Загадочный незнакомец — страница 52 из 63

Джек с улыбкой кивнул.

– Да, верно. Тогда все было бы гораздо проще.

Тедди вздохнула и пробормотала:

– Но если бы он был настолько предусмотрительным и умным, не оказался бы в таком положении…

– Теодоусия… – Джек потянулся к ней и взял ее за руку. – Все то, что я пока успел увидеть, говорит об одном: ваш отец почти до самого конца представления не имел, во что его втянули.

– И никакой компании не было, да?

– Насколько я понимаю… что-то подобное было. – Джек немного помолчал. – Но все у них основывалось на акционерных сертификатах, сомнительных бонах, бумагах и устных обещаниях без какого-либо надежного покрытия.

– То есть все было мошенничеством, да?

Джек опять помолчал, потом ответил:

– Да, похоже на то. И, судя по всему, не только ваш отец потерял на этом состояние. Впрочем – ничего удивительного, если учесть, что сейчас самая большая группа инвесторов в Латинской Америке – британцы. Но, как я и сказал, похоже на то, что ваш отец даже не догадывался, во что его втянули.

– Глупость – не лучшее оправдание, верно?

Джек сдержанно улыбнулся.

– Вероятно, так. – Он встал. – На ночь останетесь здесь?

– Вообще-то я не собиралась, но уже поздно. – Тедди отодвинула стул и тоже встала. – Мама считает, что у Ди мне ночевать безопаснее, так как Сирил не знает, что я туда переехала. Она настояла на том, чтобы Джейкобс тоже пока побыл у Ди.

– Дворецкий? – спросил Джек.

Тедди едва заметно улыбнулась.

– Похоже, он не всегда был дворецким. – Еще одна тайна, которую ей хотелось бы разгадать. Тедди тяжело вздохнула. – Оказывается, ужасно устаешь, даже ничего не делая – просто наблюдая за тем, как вы пытаетесь разобраться в этом кошмаре.

– Теодоусия, можете не беспокоиться о безопасности, – сказал Джек. – За вашим домом и домом Делайлы присматривают.

– Что?.. – удивилась Тедди.

– Вы прекрасно меня слышали, и возражать бесполезно, – заявил Джек. – Мы с Сэмом и Греем решили, что это – вполне разумная предосторожность. Мой отец знает надежное агентство, обеспечивающее такие услуги.

– Ваш отец?! – воскликнула Тедди. – Так что, вся ваша семья об этом знает?

– Нет, не вся, – усмехнулся Джек. – Сомневаюсь, что моя мать знает.

– Боже милостивый… – Тедди закрыла лицо ладонями. – Как унизительно… Я не хотела, чтобы хоть кто-то узнал про отцовские…

– Перестаньте. – Джек привлек ее к себе и заключил в объятия. – Все в Милверте считают вас членом семьи. И они сделают все возможное, чтобы помочь вам. Сэм, Грей, мой отец и дядя Найджел действительно кое-что знают о делах вашего отца, но все остальные – нет. Кроме Делайлы, разумеется. Тетушке Бернадетт и Камилл известно только одно: ваш покойный жених восстал из могилы. – Он коротко хохотнул. – Я с трудом отговорил тетушку не мчаться в Лондон вместе с нами.

Тедди улыбнулась и пробормотала:

– Если Сирил столкнется с вашей тетушкой и моей матерью, у него не будет ни единого шанса.

– Кстати о вашей матери…

Тедди подняла голову.

– Да, слушаю вас.

– В вас обеих появилось… что-то новое. Мне кажется, у вас с ней появилось что-то общее.

– Да, верно. Если во всей этой неразберихе с Сирилом и есть что-то хорошее, так это то, что мы с ней сблизились.

– Перед лицом общего врага? Что ж, такое случается.

– В эти последние дни мы с ней о многом разговаривали. И думаю… нашли кое-что утраченное.

– Так это хорошо, не так ли?

Тедди кивнула.

– Да, очень хорошо.

– Поверьте, Теодоусия, мы во всем разберемся. Вы ни в коем случае не должны выходить за него замуж. Это невозможно.

Она взглянула на него вопросительно.

– Вы уверены?

– Абсолютно. Кроме того… – Он криво усмехнулся. – Какой герой отдаст свою прекрасную деву мерзавцу?

– Джек, мне не нужен герой. – Тедди улыбнулась. – Но я очень благодарна судьбе за банкира.

– Это все, что банкир хотел услышать. – Он наклонился и прижался губами к ее губам. Минуту спустя, прервав поцелуй, Джик тихо вздохнул и, отстранившись, сказал: – Я вернусь завтра рано утром.

– Значит, до утра. – Она робко улыбнулась.

– Постарайтесь не тревожиться.

– Да, постараюсь. Но не уверена, что у меня получится. – Тедди покачала головой. – Тут потребуется чудо, Джек.

– Что ж, сейчас самое подходящее время года для чудес. Поверьте, мы что-нибудь обязательно отыщем в бумагах вашего отца. А сейчас… – Он улыбнулся. – Хороших вам снова, Теодоусия, Божий дар.

Коротко кивнув, Джек вышел из комнаты. Стоя в дверях столовой, Тедди смотрела ему вслед. «Любит ли он меня? – думала она, тихонько вздыхая. – Или просто пытается спасти?»

На эти вопросы у нее не было ответов. После болезненного опыта с Сирилом Тедди не доверяла своим суждениям и боялась что-либо предполагать. Более того, она даже не знала, любила ли сама этого мужчину.


Дни проходили довольно однообразно. Джек появлялся поздним утром и сразу же приступал к делу – пытался отыскать в документах отца хоть что-нибудь, свидетельствовавшее против Сирила. Он частенько сообщал новые сведения, найденные Грейсоном или Сэмом, – но пока что не было ничего особо стоящего. Тедди прекрасно понимала, что ничем помочь Джеку не могла, но все равно никуда не уходила, хотя он по большей части даже не замечал, что она находилась рядом.

В один из дней Тедди отыскала в ящике своего письменного стола письмо, в котором сообщалось о кончине Сирила. А на третий день поисков Грейсон сообщил Джеку, что, кажется, нашел что-то важное. Утром четвертого дня, в день званого обеда у сэра Малкома, произошло первое рождественское чудо – мать вызвалась самолично провести это мероприятие. Она настойчиво убеждала Тедди, что той лучше и дальше помогать Джеку и не отвлекаться. Уже ближе к вечеру графиня пожелала им удачи и заявила, что ей не терпится поскорее увидеть сэра Малкома и его друзей, большинство из которых знала много лет. Она отбыла с достоинством и уверенностью человека, точно знающего, что делает. Что, безусловно, можно было считать вторым чудом (или, возможно, частью первого).

Еще одно чудо, более незаметное, но тем не менее замечательное, произошло поздно вечером, когда все слуги уже ушли спать. Тедди с Джеком решили, что им нужно проветрить мозги и поговорить о чем-нибудь совершенно другом, не имевшем отношения к их поискам. И Тедди рассказывала о том, что запланировала для новогоднего бала. Поскольку она почти все подготовила еще до появления Сирила, то не особенно переживала за успех мероприятия. В конце концов, до праздника оставалось еще больше недели. И ни один из них даже не заикнулся о том, что если они не найдут что-либо важное, то Тедди, возможно, не удастся не попасть на этот бал.

А потом Джек рассказывал о встрече с матерью и о своих надеждах – ему очень хотелось верить, что его родители хотя бы начнут разговаривать друг с другом. И еще он рассказал о своем разговоре с мисс Мерриуэдер и о том, что они оба хотели остаться всего лишь добрыми друзьями, не более того. И вот во время этого рассказа и произошло то самое чудо. В какой-то момент их взгляды вдруг встретились, а затем Тедди обхватила Джека за шею, а он подхватил ее на руки и закружил по комнате; причем оба при этом радостно засмеялись, потом губы их встретились и этого, конечно же, следовало ожидать – ведь он целовал ее перед уходом каждый вечер после того, как начались эти поиски. На сей раз поцелуй начался довольно невинно, но очень скоро он превратился во что-то властное, всепоглощающее и неодолимое – во что-то такое, чего Тедди даже и вообразить не могла; и, уж конечно, она на подобное чудо никогда не надеялась.

Конечно, кое-кто наверняка с презрением бы осудил данное чудо за его греховный характер (после Сирила она поклялась, что больше не совершит такую ошибку и не пойдет на близость с мужчиной), но для Тедди все происходившее было чудеснейшим из чудес, так как жгучее желание охватило не только ее тело, но и сердце. И она точно знала: это не ошибка, это Джек, ее банкир, ее герой!

И не важно, что могло случиться в будущем и какие планы она строила раньше, в данный момент Тедди хотела только одного – быть с Джеком. И это, наверное, стало самым главным рождественским чудом.

Глава 22

– Знаешь, ведь это может оказаться ужасной ошибкой, – пробормотал Джек, уткнувшись лицом ей в шею.

Прижавшись к двери, Тедди шарила рукой у себя за спиной, чтобы нащупать и повернуть ключ в замке. Слава богу, лампа в ее комнате уже горела.

– Да, Джек, знаю, но…

Он заглянул ей в глаза.

– Но что?..

– Но это не ошибка. – Она с трудом сглотнула. – Поверь, я точно это знаю.

Он с минуту вглядывался ей в глаза, затем кивнул и привлек ее к себе.

– Вот и хорошо. – В следующее мгновение их губы снова слились в поцелуе.

Тедди так и не поняла, как и когда они умудрились подняться по лестнице и войти в ее комнату. Не могла она вспомнить и того, как оказалось, что на ней остались только корсет, сорочка и панталоны; а на нем даже и рубашки уже не было. В данный момент такие подробности не имели ни малейшего значения.

Тут Джек принялся теребить застежки на ее корсете, а она дергала пуговицы на его брюках. И ее вдруг поразило, что она не испытывала ни малейшей робости и даже не пыталась сопротивляться. Да и с какой стати сопротивляться? В конце концов, она и так давно уже обесчещена, и обесчестить ее еще сильнее просто-напросто невозможно. К тому же… Боже милостивый, она до безумия желала Джека и прежде даже представить себе не могла настолько жгучего вожделения. О, черт побери, да ведь она – распутница! Распутница, движимая похотью, страстью и всеми теми желаниями, которые, как ей всегда говорили, обрекут ее на адские муки. Но какая разница? Сейчас имело значение только одно – ее страстное влечение к Джеку.

Тут корсет наконец расстегнулся и упал на пол. Его руки тотчас скользнули ей под сорочку, и Тедди невольно вздрогнула. Через секунду-другую пуговицы под ее пальцами поддались, и она, опустив брюки Джеку на бедра, внезапно ощутила, как его отвердевшее естество с силой прижимается к ней.