Нога от укола болела так сильно, что он сел на землю и, сморщившись от боли, помазал ее слюною.
Он сел на землю и, сморщившись от боли, помазал ее слюною.
Когда он поднял голову, он увидел, что прямо на него движутся какие-то огни. Присмотревшись, Тотоно разобрал, что это идут люди с фонарями. Люди вполголоса переговаривались между собой, нагибались, очевидно что-то искали.
Но Тотоно не было никакого дела до этих чужих людей. Нога его болела все сильнее. Из ранки сочилась кровь. Тотоно испугался и громко заплакал.
Три молодые девушки и четверо молодых людей подошли к мальчику и спросили:
— Что с тобой?
Но Тотоно, ничего не отвечая, продолжал всхлипывать.
— Мама, мама! Вот моя брошка! Нашлась! Вот она! — воскликнула одна из молодых девушек.
— Нашли! Вот так счастье! Поздравляем! Поздравляем! — радовалась компания.
— Вот как вы швыряете ваши вещи! — вдруг раскричался Тотоно. — Это из-за вас я испортил себе ногу. Поглядите, куда попала мне эта брошка!
Все окружили мальчика. Его жалели, утешали, ласкали. Девушка, которая нашла брошь, сунула мальчику пять лир. Дали ему денег и другие.
Наконец, все разошлись, и Тотоно остался один на площади со своим неожиданным богатством.
Глава VНАХОДКА ТАНИЭЛЛО
Таниэлло, самый младший из троих, отнесся к предложению Тотоно недоверчиво и с насмешкой. Но он не успел еще сообразить, что ему делать, как все разбежались, и он очутился один.
Бросить товарищей или идти с ними в далекую незнакомую Швейцарию, — вот вопрос, который прежде всего должен был решить маленький Таниэлло.
Но бросить товарищей он никак не мог. Уж очень он привык к Тотоно и Дженарино, а, кроме того, ведь они были еще и его спасители.
Еще два месяца тому назад страшная тетка, представлявшаяся слепой, не отпускала его от себя ни на шаг. Он обязан был водить ее по городу за милостыней.
Что это была за жизнь!
Старая ведьма внушала всем страх и недоверие. Ей подавали только из жалости к несчастному мальчику. Когда же ревматизм задерживал ее дома, Таниэлло один отправлялся собирать милостыню.
Если он приносил мало, тетка набрасывалась на него с кулаками. Иногда за мальчика вступались соседи и отнимали его у разъяренной старухи.
Как-то раз вечером Тотоно и Дженарино, давнишние знакомые Таниэлло, с которыми он виделся очень редко и только урывками, провожали его домой.
Не успели они отойти от дверей, как за их спиной раздались вопли Таниэлло.
Тотоно остановился, посмотрел на Дженарино и произнес:
— Завтра!
Дженарино сразу понял Тотоно и только повторил:
— Завтра!
Когда же на другой день они опять встретили Таниэлло, Дженарино решительно заявил ему:
— К своей ведьме ты больше не вернешься!
— Что ты говоришь!.. — испугался Таниэлло. — Разве это возможно! Ведь кроме этой тетки у меня нет никого на свете.
— А мы?
— Вы мне друзья, — ответил Таниэлло, — а она мне родная.
— Но мы тебя не колотим.
— Это правда. А только она меня ни за что не выпустит. Куда не уйду — везде отыщет и исколотит еще сильнее.
— А мы за тебя заступимся.
Таниэлло не вернулся к старухе. Она отыскала его. Он был с Тотоно и Дженарино. Они пытались ее уговаривать оставить им мальчика, но когда она пустила в ход палку, они вместе с «Прыгуном» сумели постоять за себя, и тетка обратилась в бегство.
Таниэлло был спасен.
После этого он, конечно, не мог покинуть своих спасителей, да и что ему делать без них — он не знал. Вернуться к тетке тоже было не сладко.
Таниэлло решил разделить участь своих друзей.
Но прежде всего ему захотелось немного отдохнуть, и он присел возле каменной стены.
Была черная ночь. Со всех сторон на Таниэлло надвигались какие-то тени. Ему стало жутко.
На мосту огромные каменные статуи каких-то святых протягивали руки к небу, темному от надвигающейся грозы.
— Нет, уж лучше пойду, — решил Таниэлло. — Пройду на станцию. Скоро придет ночной поезд. Там хоть светло и много людей.
Он поплелся к станции и вдруг услыхал за собою глухой топот.
— Кто там? — крикнул Таниэлло.
Он обернулся и стал всматриваться. Но в темноте, кроме быстро надвигающейся на него черной тени, ничего не мог разобрать.
— Божья матерь, спаси меня! — крикнул он в ужасе и вдруг увидел перед собою осла. Седла на нем не было, и длинная веревка тянулась за ним по земле. Таниэлло ужасно любил ездить верхом. Сразу позабыв все страхи, он бросился к ослу. Недолго думая, схватил веревку и наступил на нее ногой. Осел пробовал вырваться, он одним прыжком очутился на спине осла.
Он одним прыжком очутился на спине осла.
— Попался голубчик! — крикнул он. — Посмотрим, удастся ли тебе меня сбросить.
Ловко правя веревочными поводами, Таниэлло поехал по улице.
— Как тебя зовут, дружище? — спросил он, ласково склонившись к ослу.
Как раз в эту минуту они очутились под фонарем, и Таниэлло разглядел коричневато-серую шерстку и темный ободок на шее, похожий на ожерелье или веревку. Цвет шерсти напомнил Таниэлло монашескую рясу, а ожерелье — шнур, которым подпоясываются итальянские монахи. Недолго думая, он решил назвать ослика «Монашком».
И чем дальше и скорее они подвигались, тем радостнее прыгало сердце мальчика, точно отплясывая веселый танец, тарантеллу. Мысль, что это великолепное животное принадлежит ему, совершенно вскружила голову Таниэлло.
В это время, как раз посветлела вершина Везувия. Занималась заря нового счастливого дня.
Глава VIСБОРЫ
Было ровно семь часов утра.
На площади перед музеем еще не было ни души, кроме метельщиков, поднимавших целые облака пыли. На лестнице, у самого входа в музей, крепко спал мальчик. Лицо утомленное, бледное. Вместо подушки под головой бурый от пыли коричневый пудель. Он тоже крепко спал, не чувствуя тяжести покоившейся на нем головы.
Легко догадаться, что это был Дженарино с «Прыгуном».
Вдруг издали послышался резкий свист, похожий на свисток локомотива.
Свистевший, не дождавшись ответного свистка, немного помолчал и залился на всю площадь веселой песенкой.
Потом песенка вдруг оборвалась, и раздался протяжный и резкий крик:
— Джена-а-рино!
Мальчик, спавший на лестнице, сразу вскочил, встряхнулся и с криком «Тото» бросился на улицу.
— Что ты делал?
— А ты?
— О, у меня чудесно!
С этими словами Тотоно запрятал в карман деньги, которые все время так и держал зажатыми в руке.
Прежде чем показать их Дженарино, ему хотелось рассказать подробно, как он их достал. Но Дженарино с торжествующим видом уже подносил ему к носу ладонь с монетами, вырученными за продажу цилиндра.
— Важное дело! Всего три лиры, — презрительно вырвалось у Тотоно.
— А разве у тебя больше? — спросил оторопевший Дженарино.
— Ну, понятно! — с гордостью заявил Тотоно и рассказал историю с брошкой. — Но досталось мне это ценой крови, — прибавил он, и показал оцарапанную ногу.
— Значит у нас вместе одиннадцать лир! — восторженно крикнул Дженарино. — Да мы богачи, настоящие богачи!
Тотоно, возбужденный изумлением и похвалой товарища побежал к «Прыгуну», схватил его за передние лапы и спросил:
— Ну, а ты что сделал? Отвечай, что ты сделал?
«Прыгун» в ответ только вилял хвостом.
Тотоно, не выпуская собаки, пустился с нею в пляс, насвистывая вальс.
— Смотри, смотри скорей! — остановил его Дженарино, указывая на противоположный конец площади.
— Это кто же.
— Как! Это Таниэлло! Не может быть! Верхом! На осле! Откуда у него осел? Где он его достал?
— Смотри, смотри! Кланяется. Таниэлло! Это Таниэлло! Никаких нет сомнений, Таниэлло!
И оба бросились навстречу всаднику.
— Таниэлло! Таниэлло! Откуда у тебя осел?
— Ты ли это? Да отвечай же?
— Тише. Молчите, — ответил Таниэлло, блестя возбужденными глазами. — Это потерявшийся осел. Свернем в глухой переулок. Там я все вам расскажу.
— Сюда! Сюда! Вот поворачивай за музей. Там никто не помешает.
Но тут случилась неожиданная помеха. На всю улицу раздался отчаянный собачий визг. «Прыгуну» сразу понравился осел, и он захотел с ним поближе познакомиться. Но неистовый прыжок и неистовое желание схватить осла зубами за морду не понравились гордому животному. Осел так хватил «Прыгуна» ногой, что чуть не раздробил ему черепа.
С этой минуты началась непримиримая ненависть между «Прыгуном» и «Монашком».
Вся вина, конечно, была на стороне «Монашка». Разве так должен был он отнестись к простодушной радости «Прыгуна» Но мальчиков не особенно заинтересовала вся эта история. Через пять минут они уже были в глухом переулке.
Таниэлло рассказал, где и как он нашел осла, и закончил тем, что все-таки опасается, как бы их не признали за воров.
— Ну, уж это я беру на себя, — важно заявил Дженарино. — Пока это мой секрет, как я все устрою. Но вы будьте спокойны. Все будет отлично.
— Прекрасно, — согласился Тотоно. — А теперь надо решить, как ехать.
Дженарино и Таниэлло слегка растерялись, но Тотоно продолжал:
— Конечно, теперь я уже не слушаю никаких возражений. Осла достали. Деньги есть. Отступать никто не смеет.
Друзья молчали. Тотоно принял молчание за знал согласия и продолжал:
— Не думаете ли вы ехать с пустыми руками? Вот уж это было бы настоящее безумие. Необходимо заготовить побольше разных шуток, смешных сценок и фокусов, всего такого, одним словом, чем еще вчера мы веселили синьора Калондроне. Кроме того, каждый из нас знает по меньшей мере пятьдесят разных песенок. Вот только инструментов не хватает, чтобы аккомпанировать. Я бы, например, чудесно справился с тамбурином.
— Чего же лучше! — воскликнул, весь оживившись, Дженарино.
— А мне бы только достать железный треугольник, подвесить бы его на веревочку и ударить в него металлическою палочкою, — и готово. Для Таниэлло недурно было бы раздобыть барабан. Важнецкая выйдет у нас музыка!