Загадочный незнакомец — страница 55 из 63

– Не так быстро, мистер Чаннинг. – Леди Солуик внезапно сделалась очень серьезной. – Знаете, мне кажется, вы оба очень неплохо потрудились, потому что выглядите… довольно растрепанными. Но все-таки скажите, нашли вы с Теодоусией что-нибудь стоящее?

Тедди взглянула на Джека и тот кивнул.

– Да, похоже, что нашли. Я в этом практически уверена, – добавила Тедди.

– Слава богу… – с улыбкой сказала леди Солуик. – И спасибо вам, мистер Чаннинг.

– Вы можете называть меня просто Джеком, – ответил он.

– Думаю, что не стоит, – отозвалась графиня. – Впрочем, против Джексона я ничего против не имею.

Он негромко засмеялся, а леди Солуик в задумчивости протянула:

– Джексон и Теодоусия… До чего же прелестно звучит.

– Знаете, я тоже так думаю, – заявил Джек.

Тедди выразительно взглянула на него и сказала:

– Что ж, увидимся завтра утром. Всего вам доброго, Джек.

Он усмехнулся.

– Всего доброго, Теодоусия. Всего доброго, леди Солуик.

Уже направляясь к выходу, Джек услышал обрывки разговора.

– …А потом в Милверт, – говорила Теодоусия.

– О, я не могу, мне бы не хотелось… Хотя, если подумать… Прекрасная мысль, – ответила графиня. – Нельзя казаться слишком доступной…

Джек мысленно рассмеялся, вспомнив слова Теодоусии. Да, она была права. Он как раз из тех мужчин, которые считают, что за интимной близостью должна последовать женитьба на любимой женщине. Но спорить с ней об этом он не собирался. Во всяком случае – не сейчас.

У него уже зрели кое-какие планы на будущее, и во всех этих планах присутствовала Теодоусия в качестве его жены – ни о чем другом даже речи быть не могло. Но было ясно: осуществление подобного плана потребует некоторых усилий.

Джексону Грэхему Чаннингу, самому молодому вице-президенту за всю историю Банковской и трастовой компании «Грэхем, Мерриуэдер и Локвуд», никогда не приходилось добиваться того, чего он хотел, – в этом никогда не возникало необходимости. Он получал практически все желаемое. Он был богат, пользовался привилегиями, и жизнь его казалась беззаботной и приятной. При этом он вовсе не злоупотреблял своим положением – жил, оправдывая возложенные на него ожидания, и следовал всем неписаным правилам. И, конечно же, он никогда не становился участником скандалов или предметом сплетен. Но следовало признать, что его жизнь была довольно скучной… Возможно – именно потому, что ему никогда не приходилось по-настоящему бороться за что-либо или чего-то добиваться.

И вот сейчас Джек Чаннинг, сын полковника Бэзила Чаннинга, пока что ничего не знавший о своем будущем, одно все-таки точно знал: что бы будущее для него ни уготовило, он хотел войти в это будущее вместе с Теодоусией Уинслоу. И еще он знал, что Теодоусия хотела того же, пусть даже и не готова была это признать. И в таком случае ему предстояло переубедить ее, и он был уверен, что сумеет это сделать.

Джексон Куинси Грэхем Чаннинг мог бы услышать «нет» и спокойно признать свое поражение.

Но Джек Чаннинг не собирался сдаваться без боя.

И не в этом ли заключалась разница между героем и банкиром?

Глава 23

– Должен сказать, я удивился, получив твою записку. Но я очень рад, что ты все же смирилась с неизбежным. Иначе все могло бы обернуться большими неприятностями, – проговорил Сирил, входя в гостиную с уверенностью человека, не сомневавшегося в своей победе. – Знаешь, пока что я стараюсь не попадаться никому на глаза, поэтому было совсем непросто… – Заметив Джека и графиню, он резко остановился. – Что это значит, Теодоусия?

– А я очень рада, что ты смог прийти, Сирил. С моей матерью ты знаком, но не думаю, что ты встречался с моим женихом. – Тедди изобразила улыбку. – Сирил, познакомься, это мистер Джексон Чаннинг. Джек, это лорд Ноттвуд.

– Здравствуйте, Ноттвуд. – Джек вежливо кивнул, но взгляд его был холодным и жестким.

Сирил его проигнорировал и проворчал:

– Сегодня у меня нет времени на глупости, Теодоусия. Что все это означает?

– Что означает?.. – переспросила Тедди. – Ах, да-да, теперь вспомнила! Просто на секундочку вылетело из головы. Если помнишь, предлагая возобновить нашу помолвку, ты советовал мне хорошенько подумать. Так вот, я подумала, и мой ответ – «нет».

Сирил прищурился.

– Может, ты забыла наш разговор?

– Я никогда ничего не забываю, – с усмешкой ответила Тедди. – К счастью, выяснилось, что и мой отец ничего не забывал.

Сирил насторожился.

– О чем это ты?

– Видишь ли, у моего отца имелась странная привычка. Он никогда ничего не выбрасывал, хранил все бумаги и документы, даже и те, которые, возможно, казались ему ненужными. – Тедди пожала плечами. – Такая уж у него была странность… Так вот, мы просматривали отцовские бумаги и просто поразительно, как часто в них упоминается твое имя. А некоторые из них весьма… – Тедди поморщилась. – Пожалуй, самое правильное для них определение – компрометирующие и уличающие.

Сказав это, Тедди затаила дыхание. Сирил не мог знать, что на самом деле они не нашли среди отцовских бумаг ничего подобного. Однако они с Джеком решили, что такое начало разговора будет самым удачным. Ведь если они не смогли отыскать ничего про Сирила, то, возможно, и у него не было никаких документальных свидетельств против ее отца. Конечно, это была рискованная игра, но они решили, что в данном случае риск оправдан.

Сирил какое-то время внимательно на нее смотрел, затем расхохотался.

– Я тебе не верю, Теодоусия! Кроме того… Это всего лишь слово мертвеца против моего.

– Вы и сами прикидывались мертвым, – заметила графиня. – Право же, лорд Ноттвуд, это не так уж умно с вашей стороны.

В глазах Сирила промелькнуло беспокойство.

– Что вы имеете в виду? – проворчал он.

– Она имеет в виду, Ноттвуд, что вам потребовалось приложить немало усилий, доказывая всем, что вы погибли, – проговорил Джек. – Очень сложно сфальсифицировать исчезновение корабля. Требуется подделка таких документов, как грузовые манифесты, таможенные реестры и множество других бумаг. Подозреваю, что правительство Ее Величества отнесется к подобным проступкам весьма серьезно.

– Боже мой, Сирил, тебе и впрямь следовало быть осторожнее с той твоей компанией. Что теперь скажет твоя мама? – Тедди с упреком взглянула на него. – Когда имеешь дело с нечестными людьми, всегда нужно иметь в виду, что такие люди готовы продать все, что им известно. Разумеется, за определенную плату.

– Возможно, – согласился Сирил. – Но у тебя-то нет денег, – добавил он с ухмылкой.

– Зато у меня есть, – отрезал Джек. – Оказалось, что уплаченных вами денег недостаточно для того, чтобы обеспечить молчание этих людей. Какая, право, жалость. Никогда не знаешь, кому можно доверять.

– О, и еще не забудь про взятки, Джек, – сказала Тедди. Грейсон и Сэм обнаружили, что взятки предлагались, но пока не сумели узнать имена нужных чиновников. Впрочем, об этом Сирил тоже не знал. – И это, пожалуй, самая интересная часть истории.

– И у вас есть доказательства? – осведомился Сирил.

– Да, разумеется. Иначе мы бы не заводили этот разговор, – ответил Джек.

– Я хочу их увидеть, – заявил Сирил.

– Не говорите вздор. – Джек презрительно хмыкнул. – Неужели вы ожидаете, что мы сейчас начнем махать этими документами перед вашим носом? Мы не настолько глупы, чтобы держать их здесь, где вы можете наложить на них лапу. Они хранятся у надежного человека в Банке Англии. – Он помолчал. – Конечно, мы можем все вместе поехать в банк, чтобы взглянуть на эти документы, но как бы не получилось неловко… Ведь никогда не знаешь, кому по-настоящему предан даже вроде бы надежный человек. А уж если нас подслушают…

– Даже если это не приведет вас прямиком в тюрьму, Ноттвуд, полагаю, это все же очень для вас опасно, – снова вмешалась графиня. – Уж вам-то прекрасно известно, как легко рушатся репутации, причем репутации всей семьи. Стоит просочиться лишь намеку – и сразу же по всему Лондону пойдут слухи и сплетни. Ваша матушка будет просто вне себя. – Леди Солуик тяжело вздохнула. – Ее это очень расстроит.

– Понятно. – Сирил взглянул на Тедди. – Отлично сыграно, моя дорогая.

Тедди улыбнулась, а виконт, немного подумав, спросил:

– А если я откажусь от своих притязаний на Теодоусию, то эти ваши доказательства останутся нашей общей тайной?

– Думаю, мы сможем на это согласиться, если документы, обличающие лорда Солуика, никогда не выплывут на свет. Хотя… – Джек помолчал. – Будет лучше для всех заинтересованных лиц, если мы просто обменяемся тем, что у нас имеется. Тогда все будут чувствовать себя гораздо спокойнее.

Сирил вскинул брови.

– Вы мне не доверяете?

– Ни на секунду, – холодно отозвалась Тедди.

– Значит, договорились? – спросил Джек. – Ваши доказательства – в обмен на наши, идет?

– Ну… насчет этого. – Сирил скорчил гримасу. – Видите ли, мои документы затонули вместе с кораблем.

«Значит, все его угрозы были всего лишь блефом? – подумала Тедди. – В точности, как и предполагал Джек!» Ее охватило чувство облегчения.

– Выходит, на самом деле у тебя ничего нет! – заявила она. – Ты мне врал, не так ли?

– Перестань, Теодоусия, – проворчал Сирил. – Можно подумать, я раньше никогда не врал тебе. – Он презрительно фыркнул. – В конце концов, приходится играть теми картами, которые у тебя на руках. А мне в азартных играх всегда везло. И в данном случае расклад был в мою пользу.

– Ублюдок, – пробормотала графиня себе под нос.

– Ну-ну, леди Солуик… – Сирил поправил свои манжеты. – Уверяю вас, я родился в законном браке. – Он взглянул на Джека. – Думаю, нет смысла просить у вас эти документы, я прав?

– Они останутся там, где лежат. – Джек улыбнулся. – Давайте назовем их нашей страховкой на будущее.

– Что ж, пусть так. – Виконт вздохнул. – Ненавижу проигрывать, но… По крайней мере я жив и здоров. – Он повернулся к Тедди. – Не могу сказать, что я не разочарован. Знаешь, ты мне и впрямь нравилась. – Он покосился на Джека. – Вам она тоже понравится, Чаннинг. В особенности – те замечательные стоны, которые он