Заброшенная фабрика необычных игрушек — страница 3 из 8



– Они сыплются из обоев! – закричала Стейси, показывая пальцем на обои.

Тесса увидела, что сестра была права. Из одной нарисованной на обоях миски с глазными яблоками каким-то образом высыпались настоящие кукольные глаза.

– Но… это невозможно! – воскликнула Тесса. Она раздраженно смотрела на стену. Злые, свирепые мишки – это одно. Это было ожидаемо. Но кукольные глаза, сыплющиеся из стены, – это уже совсем другое дело, и Тесса не собиралась с этим мириться.

Оливер бросился было бежать к ближайшей двери, но Тесса перехватила его за воротник и рывком вернула назад.

– Нет, – прорычала она. – Держимся вместе.

Оливер захныкал, но ничего не сказал. И тогда водопад глазных яблок прекратился так же быстро, как начался. Обои вновь выглядели как безобидные рисунки.

– Я так больше не могу, Тесса, – прошептал Оливер. – Пожалуйста, можно мне домой?

Не успела Тесса ответить, как еще один резкий чих заставил всех подпрыгнуть.

– АПЧХИ!

– Кто это? – спросила Стейси. Она подтолкнула очки повыше на нос и стала дико озираться вокруг.

– Кто-то в стене, – предположила Тесса, отпуская Оливера и покрепче сжимая ручку швабры на случай, если придется воспользоваться ею как оружием.

Остальные затаили дыхание и выглядели взволнованными.

– Думаешь, это злобный мишка? – тихо спросил Найлз.

– Не знаю, – ответила Тесса и, прищурившись, посмотрела на соседнюю стену. Мишки на пикнике, казалось, с вызовом смотрели в ответ. Тесса подумала, что в их виде было что-то самодовольное.

Она замахнулась шваброй и с силой ударила ею по стене.

– Здесь кто-то есть? – требовательно спросила Тесса, стараясь вложить в голос намного больше силы, чем она в себе ощущала.

Ответа не последовало, но один мишка внезапно привлек внимание Тессы. Он чем-то отличался от других, и Тесса поняла чем: вместо нарисованных глаз у него были дырки. Словно кто-то, сгорбившись за стеной, мог незаметно наблюдать за ними…

Прежде чем поддаться страху, она бросилась вперед и прижала лицо к дыркам на месте глаз мишки. К своему ужасу, Тесса увидела два бледно-желтых глаза, таращившихся прямо на нее из-за стены.

Она вскрикнула и отпрыгнула назад, врезавшись в детей, которые тоже закричали.

– Что там? Что такое? – завопили они.

– За стеной кто-то есть! – Тесса стала ловить ртом воздух.

Будто в подтверждение ее слов вновь раздался громкий чих:

– Апчхи!

Послышалось царапанье, будто то, что было за стеной, начало двигаться. Затем прокатилась волна чихов.

Тесса боялась, что этот кто-то придет за ними, поэтому стала изо всей силы барабанить шваброй по стене.

– Уходи отсюда! – кричала она. – Проваливай! И не возвращайся, а не то поколотим швабрами!

Звуки копошения становились все тише, как будто кто-то опускался под землю. Наконец все затихло, и когда Тесса заглянула в глазок, там ничего не было.

– Ушел? – спросила Стейси, дрожа и хватаясь за руку сестры.

– Думаю, да, – ответила Тесса, смахивая пот с бровей.

– Кто это был? – спросил Ник. – Мишка?

– Не уверена, – ответила Тесса. – Я не смогла как следует разглядеть. Знаю только, что у него были большие желтые глаза.

Дети обменялись мрачными взглядами.

Затем Тесса резко спросила:

– Где Оливер?

Глава 6. Комната лошадок-качалок

Тесса неистово обыскивала коридор вдоль и поперек, но брата нигде не было.

Найлз покачал головой и сказал:

– Он испугался и побежал вот туда.

Он показал на ближайшую дверь, которая была теперь широко открыта. Тесса помрачнела и направилась в ту сторону.

– Глупый, глупый, – бормотала она. – Я же ему сказала, чтобы никуда не ходил один. Сказала же!

На дверной табличке было написано: «Комната мишек». Тесса очень надеялась, что Оливер не зашел внутрь. Это было в его духе – ухудшить ситуацию в сотни раз.



Тесса заглянула в комнату и уставилась на десятки мишек. Ряд за рядом они аккуратно выстроились на полках у стены. Все как один похожи на Биффи – мишку, пытавшегося заколоть Мику, – белые и пушистые, с черными носиками и блестящими внимательными глазами.

В середине комнаты стоял огромный ржавый станок. Тесса догадалась, что раньше на нем изготовляли мишек.

– Оливер! – позвала Тесса. – Оливер, все в порядке! Можешь выходить!

Но Оливера по-прежнему не было видно, и ей никто не ответил.

– Возможно, он прячется за станком, – вслух размышляла Тесса.

Она вошла в комнату и осмотрела станок со всех сторон, даже заглянула под него, но Оливера не нашла.

Тесса оглянулась на Найлза и спросила:

– А ты уверен, что он вошел в эту комнату?

– Не знаю, – ответил Найлз. Он надвинул очки на глаза и выглядел растерянным. – Я думал, это та самая комната. И дверь была открыта…

Найлз затих, а Тесса стала громко сокрушаться:

– Поверить не могу, что он взял и сбежал!

Она внезапно почувствовала и злость, и беспокойство.

– Он не мог далеко убежать, – решила Тесса. Она пыталась успокоить не только себя, но и близняшек. – Нужно просто поискать его.

Тесса подошла к близняшкам, борясь с охватывающей ее паникой. То, что Оливер потерялся, – ее вина. Она в ответе за него, а он исчез.

– Мишки, – показала на игрушки Стейси, пристально глядя на них. – Они совсем чистые.

Тесса поняла, что сестренка права. Пол в комнате был таким же грязным, как и в фойе, а станок покрыт ржавчиной. Но белые мишки были без единого пятнышка, будто изготовлены только вчера.

– Может быть, Хогл только что их сделал, – понадеялась Тесса.

Но медведей было как-то чересчур много. Их не успели бы так быстро произвести. А станок выглядел так, будто им не пользовались годы.

– Не обращайте внимание на мишек! – решительно тряхнула головой Тесса. – Самое важное сейчас – найти Оливера. Он, должно быть, зашел в другую комнату.

Они вернулись в коридор и поспешили в фойе, надеясь, что Оливер пошел в ту сторону, но и там его тоже не оказалось.

– Может быть, он побежал домой? – предположила Стейси.

– Но я был уверен, что видел, как он вбежал в комнату с мишками, – настаивал Найлз.

Тесса сжала кулаки, пытаясь собраться с мыслями.

Возможно, Оливер и впрямь просто убежал домой. Такой глупый поступок был в его стиле. С другой стороны, он мог потеряться где-то в глубине фабрики. И возможно, прямо сейчас мишки закалывали Оливера вилками!

Наконец Тесса взглянула на близняшек и сказала:

– Кто-то должен проверить, нет ли Оливера дома. Стейси, ты быстрее всех. Сбегай туда и обратно, разузнай и сообщи обстановку.

Стейси кивнула с серьезным лицом.

– Я буду бежать изо всех сил, – пообещала она.

Тесса и Найлз смотрели вслед Стейси, вылетевшей со свистом из входных дверей. Она промчалась по подъездной дорожке и миновала ворота, оставляя за собой клубы пыли. Найлз и Тесса вернулись в коридор. Они положили на место все принадлежности для уборки, кроме швабры. Тесса оставила ее, потому что она больше всего походила на оружие. Они пошли в следующую комнату. Приклеенная к двери табличка гласила: «Комната лошадок-качалок».

Тесса никогда особо не сходила с ума по куклам и плюшевым мишкам, даже когда была младше. Но она всегда обожала лошадок-качалок. Ее семья не могла позволить себе такую, но каждый раз, завидев лошадку в магазине игрушек, Тесса мечтательно прижималась носом к окну.

Тесса открыла дверь и вошла с Найлзом в просторную комнату, куда сквозь грязные окна проникал серый свет. У Тессы перехватило дух. Внутри она увидела самых прекрасных лошадок, каких ей только довелось когда-либо видеть. Они все были разных цветов, их гривы и хвосты – из настоящих волос. Некоторые лошадки, наполовину законченные, были прислонены к стене, другие – разбросаны на полу. У всех были настоящие кожаные седла и поводья.

Но странным было то, что все лошадки казались напуганными. У одних были широко раскрытые глаза, будто они только что увидели нечто ужасное, у других – раздутые ноздри или открытые рты. Одна лошадка привлекла внимание Тессы, и девочка подошла к ней.



Большинство лошадок были коричневые, черные или пятнисто-серые, но эта – белая, с золотой гривой и розовыми ленточками в хвосте. В середине у нее был витой серебряный шест, и это напомнило Тессе о лошадках, которых девочка видела на ярмарочных каруселях.

– Ты красивая, – выдохнула Тесса.

Как и у других лошадок, у этой был безумно отчаянный взгляд на нарисованной морде. Тесса медленно протянула к ней руку, чтобы погладить по носу. Ее рука задержалась там на мгновение, пока она смотрела в испуганные глаза лошадки.

Вдруг лошадка фыркнула ей в ладонь. Кожу Тессы обдал порыв теплого дыхания. Найлз тоже это услышал и вскрикнул позади Тессы, а затем предостерегающе окликнул ее. Но Тесса не верила, что лошадка хочет навредить ей. Наоборот, в ее взгляде было что-то… умоляющее.

– Тесса, пойдем, – упрашивал Найлз. – Мы знаем, что эти лошадки злые, а Оливера здесь нет.

Тесса неохотно отвернулась от белой лошадки. На полпути к двери она услышала едва уловимое ржание. Оно напоминало звук, издаваемый настоящими лошадьми в полях недалеко от фермы. Тесса повернулась к белой лошадке и заметила, что выражение ее глаз изменилось. Теперь она выглядела не испуганной, а опечаленной. Тесса ощутила, как от чувства вины все сжалось в ее животе.

– Пойдем! – снова позвал ее Найлз.

Тесса подошла к брату, и они покинули комнату лошадок.

– Может быть, она не такая, как мы думаем, – сказала Тесса, закрывая дверь. – Эти лошадки не выглядят злыми. Они просто напуганы.

Она бросила взгляд на ужасающие обои с мишками на пикнике и подумала о том, что те сотворили с куклами.

– Мы знаем, что мишки опасны, – продолжила свою мысль Тесса, вспомнив о Биффи. – Но, возможно, другие игрушки не такие?

Найлз пожал плечами.

– Какая разница! – сказал он. – Терпеть не могу это место. Быстрее найдем Оливера – быстрее уйдем отсюда.