Язык птиц — страница 4 из 47

ПРИТЧА

Говорят, что однажды пророк справедливый,

Воссиявший народу звездою счастливой,[41]

Удалился от ждавших его на пороге

И сидел, отдыхая и вытянув ноги.

И входило к нему много знатных друзей —

И почтенных, и славой высоких людей,

Но в покое благого ничто не менялось,

И блаженная нега его продолжалась.

235 Но едва показался Осман на пороге,

Он втянул под себя отдыхавшие ноги.

Кто стыдливость и совесть в себе сохранит

И в ответ получает и совесть, и стыд.

Кто бывал у пророка в таком вот почете,

Тот достоин хвалы, что о нем ни речете!

8 О БЛАГОСЛОВЕННОМ ПОВЕЛИТЕЛЕ ПРАВОВЕРНЫХ АЛИ, ДА БУДЕТ ДОВОЛЕН ИМ АЛЛАХ[42]

Жемчуг святости в море премудрых познаний

Средь людей он алмазом был редкостных граней.

Был пророку пророков он преданным чадом,

Из людей никого не поставить с ним рядом.

235В Мекке идолов руша со сводов, пророк,

Встав на плечи Али, их на гибель обрек.

А когда провозвестник бежал от злодеев,

Он приял его место, защиту содеяв.[43]

Его слава равна славе целой вселенной,

Он, учил: «Лишь в законности — смысл сокровенный

Он — эмир правоверных, их веры обет,

Он — имам достославных, хранящих завет.[44]

Он — вершина пророков в твердыне познанья,

«Драгоценный Али» ему дали прозванье.

240 Конь его, словно молния, пламенем тронут,

И в крови от меча его недруги тонут.[45]

Был он светоч пророчества в правой борьбе,

Говорил он: «Мы братья, ты — мне, я — тебе».

Плоть его удостоилась чести по праву,

Кровь его обрела неизбывную славу.[46]

Лев предвечных лесов был грозой всей округи,

Львы другие пред ним трепетали в испуге.[47]

И когда нечестивцы давали отпор,

Клич его звал в поход против вражеских свор.

245 Был он сыном и ветвью из сада пророка,

И его сыновья — тоже чада пророка.[48]

ПРИТЧА

Говорят, как-то в битве сей шах справедливый,

Был негаданно ранен стрелой нечестивой.

И стрела та в кости преглубоко засела,

И извлечь ее было нелегкое дело.

И когда сообщили пророку ту весть,

Благодатнейший благоволил произнесть:

«Постарайтесь извлечь ее, вытащив сразу,

В час, когда он предастся святому намазу.[49]

250 Наконечник застрял в этой ране, наверно, —

Много вам нужно будет стараний, наверно.

Он во время молитв от всего отрешен,

Даже боли тогда не почувствует он».

Как велел им тот светоч служения богу,

Так и вышло— послал им создатель подмогу.

Шах, кончая молитву, взывал к божьей воле,

Видит — нету стрелы и не чувствует боли.

И когда он спросить о случившемся смог,

Он узнал, что друзьям шах пророков предрек.

255 Лев господень вознес восхваления снова,

И сказал он, в чем этого дела основа:[50]

«Упастись от стрелы — кары смертного срока —

Невозможно иначе, как волей пророка.[51]

От печалей спасение нам — от него,

Даже жизни свершение нам — от него!»

9 ХВАЛА И ВОСХВАЛЕНИЯ ШЕЙХУ ФАРИД-АД-ДИНУ АТТАРУ— ВЛАСТИТЕЛЮ БЛАГОРОДНЫХ И ДОСТОЙНЕЙШЕМУ ИЗ СВЯТЫХ, ДА ОСВЯТИТ ГОСПОДЬ ДУХ ЕГО, И МОЕ СМИРЕННОЕ МОЛЕНИЕ О НЕМ[52]

Все, что в небе и в море на дне сохранялось,

У Аттара сторицей в казне сохранялось.

В море мыслей его от небесных сияний

Рдели звезды-алмазы сверканием граней.

260 Там рубины и яхонты, ночь озарив,

Зажигали рассвета багряный разлив.

Перлы слов его — камни, что посланы роком:

Сокрушало бессильных их грозным потоком.

Там рубины — пластом, землю кроющим кровью,

Как пролитой всесветным побоищем кровью!

Ту казну описать силы я соберу,

Эта цель не по силам простому перу.

Зло невежества — вот в чем беда человечья,

От него — и злонравье, и в душах увечья.

265 Чтобы сгинула скверна погибелью черной,

Есть в запасах Аттара шербет животворный.[53]

Амбра есть там и мускус, сандал и шафран,

Чтобы гибли невежества смрад и дурман.

Там в садах изобилья цветут ароматы —

Все стократною пользою людям богаты.

Там от сладких речей, полных медом с халвою,

Сердце мертвое полнится жизнью живою.

Там в деяньях и помыслах — сахар и мед,

Потерявшим надежду — надежный исход.

270 И стихами и прозою много писал он, —

Все о тайнах единого бога писал он.

Сахар с розами слил он в нектаре медовом

И народу служил своим сладостным словом.

Сколько он описал человеческих бед!

Сотням мук и терзаний души дал совет.

Речь его мукам сердца защитою стала,

Радость жизни для сердца открытою стала.

Все писанья указаны волей всевышней,

Чтоб перо не спозналось с натугой излишней.

275 Он сокрытым божественным тайнам учил,

Он народ их значеньям потайным учил.

А когда возвестил он свой «Сказ о верблюдах»,

Караван его слов засверкал там в причудах.

Сколько тысяч верблюдов — не видно им края! —

С ценной ношею шли, еле-еле ступая.

До бездонных глубин в море он доставал,

Жемчуга там для шахских корон доставал.

И из созданных им для корон украшений

Было каждое многих богатств драгоценней.

280 В степь касыд гнал он быстрый табун лошадиный

Каждый бейт там ложился цветущей долиной.[54]

Было в каждой долине сто редкостных стран,

И в любой — многих тысяч чудес океан.

А когда, как сады, расстилал он газели,

На сто тысяч ладов соловьи там свистели.[55]

Но светлей и торжественней каждого лада

Пела тайн всеединого бога услада!

А четыре строки рубаи — чудеса,

Обитаемой четверти мира краса![56]

285 В море мыслей их, словно деленном на звенья,

Скрыты разных земель и пространств отраженья.

А когда «Тазкира» сотворенным он сделал,

Дух почивших святых просветленным он сделал.[57]

Просветленье их душ сотни сгубленных тьмою

Воскрешало как будто водою живою.

Всем твореньям его да воздастся по чести,

Но меж них «Речи птиц» — на особенном месте.[58]

Он включил туда разные притчи о птицах —

Разных речью и словом, в судьбе разнолицых.

290 Лишь великий знаток языков их поймет, —

Кто, под стать Сулейману, толков — их поймет.[59]

Речи ста тысяч птиц описать было трудно,

Каждой дать свой язык — вот поистине чудно!

Всех отметил он голосом птичьим чудесным,

И в уме и в безумстве отличьем чудесным.

Я — смиренный твой раб, помоги мне, господь,

Шейху следуя, робость в себе побороть.[60]

Мне, сказанье о птичьих реченьях слагая,

Взять бы лад соловья, сладость слов попугая.

295 У людей тоже принято в пении сладком

Языком своим следовать птичьим повадкам.

Если ж речь повести, как ведет попугай,