— Профессор! — бросился к нему Ройс, подхватывая часть уже готового выпасть из рук Кардегайла груза.
— Огромное спасибо, — с чувством поблагодарил профессор, у которого Ройс и Мелисса забрали почти все свитки. Он повернулся к Фелоне, надеясь, что она возьмет оставшиеся тетради, но та осталась стоять в сторонке, даже не сделав попытки помочь. Кардегайл покачал головой и поудобнее перехватил стопку. — Помогите донести до кабинета, пожалуйста.
— Конечно, профессор, тем более что мы направлялись именно к вам.
— Ко мне? Очень интересно. Очень. Тогда сейчас отнесем все это и поговорим.
Вчетвером они направились по безлюдным коридорам в сторону кабинета преподавателей. Там они помогли разложить принесенные бумаги по шкафам, после чего профессор Кардегайл повернулся к ребятам.
— Ну-с, молодые люди, по какому вопросу вы пришли? Да вы присаживайтесь, вон там, от других столов возьмите стулья.
Ройс помог со стульями для девушек, уселся сам, на мгновение задумался, а потом решительно кивнул сам себе.
— У меня, господин профессор, вот какой вопрос…
Глава 2
Выслушав сбивчивую речь юноши, профессор подозрительно оглядел всех троих.
— И зачем вам это нужно? Только не говорите мне, господин Реордан, что вы вдруг воспылали жаждой знаний и заинтересовались древними легендами.
Ройс помялся, потом все же выложил свои рассуждения. Профессор хмуро выслушал его, покачал головой.
— Бездоказательно. Бездоказательно, мой юный друг. Нельзя строить выводы, опираясь на два случая…
— Предлагаете дождаться следующего? — не выдержал Ройс, но тут же сник. — Простите.
Профессор покачал головой.
— Эх, молодость такая нетерпеливая! Но ты прав, если есть хотя бы один шанс, что вы добьетесь успеха, мы не можем терять время. Ты о своих предположениях говорил кому-нибудь?
— Директору Рекору… я слышал, что решили позвать Призванную.
— Призванную? — нахмурился профессор. — Когда?
— А вы не знаете? — удивился Ройс.
— Хм… нет. Директор, похоже, никого в это не посвятил. И когда же она прибывает?
— Об этом и речь! — с жаром заговорил юноша. — Я говорил директору о своем предположении, но он, кажется, ничего о них не сказал ей, иначе Призванная поторопилась бы. А так она приезжает через четыре дня на рейсовом корабле!
— Это может быть… поздно, — пробормотал себе под нос профессор. — В том случае, если ты прав.
— Ух ты! Теория магии!
Все разом обернулись на возглас. Оказалось, что Фелоне надоело сидеть и слушать, и сейчас она старательно изучала обстановку вокруг.
— Ради всех богов, ничего там не трогай! — заволновался профессор. — Там есть уникальные книги еще времен старой империи.
— Но ведь вы преподаете историю магии, а не теорию? — удивленно захлопала ресницами Фелона.
Мелисса ухватила девушку за руку и чуть ли не силой вернула в кресло.
— Профессор признанный в мире магии специалист по теории заклинаний. Чтобы их составлять, не нужно обладать силой… ой, простите, профессор.
— Ничего-ничего, — слабо улыбнулся Кардегайл. — Я уже давно смирился с тем, что не смогу использовать собственные заклинания. Зато другим помогаю. Даже написал несколько монографий по теории проектирования заклинаний.
— Правда?! А вы мне подарите одну книгу? С автографом! — Фелона радостно захлопала в ладоши.
— Тебе-то зачем? — вяло поинтересовался Ройс.
— Как зачем? — удивилась Фелона. — Буду подружкам показывать! Ни у кого нет книг от авторов с автографами, а у меня будет.
— Ну да, — пробормотал юноша. — Хвастаться. Не читать же.
— А что, — растерялась Фелона. — Их еще и читать можно? Там же какие-то закорючки непонятные, всякие линии, схемы. Я думала, это просто такие артефакты для магии.
Мелисса посмотрела на растерянную Фелону очень подозрительным взглядом, но ничего говорить не стала. Профессор слегка усмехнулся, потом все же поднялся и достал из шкафа одну из книг. Быстро что-то написал на ней и протянул девушке.
— Вот. Может быть, вы не только будете хвастаться ею подругам, но и прочитаете. Возможно, тогда мир магии обретет нового талантливого мастера.
Ройс не выдержал и расхохотался. Фелона, прищурившись, глянула на него.
— А вот возьму и прочитаю! И стану магом! Тогда ты еще пожалеешь о своем смехе!
Ройс в ответ на это заявление рассмеялся еще громче.
— Напрасно вы, юноша, смеетесь, — заговорил профессор. — Талант у вашей подруги, безусловно, есть. Минутку… — профессор достал из ящика стола небольшую стекляшку, похожую на монокль, и изучил сквозь нее всех троих. — Да, я прав, из вас троих у нее лучше всего структурирована сила и очень большой объем энергии. Если она серьезно займется развитием, то станет очень сильным магом. Пока же вы просто личинка, которая, если постарается, сможет стать прекрасной бабочкой, — обернулся он к Фелане.
— Ли… ли… личинка? — Фелону передернуло от отвращения. — Уберите ее с меня! Уберите! — Она вскочила и замахала руками, пытаясь с себя что-то стряхнуть.
— Профессор, чтобы стать магом, кроме таланта нужны еще мозги, — меланхолично заметил Ройс, когда Мелисса наконец-то успокоила Фелону.
— Ты прав, — кивнул Кардегайл. — Вот дали же боги талант… — предложение осталось неоконченным, но все поняли, что хотел сказать профессор. Тут он вспомнил, о чем шел разговор изначально. — Что касается проблемы… Напрасно, молодой человек, вы не доверяете взрослым. Все необходимые вопросы мне уже задавали… В частности, приходил брат вашего друга, господина Леройса.
— Брат Торена?
— Он самый. Так вот. Есть одна подходящая к ситуации легенда, но… Во-первых, о сожженных сердцах там ничего не говорится. Просто об убийстве, гм… невинной девушки для обретения личного могущества. Вообще-то о таком во многих легендах говорится. Да вы и сами, если в детстве читали сказки, наверняка слышали о подобном.
— Выпить кровь невинной девушки… — кивнула Мелисса, что-то вспоминая.
— Именно. Я, кстати, сразу об этом спросил. Так вот, кровь из тел никто не сливал. Во-вторых, девушки не были… гм… невинны. В-третьих, описываемые в легендах действия требовали серьезной подготовки.
— Но ведь это просто легенды, — возразил Ройс.
Профессор хмыкнул.
— Молодой человек, все легенды имеют под собой какое-то реальное основание. Я сам разработал несколько заклинаний, основываясь на древних легендах. — Профессор встал и достал с полки большой сложенный лист, развернул на столе. — Вот одна из магических схем, которая необходима для действий с человеческими жертвами.
Все трое с интересом склонились над сложнейшим чертежом. Даже Фелона заинтересовалась.
— Ничего себе, — удивилась Мелисса.
— И это обязательная печать, если маг хочет использовать всю силу жертвы, — заметил профессор. — Если же применяется что-то новое, то она будет еще сложнее.
— Никаких магических печатей на месте убийств маги не нашли, — вздохнул Ройс.
— Вот потому я и не поверил, что это ритуал. Никакой ритуал невозможно провести без хотя бы такого вот минимума. К тому же сами видите сложность чертежа. Обычно маги делают свои дела в заранее приготовленных комнатах, где основные печати вырезаны на полу. Сами понимаете, что в спешке такое не начертишь, а малейшая ошибка может привести к катастрофе.
— Но ведь убитых девушек могли принести откуда-то, — начала было Мелисса и сама же поняла глупость подобного предположения. — Слишком большой риск.
— Профессор, скажите, а что это за ткань? — Стоило ненадолго отвлечься от Фелоны, как та сразу же продолжила изучать кабинет, суя любопытный нос во все щели. На этот раз ее внимание привлек плащ, висящий на вешалке у двери. Она его чуть ли не обнюхивала. — Я такой никогда не видела.
Кардегайл хмуро глянул на нее, вздохнул, но решил, что проще ответить.
— Самая обычная, но обработанная специальным составом, который делают из сока одного дерева. После этого ткань становится водонепроницаемой. Я себе прикупил парочку плащей, очень удобно. И в дождь не промокает.
— Ой, как здорово! — Фелона даже в ладоши захлопала. — А можно этим соком обработать кружева на платье? Знаете, как бывает неудобно, если они намокнут?
— Нельзя, — терпеливо отозвался профессор. — Они потеряют цвет.
— Да? То-то я смотрю, плащ не подходит к вашему костюму. Я думала, у вас просто нет вкуса, а тут… А если плащик покрасить?
Бестактность девушки Кардегайл пропустил мимо ушей.
— В дождь краска сойдет.
— Покрасить и покрыть… накрыть… этим вашим соком.
— Потеряется цвет.
— Фу, какая гадость! — девушка отдернула руки от плаща, достала платок и старательно вытерла ладони.
— Вернемся к вашему вопросу, — профессор твердо решил игнорировать выходки Фелоны и не обращать на них внимания. — Я, конечно, рад, что вы так переживаете за судьбу своих друзей, но все же хочу заметить, это может быть опасным. Лучше все же доверить дело Призванной.
— Профессор, но она приедет только через четыре дня!
— Ах да, ваша гипотеза о том, что убийства происходят строго спустя неделю… — профессор задумался. — Ни в одной легенде такого не вспоминаю. Любой ритуал, кстати, ограничивается одной жертвой, для них не требуется последовательность жертв.
— Но я слышал, что чем больше жертв, тем больше выигрыш в силе.
— Кажущийся выигрыш, молодой человек. Кажущийся. Вы никогда не задумывались, почему маги никогда не проводят такие ритуалы, если это так выгодно?
— Запрещены законом? — неуверенно предположил Ройс.
— Ну, это само собой. Но ведь есть обычные преступники, почему вы думаете, что не бывает преступников магов? На самом деле ни один ритуал не имеет постоянного действия, а вместить больше силы, чем позволяет имеющийся резерв, невозможно. И какой смысл приносить жертвы, если вся полученная сила все равно уйдет в воздух? — профессор помахал рукой. — На самом деле жертвы приносят в том случае, если для какого-то действия требуется больше сил, чем есть у мага. Печатями маги направляют силу в свои заклинания, питая их не от себя, а от жертв.