Загадочный незнакомец — страница 57 из 63

– Ну… не знаю. То есть знаю только одно: если я не попытаюсь самостоятельно добиться успеха, то никогда не узнаю, получилось бы у меня или нет. Я не хочу провести всю жизнь, задавая себе один и тот же вопрос: «А что было бы, если?..» Это нечестно по отношению к себе, а также и по отношению к нему.

– Думаю, ты должна делать то, что считаешь необходимым, – проговорила Ди. – Я только надеюсь, дорогая моя подруга, что цена за выбранную тобою жизнь не окажется слишком высокой, а сама жизнь – слишком одинокой.

– Господи, Ди, это слишком серьезная тема, чтобы обсуждать ее прямо сейчас. В конце концов, Рождество уже совсем близко, и нам лучше подумать о чем-нибудь более приятным.

– Ты имеешь в виду леденцы, чулки с подарками и все прочее?

– Конечно, – кивнула Тедди; взяв подругу под руку, она повела ее к лестнице. – И расскажи мне скорее, что ты придумала для Сэма…

Тедди изо всех сил пыталась отвлечься от мыслей о будущем, однако ничего не получалось. Потому что она уже знала, что действительно полюбила Джека. И, конечно же, это ужасно все усложняло.


– Она мне нравится, Джек, – проговорил отец, расхаживая по библиотеке. – Я этого никак не ожидал…

– Почему же? – спросил Джек, сидевший на диване. Он внимательно смотрел на отца, и все происходившее его немного забавляло. Еще совсем недавно он мог бы побиться об заклад, что ничто не приведет отца в подобное состояние, но похоже, матери это удалось. – Ведь когда-то она тебе очень нравилась, не так ли?

– Да, верно. Но это было совсем другое, – пробормотал отец. – Мы тогда были совсем молодыми, и нас увлекла страсть первой любви, пылкая и романтичная. Я всегда приписывал поспешность нашего брака тому порыву, хотя никогда не относился к людям импульсивным. Но тогда… Едва познакомившись, мы влюбились друг в друга и поклялись любить вечно. А теперь я невольно гадаю… – Полковник посмотрел сыну в глаза. – Как ты думаешь, мы сдержали эту клятву?

Джек в растерянности пожал плечами.

– Даже не знаю, что тебе на это сказать…

– Вот и я не знаю… – Отец провел ладонью по волосам. – Узнав о тебе и отправившись в Нью-Йорк, я был в ярости. И если уж совсем честно… Я был оскорблен, глубоко оскорблен. Причем не только ее обманом, но и недоверием. Я считал, что все произошедшее между нами осталось в далеком прошлом, но боль, обрушившаяся на меня, когда я узнал, что она все эти годы скрывала от меня правду, оказалась такой же острой, как и в тот день, когда она меня бросила.

– Да, понимаю… – кивнул Джек.

– Это заставляет задуматься, правда? Почему она не пыталась получить развод? Почему я так и не женился снова? Или, если точнее… Почему я так и не нашел другую, на которой захотел бы жениться? – Полковник снова начал расхаживать по комнате. – После ее приезда в Милверт мы с ней много времени провели вместе. Она стала сейчас гораздо интереснее, чем была когда-то. Конечно, мы во многом не согласны друг с другом, но… – Он остановился и посмотрел на сына. – Как ни странно, мне нравится с ней спорить. И знаешь… Мне кажется, что и ей нравятся наши беседы и споры.

– Поскольку вы с ней не прикончили друг друга… Думаю, ты прав, – с усмешкой отозвался Джек.

– Помнишь, я говорил, что сама мысль о родственных душах кажется мне нелепой…

Джек кивнул.

– Да-да, конечно помню.

– Но я начинаю думать, что, возможно, ошибался, – продолжал отец. – Не пойми меня превратно, я вовсе не провел последние тридцать лет, только и думая о ней, тоскуя по ней и скучая. Хотя сейчас, по здравом размышлении, я не уверен, что когда-нибудь забывал о ней.

Джек внимательно посмотрел на отца.

– Папа, что ты пытаешься сейчас сказать?

– Не знаю. – Полковник со вздохом пожал плечами. – Как ни странно, понятия не имею. Я в полной растерянности. Расставшись, мы жили каждый своей жизнью, и нелепо думать, что мы сможем вновь обрести то, что когда-то потеряли. В конце концов, мы с ней совершенно разные люди. Я не думаю, что мы можем вернуться в прошлое. И сомнительно, что мы хотим этого. Но все же…

– Все же – что?

– Иногда невольно задумываешься… Да, конечно, мы не можем вернуться к прежним отношениям, но может быть… – Полковник умолк и снова пожал плечами.

– Может быть – что? – тихо спросил Джек.

– Может быть, мы сможем создать что-то новое, понимаешь? – Отец доверительно понизил голос. – Не скрою, я по-прежнему считаю твою мать очень привлекательной женщиной. В высшей степени привлекательной.

– Приятно слышать… – пробормотал Джек и тоже пожал плечами. Действительно, что еще он мог сказать?

– Я всегда верил, что если найдешь то, чего желаешь – по-настоящему желаешь, – то уже не расстанешься с тем, что нашел, однако же… – Отец покачал головой. – Должен признать, что я не последовал этой заповеди, когда встретил твою мать…

– Но тогда ты был намного моложе и не так мудр, как сейчас, – осторожно заметил Джек.

– Не уверен, что я стал мудрее. – Полковник с усмешкой покачал головой. – Но все же мне хватает ума понять: второй шанс в жизни встречается крайне редко. И нужно быть болваном, чтобы проигнорировать выпавшую тебе возможность.

– Сдается мне, ты уже принял решение.

– Похоже на то, правда? – Отец немного подумал. – Что ж, полагаю… что да. И я не собираюсь снова ее отпускать. – Он взглянул на Джека. – Знаешь, мне кажется, тебе следует ее простить.

– Почему?

– Потому что она хоть и поступила неправильно… Знаешь, я думаю, что ее подтолкнули на это страх и любовь. Она боялась потерять тебя.

– Но даже если и так…

– Потому что она – твоя мать, Джек, – перебил полковник. – И еще потому, что скоро Рождество. Это единственное время в году, когда начинаешь понимать, что в жизни по-настоящему важно. Друзья, семья, любовь…

– А ты ее простил?

– Иногда люди совершают ошибки, которые ничем нельзя загладить. Я искренне верю, что твоя мать раскаивается в содеянном. При этом не могу утверждать, что она, снова оказавшись в таких же обстоятельствах, не сделала бы то же самое. Не могу также сказать, что и я не совершил бы тех же ошибок. Но она – моя жена, и я готов снова попробовать стать мужем. – Отец вдруг нахмурился и спросил: – Может, ты думаешь, я для этого слишком стар?

Джек искренне рассмеялся.

– Я бы так не сказал!

– А как насчет тебя и Теодоусии? – Полковник внимательно посмотрел на сына. – Вроде бы в первоначальный план входил разрыв помолвки перед Новым годом?

– План остался прежним, но…

– Но ты все-таки хотел бы его пересмотреть?

Джек молча кивнул.

– Ты ее любишь, да?

– Боюсь, что так, – тихо ответил Джек и тотчас же понял, что сказал чистейшую правду.

– А она тебя? – допытывался отец.

– Думаю, что да, но… – Джек вздохнул. – Я не уверен, что Теодоусия готова это признать. Она прокладывает свой собственный путь, и замужество не входит в ее планы.

– Понимаю. – Отец немного подумал. – А ты говорил ей о своих чувствах?

– Еще нет.

– Может быть, с этого и следует начать?

– Может быть, – согласился Джек. – Отец, а ты сказал маме о своих чувствах?

Полковник поморщился и пробормотал:

– Кажется, это тот самый случай, когда следует сделать то, что говоришь, а не то, что делаешь, так?

– Похоже на то. – Джек рассмеялся.

– Ну… тогда предлагаю сделку. – Отец расправил плечи. – Я не позже первого января скажу твоей матери о своих чувствах, а ты точно так же поступишь с Теодоусией.

– Согласен, – кивнул Джек. Помолчав, спросил: – Но если все закончится не так, как мы хотим, – что тогда?

– Ты имеешь в виду… Если они не бросятся к нам в объятия и не поклянутся в вечной любви?

– Да-да, именно так. Что же тогда, отец?

Полковник надолго задумался. Наконец проговорил:

– Знаешь, преимущества моего возраста в том, что я все же усвоил кое-какие уроки. Однажды я проиграл сражение за твою мать, но больше такой ошибки не совершу. Не совершу, даже если мне придется сражаться с самой леди Бристон, которая терпеть ее не может.

Джек усмехнулся.

– Это было бы интересное зрелище.

– Я проигрывать не собираюсь, – решительно заявил отец. Пристально посмотрев на Джека, добавил: – И ты не должен.

– Но у Теодоусии – другие планы, и она не…

– Измени их, – перебил отец. – Поверь, Джек, любовь – могучая сила. И она на твоей стороне.

– Ее может не хватить.

– Я в тебя верю, мой мальчик. – Полковник снова посмотрел на сына. – Уж если ты нашел свою любовь, не отказывайся от нее.

– А если сама леди Теодоусия будет возражать?

Отец усмехнулся.

– Не принимай во внимание такие возражения.

Джек рассмеялся. Отец, разумеется, был прав. Но Теодоусия – очень упрямая женщина. Да и любила ли она его? Ему казалось, что да, но он мог ошибаться. Вполне возможно, что она испытывала к нему… всего лишь дружескую приязнь. А впрочем… Нет, конечно же. На сей раз он никак не мог ошибаться. Было совершенно очевидно: Теодоусия любила его, но, возможно, того не осознавала. Так что теперь ему оставалось лишь объяснить ей это.

Глава 25

– …И тогда поверенный, будучи именно поверенным, – продолжал Лайонел, – мог сделать только одно – прийти к совершенно очевидному, хотя и явно надуманному…

Тедди украдкой рассматривала людей, собравшихся за обеденным столом в канун Рождества. Все они сейчас внимательно слушали мужа Берил, развлекавшего их забавной историей из жизни юристов – историей о человеке, у которого оказалось несколько жен.

– …Нечего и говорить, что жене «номер два» это совсем не понравилось…

Хотя история Лайонела и впрямь была весьма увлекательной, Тедди слушала не очень внимательно – ей то и дело вспоминался последний разговор с Ди. Подруга утверждала, что в поместье все эти дни не возникало никаких трений и разногласий, однако чувствовалось, что между старшими дамами все было не так уж гладко – Тедди заметила это в первые же часы после приезда. Глупо, конечно же… Ведь все три женщины – примерно одного возраста, а леди Бристон и ее, Тедди, мать – к тому же и одного происхождения, так