одновременно.
Мэри. Как я рада, Поль!
Друэтт. Великолепно!
Веннер(садится в кресло у двери справа). Чувствуешь такое облегчение… словно после родов!
Друэтт(многозначительно). И, как счастливая мать, теперь вы, естественно, думаете о будущем.
Веннер. Я не думаю о будущем, дорогой папаша.
Друэтт. Легкомыслие не признак ума, Веннер… Фу ты! Кажется, я забыл наверху свои новые карты.
Мэри(удивленно). Вам еще не надоело раскладывать пасьянс?
Друэтт. Никогда я этого не брошу. Попробовал раз, лет двадцать тому назад… Я вам уже говорил: мой друг Боронов, с которым я сблизился в плену, научил меня пасьянсу и предсказал, что, если я когда-нибудь брошу карты, со мной случится беда.
Веннер. Да ну?
Мэри. А почему?
Друэтт. Понятия не имею. Мой друг был угрюмый парень, он даже пытался удавиться подтяжками… (Уходит налево.)
Мэри. Бывает он когда-нибудь серьезным?
Веннер. А вы знаете его прошлую жизнь? Когда началась война, он сразу же бросил громадную практику… Через десять дней был на передовых позициях, а еще через десять — в лагере для военнопленных почти так же быстро, словно его доставило туда агентство Кука! Четыре года он через решетчатые окна любовался кирпичной стеной лагеря. Вернувшись, Друэтт! узнал, что потерял жену, оставив ее слишком близко от аэродрома.
Мэри(с участием). Она погибла от воздушного налета?!
Веннер. Нет, от летчика! В общем, Друэтт был разбит вдребезги. Он даже не потрудился собрать осколки… С тех пор раскладывает пасьянс…
Мэри(нахмурившись). Как это несправедливо!
Веннер. Вот награда герою! Я люблю старика — он невозмутим.
Мэри. Поль!
Веннер. Что?
Мэри. Поль, я не знаю, что со мной сегодня! Я так нервничаю!
Веннер(укладывая шприц). Почему, дорогая?
Мэри. О, глупые мысли, какие-то предчувствия!.. Здесь какая-то странная жизнь. Я думаю… Мы в четырех стенах… взаперти… словно марионетки на веревочке…
Веннер. Но вы-то, радость моя, порхаете!
Мэри(с внезапной решимостью). Поль, я буду чувствовать себя гораздо лучше, если вы позволите мне кое-что подарить вам. Согласны?
Веннер. Конечно.
Мэри. Я собиралась с духом всю неделю. (Достает из кармана небольшую книжку в красном переплете.) Делайте, что хотите, только не глумитесь. (Протягивает ему книжку.)
Веннер(читает). Евангелие…
Мэри. Оно принадлежало моему отцу.
Веннер. О нет, Мэри! Я… Мне эта волынка не по душе… Вы бы сами возненавидели меня в ореоле святости!
Мэри(очень серьезно). Возьмите, чтобы хоть доставить мне удовольствие. В конце концов это прекрасная литература.
Пауза.
Веннер. Ну ладно. (Берет книжку и хочет положить на стол.)
Мэри(с нервной усмешкой). Не обращайтесь с ней, как с горячей картошкой.
Веннер. А что мне с ней делать?
Мэри. Делайте то, что мой отец. Откройте и ткните наугад пальцем в строчку.
Веннер. Мой отец делал то же самое. Он старался таким путем вернуть счастье семье.
Мэри. Ну, пожалуйста.
Веннер(неохотно). Что ж, доктор, я должен принять это противное лекарство? (Открывает евангелие, зажмуривает глаза и тычет пальцем.)
Мэри. Что там сказано?
Веннер(по-прежнему с закрытыми глазами). Паршивая овца… в три часа тридцать минут.
Мэри. Не шутите, дорогой!
Веннер(читает). «Точно так, кажется, было и прежде». Ну, это для начала не годится.
Мэри(с невольной улыбкой). Вы безнадежны, Поль. Но обещайте мне хоть иногда понемногу читать эту книгу… ради меня.
Входит Друэтт. Веннер кладет евангелие в карман пиджака.
(Глядя на часы.) Боже правый! Уже почти три! А я сказала сестре, чтобы гипсовая повязка была готова ровно в три. Я должна бежать в палату.
Веннер. Вспоминайте меня, когда будете витать в облаках.
Мэри. Без этого я бы не могла витать. (Выходит в дверь в глубине сцены.)
Друэтт. Я должен поздравить вас, Веннер. Это ребенок — олицетворение счастья.
Веннер. Вы так думаете?
Друэтт(спокойно). Правда, не пройдет и трех месяцев, как вы разобьете ее сердце.
Веннер(сердито). Почему, черт возьми, вы так думаете?
Друэтт. Скажите, вы собираетесь вскоре уехать отсюда с колониальным шлемом в одной руке и с бубном в другой?
Веннер(помолчав). Нет, не собираюсь.
Друэтт. Вы сказали ей об этом?
Веннер. Конечно, нет!
Друэтт. Почему?
Веннер. Тьфу, пропасть, потому что я в нее влюблен!
Друэтт. Откровенно говоря, милый Веннер, вы меня разочаровываете, как психолог. Поймите, вы посвятили себя науке, она — богу… Большего несоответствия еще не было с тех пор, как впервые в Эдеме прозвучал голос создателя.
Веннер. Поймите, я ничего не могу с собой поделать, и все-таки я люблю ее. Если мы пойдем на уступки друг другу, то убежден, выход будет найден.
Друэтт. Не воображайте, что вам удастся ее переубедить. Она непоколебима. А что касается другой стороны, то, если вы надеетесь…
Веннер. Заткнитесь. О, простите, Друэтт!
Друэтт. Ну, хорошо… Я, может быть, впал в детство — и в конце концов мне на это наплевать, — но скажите, Веннер, разве вы не были влюблены в миссис Брэгг?
Веннер. Господи, конечно, нет! Просто был настолько глуп, что принимал снотворное. К тому же мне нравилось дурачить Брэгга.
Друэтт. Ну, сейчас-то в дураках не он.
Веннер. Хотите сказать, я?
Друэтт. Да, вы, пожалуй, усложнили свое положение. Вы сообщили миссис Брэгг о своей помолвке?
Веннер. Да.
Друэтт. Как она это восприняла?
Веннер. Что от нее можно было ожидать? Устроила мне сцену, а потом предложила бежать с ней в Швейцарию и поселиться в каком-нибудь шале.
Друэтт. Предложила?
Веннер. Ну хорошо! Просила, плакала, умоляла, — если вы так уж хотите знать.
Друэтт. А что вы ей ответили?
Веннер. Я сказал, что мы можем там замерзнуть.
Друэтт. Это, должно быть, очень ее утешило. Я не встречал еще человека, равного вам по такту.
Веннер. Черт побери! Мы оба взрослые люди. Мы скучали. И для нас это было увлекательным приключением. Теперь все кончено. Не вижу причин, почему бы нам не остаться друзьями.
Друэтт. Ну конечно. Хотя это довольно странный способ завязывать дружбу. Она все еще в вас влюблена?
Веннер(с ударением). Между нами никогда не было разговора о любви! Я был с ней всегда совершенно откровенен.
Друэтт. Дорогой Веннер, есть только два способа находить вас терпимым: полюбить или пожалеть. Я не думаю, чтобы миссис Брэгг когда-нибудь жалела вaс, остается предположить другое, и…
Веннер. В этом не моя вина.
Друэтт. Послушайте, Веннер. Миссис Брэгг — женщина молодая, темпераментная, а женщины такого типа неспособны контролировать свои чувства. Будь это в ее родном городе Найтбридже, она быстро нашла бы вам заместителя, и все бы само собой уладилось. Здесь же выбор очень ограничен: есть Торогуд, но он еще мальчик я слишком дряхлый, а нашему Брэггу достаточно только прикоснуться к подушке, как он уже храпит. Вы стали нужны миссис Брэгг, как еда и питьё, а вы без всякого предупреждения захлопнули у нее перед носом эту кладовую. Если вы не будете осторожны, она в конце концов возненавидит вас с такой же страстью, с какой бросилась вначале в ваши объятия.
Веннер. Что же я, по-вашему, должен делать?
Друэтт. Я бы советовал вам быть очень осторожным.
Веннер. Благодарю за предупреждение.
Друэтт. Конечно, это не мое дело — что посеешь, то и пожнешь. Но при встрече с миссис Брэгг я бы на вашем месте спрятал в карман то, что вы так любите называть своей «откровенностью».
Входят Брэгг и Глэдис.
Брэгг. Добрый день, джентльмены!
Глэдис(повернувшись к Веннеру спиной). Здравствуйте, доктор Друэтт!
Друэтт. Здравствуйте, миссис Брэгг.
Брэгг. Старшая сестра здесь? Ну ничего, еще нет трех часов… Так вот, джентльмены, программа на завтра. (Читает.) «Прием и завтрак — в час. Заседание и выборы — в два. Футбольный матч — в три. Танцы — в семь». (Жене.) Как официальная хозяйка вы должны, моя дорогая, признать, что программа довольно обширна.
Глэдис. Замечательно. (Друэтту.) Эдгар и я немного поупражнялись в танцах. (Брэггу.) Правда, милый?
Брэгг. О да! Особенно мне нравится эта… ну как ее называют… румба… Я прекрасно чувствую ритм, Друэтт. (Напевает.)
Веннер(прерывая Брэгга). Я вам больше не нужен, доктор Брэгг?
Брэгг(резко). Нет-нет.
Веннер направляется к двери лаборатории, достает из кармана ключ, вставляет в скважину. Входит старшая сестра.
Старшая сестра. Одну минуту, доктор Веннер.
Что-то в ее голосе приковывает всеобщее внимание.
Извините, я опоздала, доктор Брэгг. (Помолчав.) Но палате доктора Веннера случилось несчастье: Фостеру очень плохо…
Веннер(кричит). Фостеру!.. Почему же меня не позвали?
Старшая сестра. Потому, что он уже умер.
Веннер. Умер! (Отталкивает сестру и стремительно идет к двери.)
Друэтт. Подождите, Веннер!
Веннер выходит в среднюю дверь. Друэтт за ним.