Загадочный незнакомец — страница 43 из 63

– Твоему отцу тогда едва исполнилось пятьдесят два года, – тихо сказала мать. – Но его сердце не выдержало… Угроза скандала, тюремного заключения и всего того, что с этим связано… В общем, понимаешь. Отец Сирила умер примерно в этом же возрасте и примерно по той же причине, только немного позднее. Что же касается твоего отца… – Мать внимательно разглядывала свои сложенные на коленях руки. – Я знаю, это звучит ужасно, и это действительно ужасно, но мне кажется, что его смерть оказалась некоторым образом удачной и случилась вовремя. Ох, я так и не простила себя за эту мысль…

– Я чувствовала то же самое, когда исчез Сирил.

– Но ты же не любила его, верно?

– Сначала думала, что любила, но… – Тедди покачала головой. – Нет, конечно же, я его не любила.

– А вот твой отец… Он был единственной настоящей любовью всей моей жизни, – проговорила мать, глядя куда-то в пространство, словно вглядываясь в прошлое. – Но я точно знаю: он бы не пережил тюрьму и бесчестье. Даже обычный скандал уничтожил бы его. Он был совсем не таким сильным, каким казался. Думаю, рядом с ним я бы смогла пережить все что угодно, а без него…

Тедди с удивлением смотрела на мать – та никогда еще не была с ней столь открытой и откровенной.

– И теперь я рада, что ты нашла свою.

Их взгляды встретились, и Тедди спросила:

– Мою… что?

– Единственную настоящую любовь.

– Ты имеешь в виду Джека?

– Конечно, я имею в виду Джека. И прости, что я так навязывала тебе Саймона. Все дело в том… Нищета – страшная вещь, Теодоусия, и я благодарю Бога, что нам все-таки удалось ее избежать. Я отлично понимаю, что это – не моя заслуга. Не будь ты такой умницей, нам бы пришлось продать дом и мы бы умоляли Саймона или какого-нибудь другого дальнего родственника приютить нас из жалости. Зато теперь… – Мать расправила плечи. – Ты будешь следующей графиней Бристон, и твое будущее обеспечено.

«Наверное, сейчас не самый подходящий момент сообщать матери о том, что у нас с Джеком совсем другие планы на будущее», – подумала Тедди. Немного помолчав, она сказала:

– Знаешь, мама, но ведь теперь возникла проблема… Я говорю о моем покойном женихе, который оказался вовсе не покойным.

Мать нахмурилась и пробормотала:

– Да, это проблема… Думаешь, нужно рассказать об этом мистеру Чаннингу?

– Ни в коем случае! – воскликнула Тедди. – Ведь Джек – человек очень порядочный. Я уверена, что ошибки моего отца не настроят его против меня, но он же непременно почувствует себя обязанным… меня спасать. Нет, думаю, лучше ничего ему не говорить.

– Возможно, так и впрямь лучше… – пробормотала мать. – По крайней мере до тех пор, пока мы не узнаем, чего хочет мистер Годдард.

– Должна признаться, сам факт, что он хочет со мной встретиться, приводит меня в замешательство.

– В замешательство? Да я просто в ужасе! Полагаю, прикончить его и сбросить тело в реку – это был бы не такой уж неправильный поступок.

– Мама, что ты говоришь?! – воскликнула Тедди.

– Ну… что подумала, то и сказала, – проворчала мать. – Думаешь, я позволю мужчине, которому не хватило такта оставаться мертвым, досаждать моей дочери? – Мать презрительно фыркнула. – Вот уж нет! Да если с твоей головы хоть волосок упадет…

– Мама, от этого никуда не деться. Мне придется с ним встретиться. В записке говорится, что вопрос неотложный и касается отца.

– Я об этом уже думала. – Мать встала и начала расхаживать по комнате. – Сначала я хотела настоять на твоем возвращении домой. Даже подумать не могу о том, что ты будешь тут одна. Я бы почувствовала себя намного лучше, если бы могла за тобой присматривать.

– Не думаю, что мне грозит опасность. Сирил никогда не причинит мне зла.

– Да будет тебе, Теодоусия! Ты что, в самом деле готова доверять человеку, который так тебя обманул? Человеку, который довел твоего отца до разорения, а потом и до смерти… Кроме того, не забывай: тебе известны его тайны. Ты, возможно, думаешь, что он тебе ничего плохого не сделает, но я-то далека от подобных иллюзий.

– Пожалуй, ты права, – согласилась Тедди. – Но даже если и так… Ты что, собираешься меня защищать?

– Не надо иронизировать, моя дорогая. Конечно, я прекрасно понимаю, что после смерти отца обо всем заботилась ты. – Пожилая леди внимательно посмотрела на дочь. – Теодоусия, скажи, ты умеешь стрелять из пистолета?

– Нет… – Тедди в изумлении округлила глаза. – А ты, мама?

– Вообще-то умею. Знаешь, в юности я стреляла очень даже неплохо. И в течение всех этих лет не забывала тренироваться, чтобы не разучиться.

Тедди в изумлении захлопала глазами.

– Мама, я понятия не имела…

– Смею заметить, дорогая, что я еще много чем смогу тебя удивить.

– Похоже на то… – пробормотала Тедди.

Мать улыбнулась и продолжила:

– Но раз уж мистер Годдард не знает, что ты временно переселилась сюда, к леди Харгейт… Что ж, думаю, тебе действительно безопаснее остаться тут. Если, конечно, ты не захочешь вернуться в Милверт.

– Я не могу. По крайней мере пока. Прием у миссис Хендриксон, помнишь?

– Да-да, очень хорошо, – закивала мать. – Я велю Джейкобсу приходить сюда каждый вечер. Он тоже отлично стреляет из пистолета.

– Джейкобс?! – снова изумилась Тедди. Неужели это высокий худой и мрачный дворецкий…

– Джейкобс не всегда был у нас в доме, дорогая, – с улыбкой сказала мать.

– Понятно… – пробормотала Тедди. Похоже, сегодня день откровений. – Но знаешь, мама… А ты не думаешь, что Сирил хочет только одного – нашего с ним воссоединения?

– И ты в это веришь?! – изумилась мать.

Тедди со вздохом покачала головой.

– Нет, конечно. Хотя я думаю, он чего-то хочет. Но чего именно… Даже представить не могу. Однако я знаю совершенно точно: мне не хочется иметь с ним дело – хоть с живым, хоть с мертвым.

– Вот и хорошо, – кивнула мать. – Знаешь, получив записку, я немного испугалась, подумала, что ты…

– Что я приму его с распростертыми объятиями? – Тедди презрительно хмыкнула. – Нет, конечно же.

– Ах, Теодоусия!.. Милая, прости меня, пожалуйста. Ты давно уже взрослая женщина… и куда более ответственная, чем я. Но у меня ведь и необходимости такой никогда не возникало. Обо мне всегда кто-то заботился. Сначала родители, потом твой отец, потом ты. А когда твой отец умер… Я тогда на некоторое время окончательно потерялась.

– Мама, я этого не понимала…

– Да я и не хотела, чтобы ты это поняла. Тебе и так хватало забот. – Мать тяжело вздохнула. – Что ж, мне давно пора стать такой женщиной, какой моя дочь уже стала. Если получится, конечно. Потому что ты, дорогая моя девочка, – независимая, разумная и предприимчивая. Ты вполне способна проложить свой собственный курс и справиться со своими делами. А мое воспитание… Наверное, оно тут совершенно ни при чем. – Мать пожала плечами и, глядя прямо в глаза Тедди, добавила: – Я никогда тебе этого не говорила и уж точно ничем не показывала, но я очень горжусь той женщиной, какой ты стала.

У Тедди перехватило горло, а на глаза навернулись слезы.

– Мама, я…

– Но сейчас все это не имеет значения, – продолжала мать. – Сейчас у нас другие заботы. – Она немного помолчала. – Знаешь, я все пытаюсь понять, почему он вдруг решил объявиться именно сейчас. Кстати, ты знаешь, что несколько недель назад скончался виконт Ноттвуд?

– Брат Сирила?

Мать кивнула.

– Нет, я об этом не слышала, – пробормотала Тедди.

– Наверняка это как-то связано с тем, что наш мерзкий таракан решил наконец выползти на свет.

– Мама!.. – Тедди с трудом подавила улыбку.

– Совершенно ни к чему одергивать меня, Теодоусия. – Мать скрестила на груди руки. – Мерзкий таракан – это еще мягко сказано. И, возможно, этим сравнением я оскорбила тараканов.

– Мама, я даже не представляла, что ты можешь быть такой… – Тедди проглотила смешок. – Что ты можешь быть такой… непреклонной.

– Я не смогла уберечь от этого человека своего мужа, но сделаю все необходимое, чтобы спасти от него дочь, – решительно заявила пожилая леди. – А прямо сейчас… Сейчас я в полном твоем распоряжении и готова помочь тебе подготовиться к приему у миссис Хендриксон.

– Спасибо, мама, – с улыбкой ответила Тедди.

– А послезавтра, ровно в три, – продолжала мать, – ты встретишься со своим покойным женихом и выяснишь, чего он от тебя хочет. И, конечно же, ты должна спросить у него, почему он, черт побери, все еще жив!

Глава 18

Этот же вечер

Резиденция миссис Хендриксон…


Теодоусия расхаживала по бальному залу миссис Хендриксон, то и дело останавливаясь, чтобы поболтать со знакомым или же отправить официанта наполнить чей-нибудь бокал. И, конечно же, она была воплощением изящества и уверенности – именно так при каждом взгляде на нее думал Джек. Причем даже ему было понятно: сегодняшний прием стал очередным триумфом Теодоусии. Бальный зал был заполнен танцующими, звучала чудесная музыка, и постоянно раздавался веселый смех, а праздничные фестоны и гирлянды создавали впечатление роскошного вечнозеленого рождественского волшебного сада. К тому же сегодня от газового освещения решили отказаться, и вместо него в люстрах и канделябрах мерцали сотни свечей.

Джек уже привык появляться на таких приемах как раз вовремя, чтобы сопровождать Теодоусию. И все выходило просто замечательно. Когда же он во время танца заключал Теодоусию в объятия… О, в такие минуты он никого не видел, кроме нее, и для него во всем мире существовала только она одна.

Тут Теодоусия заметила его и, едва заметно кивнув, направилась в его сторону. И шла, чарующе улыбаясь. Он не видел ее два дня – целых два дня! Так надолго они не расставались со дня их так называемой помолвки, и это Джеку совсем не понравилось. Конечно, она являлась ему в снах, присутствовала в его мыслях и днем, но все же он ужасно скучал.

«А может, уже пора признать правду?» – спрашивал себя Джек. Ведь было же совершенно очевидно: он не хотел расставаться с леди Теодоусией Уинслоу. Он хотел, чтобы Теодоусия осталась в его жизни навсегда, а она – в том не было сомнений – хотела того же. Но как же заставить ее это признать? У нее имелись свои соб