этот выдающийся памятник впервые полностью переведён на русский язык, чтобы каждый желающий мог познакомиться с его содержанием.

«Ямато-моногатари» представляет собой яркий пример жанра моногатари. Это произведение позволит читателям глубже понять культуру и традиции Японии того времени. Автор неизвестен, но его творение оставляет неизгладимое впечатление.

Не упустите возможность прочитать «Ямато-моногатари» онлайн бесплатно на сайте библиотеки Ридания!

Читать полный текст книги «Ямато-моногатари» бесплатно вы можете в нашей web читалке. Просмотрите оглавление, чтобы перейти сразу к желаемой части книги. Скачать fb2 файл книги (0,51 MB) можно по этой ссылке, если вы предпочитаете свою читалку.

«Ямато-моногатари» — читать онлайн бесплатно

Когда император Тэйдзи[1]вознамерился сложить с себя сан, сиятельная Исэ-но го[2]на стене флигеля Кокидэн[3]написала:

Вакарурэдо

Ахи мо осиману

Момосики-во

Мидзараму кото-но

Нани-ка канасики

Вот расстаемся с ними,

И не сожалеет никто

Из этих придворных ста рангов.

Но что не увижу их больше —

Все же как-то печально.

Такова была надпись, и император, увидев ее, рядом начертать соизволил:

Ми хитоцу-ни

Арану бакари-во

Восинабэтэ

Юкикаэритэ мо

Надо ка мидзараму

Ведь не только же мне

Быть государем.

Государи будут сменять друг друга.

И если потом ты вернешься сюда,

Почему ж тогда «не увидеть более»?[4]

так он сложил.

Император, сложив с себя сан, осенью следующего года[5]соизволил принять постриг и по разным местам странствовал в горах[6], совершал служения Будде. Человек по имени Татибана-но Ёситоси, чиновник третьего ранга наместничества Бидзэн, во времена, когда император еще занимал престол, служил ему во дворце, когда же император принял постриг, то и он сразу же постригся. Никого не оповестив, покидал государь дворец – Ёситоси без промедления присоединился к нему. «Негоже, чтобы император вот так дворец покидал», – сказал он, и из дворца[7]был отдан приказ: «Сёсё, тюдзё[8], другие чины, послужите ему». Послали свиту им вслед, но государь отправился в путь, избегая встречи с посланными. Пришли они в страну Идзуми, и, когда оказались в месте под названием Хинэ[9], ночь спустилась. Подумав, что государю...

Читать дальше