Загадка Ледяного пламени — страница 25 из 70

– Дженкинс, дружище, – начал он, широко улыбаясь. – Я вижу, ума тебе не занимать. Вот объясни мне тогда… Ты давеча рассказывал, что хозяин грузит готовый товар на рыбачьи шхуны, а меня разбирает любопытство: зачем он это делает? И почему отправляет именно в Бельгию?

– Черт его знает, – пожал плечами паренек. – И сам понять не могу. Но я держу рот на замке, и тебе тоже советую. Наш мастер – настоящий дьявол. Случись что – сильно пожалеешь. До вас тут тоже работала парочка, болтали налево-направо. Бог знает, что с ними стало. Никогда больше их не видел… Так что лучше не лезть в чужие дела и работать. Деньги платят – и ладно.

– Точно, – многозначительно кивнул инспектор. – Я-то сам не болтлив… Кстати, а не видал ли ты в этом трактире одного джентльмена – в возрасте такой, с водянистыми глазами и очень из себя важный? Его, кажется, зовут Боркинс.

– Судя по описанию, это, скорее всего, Пиггот, – со смешком возразил Дженкинс. – У него еще в приятелях Грязный Джим. Такую кличку ему дали, потому что он делает для Пиггота всю грязную работу. А на самом деле того зовут Доббс. С этим типом лучше дела не иметь.

«Гм-м-м! Грязный Джим, иначе Джим Доббс, – подумал Клик. – Полезная информация. Да и Боркинс, похоже, в этих краях использует другое имя».

На мгновение инспектор замер, нахмурившись. К нему тут же подскочил Доллопс.

– Что-то не так?

Инспектор Клик задумчиво покачал головой.

– Все в порядке, мой мальчик. Просто я задумался.

– До конца смены всего два часа, – шепотом сообщил ему Доллопс. Его глаза на мгновение сверкнули с боевым азартом. – А вечером мы все обсудим.

– Ты прав, стаканчик пива вечером не повредит, – специально погромче сказал Клик, так как в этот момент мимо них проходил мастер. Услышав разговор, он остановился и прислушался. – Хорошо поработаем – хорошо выпьем. После такой работы чувствуешь дьявольскую жажду. Ну а когда мы покажем себя…

– Хватит болтать! – рявкнул мастер.

Он еще несколько секунд стоял у них за спиной, а потом развернулся и двинулся дальше.

Глава XXIIIПленники подземелья

Только поздно вечером у Клика появилась возможность спокойно поговорить с Доллопсом. Все фабричные рабочие, как всегда, собрались в «Свинье и свистке».

– Веселый вечерок, – развалился за одним из столиков Клик. – И местечко здесь хорошее. Только народу не протолкнуться. Нет, красавица, что-нибудь покрепче мы будем позже… Пошли, Сэм, проветримся ненадолго?

Доллопс вышел следом за инспектором, и они свернули в темный переулок у самой пристани. Сейчас, поздним вечером, тут было темно, как в угольном мешке. Инспектор Клик посветил по сторонам фонариком.

– Теперь, похоже, мы можем поговорить, – начал Клик, когда шум голосов остался далеко позади.

– Бог мой, сэр! На этой фабрике творятся странные дела, – ответил Доллопс с волнением. – Я тут поговорил с тем парнем, который с черными бакенбардами: попытался напроситься на одну из шхун, ходящих в Бельгию. Но он сказал: «Для того чтобы стать матросом на шхуне, нужно быть особо доверенным человеком». Но я не отставал. В итоге он сдался. «В плаванье вас не возьмут, – говорит, – но приходите к полуночи к причалу, будет одна работка».

– Интересно, – заметил Клик. – Нам и в самом деле стоит там показаться. У тебя все? А я побеседовал с этим тощим Дженкинсом, который работает справа от нас. Хотел вызвать его на откровенность, но он или ничего не знает, или не хочет говорить. Только и твердит, что надо держать язык за зубами. Итак, подытожим, что нам известно. На этой фабрике производят электрический кабель и отправляют свою продукцию в Бельгию.

– Но почему из этого они делают тайну? Вот что непонятно, – пробормотал Доллопс.

– Вот именно, – согласился инспектор Клик, вздохнув. – Но есть старая поговорка: «Нет дыма без огня». Никто не будет так маскироваться и действовать столь странным способом, если рыльце не в пушку. Что, если и Ледяное пламя, и загадочное поведение Боркинса, и убийства – это звенья одной цепи? Постой-ка! Смотри, здесь в ограде проход, и калитка открыта… Пойдем посмотрим, что там.

Картина, что открылась за калиткой, поразила даже Клика, которого удивить чем-то было довольно трудно.

Кто-то тут хорошенько поработал, потому как часть дерна на полянке была снята и отложена в сторону. А в земле виднелся прямоугольный люк, словно вход в пиратское логово, каким его воображают себе маленькие дети. В центре крышки люка располагалось массивное металлическое кольцо.

– Боже! – прошептал инспектор. – Нам придется испытать судьбу, Доллопс, и посмотреть, куда ведет этот ход.

– Но у нас же нет с собой никакого оружия, – нерешительно протянул Доллопс.

– Можешь назвать меня сумасшедшим, но я все же спущусь туда. Ты оставайся тут и в случае чего дай мне сигнал.

Доллопс посмотрел на Клика и возмущенно фыркнул:

– Ни за что! Неужели вы думаете, что я останусь тут, позволив вам одному подвергаться смертельной опасности? Я отправлюсь с вами, не будь я Доллопс!

Тем временем инспектор встал на колени и, взявшись обеими руками за кольцо, изо всех сил потянул его на себя. Легкость, с которой поддалась крышка, оказалась неожиданностью для детектива, и он едва удержался на ногах. Они с Доллопсом осторожно подошли к краю, и во тьме, которую не мог рассеять луч фонарика, они увидели крутую лестницу, уходящую вниз. Из глубины не доносилось никаких звуков.

– Идем? – едва слышно спросил Клик.

– Да, сэр, – ответил Доллопс.

Инспектор Клик сделал шаг на первую ступеньку, какое-то время постоял, прислушиваясь, а потом начал медленно спускаться. Доллопс последовал за ним. Вскоре они оказались в грубо вырубленном туннеле, таком высоком, что человек мог встать в нем во весь рост.

– Черт побери! У меня мурашки по всему телу, – пробормотал Доллопс. – Куда мы попали, инспектор?

– Вот это нам и предстоит выяснить, – ответил Клик. – Я бы многое отдал, чтобы понять, кто и зачем прорыл этот ход. Слышишь что-нибудь?

– Ничего, сэр.

– Хорошо. Попробуем осмотреться. Но если заметим впереди огонек, нужно будет тут же выключить фонарик, – инспектор поводил лучом по грубому глиняному полу и стенам.

– Надеюсь, мы поступили правильно, спустившись сюда! – поежился Доллопс. – Что-то я начинаю сомневаться: выберемся ли мы, увидим ли снова дневной свет?

– Это просто небольшое приключение, – возразил Клик, усмехнувшись. – Идем дальше. Там мы, возможно, получим ответы на все наши вопросы. Взгляни: здесь какие-то мешки. Интересно, что в них хранится, а, Доллопс?

Доллопс коснулся одного из больших мешков, которые лежали рядами, и попытался через ткань прощупать его содержимое.

– Внутри что-то твердое, словно сухие галеты, – пробормотал он. – Не пойму, что именно.

Неожиданно он замер: откуда-то из темноты раздался звук шагов. В тот же миг Клик отключил фонарик, поймал руку Доллопса и увлек его в нишу, где они и застыли, вжавшись в стену.

Шаги постепенно приближались. Вскоре инспектор и его помощник услышали голоса. Один звучал резко, другой – более приглушенно. Доллопс приник к самому уху Клика.

– Черные Бакенбарды… – прошептал он, едва шевеля губами.

Незнакомцы были уже совсем рядом. Странно, но они двигались в полной темноте! Видимо, хорошо знали дорогу, иначе непременно использовали бы фонарь или факел.

– А мы успеем всё сделать сегодня? – казалось, говоривший был очень взволнован.

В ответ раздался голос Черных Бакенбард:

– Разумеется. Отошлем все двенадцать, так что можно не волноваться.

– А эти новенькие? Ты можешь поручиться, что они будут держать рты на замке? Мы не стали бы их брать, но сроки поджимают…

– Обычные работяги! К тому же, судя по всему, готовы и на грязные делишки. Пиггот за них поручился…

Неожиданно беседующие остановились, словно хотели проверить содержимое мешков, которые стояли тут же в темноте. Клик и молодой Доллопс напряглись, готовые дать отпор, если их обнаружат. Не смея дышать, они стояли, вжавшись в стену, так что каждый мускул свело от напряжения. Но вскоре голоса стали отдаляться. Было слышно, как таинственная парочка достигла конца коридора. Раздались шаги по ступенькам, и на полу появился тусклый отсвет от открывшейся крышки люка.

– Осторожно. Они не такие-то легкие, – донесся голос Черных Бакенбард. – Я вылезаю и жду тебя. Ничего себе: люк не заперт. Ну я этому Дженкинсу задам! Ленивая свинья! Любой мог заглянуть и обнаружить вход в туннель!

Крышка захлопнулась, и снова стало абсолютно темно. Доллопс в ужасе сжал руку инспектора Клика.

– Люк, сэр, – едва выдавил он. – Если они запрут его, то мы…

В это время сверху донесся звук задвигаемых засовов. Потом наступила зловещая тишина.

– Вы слышали, сэр? – простонал Доллопс.

Путь назад был отрезан.

Глава XXIVВ темноте

Итак, в десять часов вечера инспектор Клик и его помощник Доллопс оказались запертыми в подземном коридоре, который вел неведомо куда. Любой на их месте мог бы впасть в отчаяние. Неужели им придется проторчать здесь всю ночь? И как они объяснят, что здесь делают, когда утром сюда явится Черные Бакенбарды или кто-то из его людей? Живыми их отсюда не выпустят.

– Сначала попробуем открыть люк снизу, – решил Клик. – Если это не удастся, посмотрим, что еще можно сделать. Имей в виду, что к полуночи нам нужно быть в доках. Иначе можно считать, что нам очень крупно не повезло… Что ж, за мной!

– Уже иду, – ответил Доллопс несчастным голосом. – Если бы кто-то из моих родных мог себе только представить, что я буду изображать призрака в каких-то пещерах… Наверняка они прониклись бы ко мне жалостью, как никогда ранее. А когда на моей могиле возведут мавзолег

– Мавзолей! Его ставят не на могиле, а вместо могилы и хранят там тела, как в усыпальнице… Порой я поражаюсь твоей серости, Доллопс, – ответил Клик и, несмотря на их отчаянное положение, хохотнул.