Законы жанра. Том 2 — страница 2 из 42

У меня словно камень с души свалился. Я выдохнула и только сейчас заметила, насколько до этого момента была напряжена. Мама просто забрала Морри домой, и тот, кого я не знаю, здесь абсолютно не при чем. Также, как и Тайлер Пирпонт или еще какие-нибудь мои потенциальные недоброжелатели, имя которым — легион.

Мы таки добрались до дивана. Синьор Луиджи расстегнул пиджак и закинул ногу на ногу.

— Мне нужен телефон, — сказала я. — И пистолет.

— «Смит-Вессон», как обычно?

— Сойдет, — сказала я.

— Я распоряжусь, чтобы заказ доставили в ваш номер, — сказал синьор Луиджи. — Могу я поинтересоваться, как прошла ваша операция?

— С переменным успехом, — сказала я. — Можно сказать, что мы выиграли битву, но война еще не закончена.

— Обычное дело, — сказал он.

— Есть ли какие-нибудь новости о Бордене? — спросила я.

— Синьор Борден не появлялся ни в одном из отелей нашей сети, — сказал синьор Луиджи. — Но мы получаем некоторые новости из Европы. Судя по ним, он идет по следу оружейника, поставляющего своим клиентам уникальные пули, и, в свою очередь, тоже оставляет за собой след. Довольно кровавый.

— Как это на него похоже, — сказала я.

— Мы с интересом и огромным почтением наблюдаем за его расследованием, — сказал синьор Луиджи. — И с радостью бы ему помогли, если бы он обратился к нам за помощью.

— Он убирает ваших конкурентов? — догадалась я.

— Не то, чтобы конкурентов, — сказал синьор Луиджи. — Скажем, сейчас он имеет дело с представителями недружественной нам организации. Настоящей конкуренции они бы не смогли нам составить в любом случае.

— Ладно, пусть развлекается, — сказала я. — Вы упоминали, что в Городе начались беспорядки. С чем это было связано?

— С политикой, — вздохнул синьор Луиджи. — Оказалось, что далеко не все горожане готовы поддержать британское вторжение.

— Вторжение?

— Это наш внутренний термин, — сказал синьор Луиджи. — На самом деле, никакой интервенции не было, правительство страны само их позвало. Но лорд-губернатор на первых порах вел себя довольно агрессивно.

Значит, они и правда это сделали. Я покатала эту новость внутри головы, но она ничем не отзывалась, не порождала никаких эмоций. Ни противоречия, ни принятия. Должно быть, я слишком устала и у меня было слишком много других проблем, чтобы волноваться еще и об этом.

— Так мы теперь колония? — уточнила я.

— Да, — сказал синьор Луиджи. — Мы теперь подданные британской короны, хоть наше мнение никто и не спрашивал, и вряд ли сможем перестать ими быть без новой войны за независимость. Впрочем, я не думаю, что она будет столь же продолжительной и кровавой, как первая. Империя уже не та.

— Как это отразилось на вашем бизнесе?

— Никак, — улыбнулся он. — У нас достаточно гибкая организация и все наши постоянные клиенты никуда не делись. С постояльцами тоже не возникло проблем.

— Вызывающая уважение стабильность, — сказала я.

— Людям всегда будут нужны отели, — сказал он. — Место, где они могут получить безопасное пристанище, горячий ужин, крышу над головой. И где они смогут найти людей, готовых решить остальные их проблемы.

— Задорого.

— Хорошее дешевым не бывает, мисс Кэррингтон. Вам ли не знать.

— Угу, — сказала я.

— Кстати, совсем запамятовал, — сказал он. — Синьор Кларк хотел с вами поговорить. Просил известить его, как только вы вернетесь. Разумеется, я не стал бы этого делать, предварительно не уведомив вас.

— Он сейчас здесь?

— За ним числится люкс на третьем этаже, — сказал синьор Луиджи. — Но мне неизвестно, в отеле он сейчас или нет.

— В любом случае, скажите, что я буду рада его увидеть, — сказала я.

— Конечно, — сказал синьор Луиджи. — Желаю вам приятного пребывания.

Синьор Луиджи поднялся, поправил пиджак, разгладил воображаемую складку на рукаве, нацепил на лицо фирменную улыбку и отправился приветствовать кого-то из новых гостей.

Я нащупала в кармане ключ, вызвала лифт и спустилась в свои особо защищенные апартаменты.

В которых меня никто не ждал.

Телефон и пистолет с кобурой и несколькими запасными снаряженными магазинами ждали меня на столике в прихожей. Я скинула кеды, взяла все это добро и завалилась на диван в номере. Распечатав и активировав телефон, первым делом я набрала мамин номер. Время сейчас позднее, но до утра ждать я не могла.

— Резиденция Кэррингтонов, — сказала мама после восьмого гудка. — И лучше бы, чтобы у вас было что-то важное, раз вы решили позвонить нам в столь неурочный час.

— Мама, это я.

— Роберта! Слава богу, — сказала мама. — Я очень рада слышать твой голос. Где ты?

— В Городе, — сказала я. — Вернулась только что. Прости, что не позвонила раньше, у нас там были проблемы со связью.

— Инга жаловалась, что не может с тобой связаться, и я начала переживать. С тобой все в порядке?

— Да, разумеется, — сказала я. — А с вами?

— У нас все хорошо, — сказала мама. — Морриган спит, няня с ней. Не отходит от нее ни на шаг, это в нашем-то тихом городке, где никогда ничего не случается. И она отказывается уезжать, хотя в ее услугах нет особой необходимости, я прекрасно справилась бы и сама. Хочешь, я скину тебе фотографию?

— Это не срочно, — сказала я. Маленькая мерзавка, наверное, и вовсе не заметила моего отсутствия. — А Инга пусть пока останется с вами. Времена сейчас неспокойные и все такое.

— Эта работа плохо на тебя влияет, Роберта, — сказала мама. — Я бы очень хотела, чтобы ты вернулась домой.

— Мне нужно закончить одно дело, а потом я вернусь, — сказала я.

— Или снова пропадешь на два года, и мы будем считать тебя мертвой?

— Я постараюсь, чтобы такого не повторилось, мам.

Проблема только в том, что не все в этой жизни зависело от моих стараний.

Глава 27

Кларк выглядел неплохо.

Ну, для человека, который последние полгода только и делал, что умирал, находился в медицинской коме и которого несколько раз разбирали на запчасти.

Он изрядно похудел, на лице залегли новые морщины, и костюм болтался на нем, как на вешалке, но это был все тот же старый добрый Джон Кларк, и он снова был жив.

— Привет, Боб.

— Привет, Джон. Ужинать будешь? Я на всякий случай заказала на двоих.

— Нет, спасибо, — Джон сразу прошел к минибару, достал из него бутылочку виски и вылил ее в стакан. — Я, собственно говоря, за этим и пришел.

— Пить? В твоем номере бар сломался?

— Нет, чтобы сказать тебе спасибо, — ухмыльнулся он. — Ты таки его нашла.

— Нашла. Но эта находка обошлась всем нам довольно дорого.

Кларк глотнул виски, сел в кресло, поставил стакан на столик. Я вернулась к своему ужину и отрезала себе кусочек стейка.

— Техас, значит? И у кого он был?

— У какого-то левого чувака, которого тупо использовали, — сказала я. — Он ликвидирован, Блокнот уничтожен, но к настоящему организатору всей этой фигни мы и близко не подобрались.

— Так оно всегда, — сказал Кларк. — Истинные заказчики в подобных ситуациях предпочитают оставаться в тени.

— Это ты сейчас фигурально выразился или намекаешь на передел власти? — уточнила я.

— Я бы не исключал такой возможности.

— Новый кабинет министров предпочитает хранить анонимность, — сказала я. — Видимо, это происшествие их изрядно напугало.

— Я могу их понять, — сказал Кларк. — Даже для меня это был очень неприятный опыт. Боб, я не могу не спросить… Ты видела записи?

— Даже сфотографировать успела перед тем, как, — сказала я.

— Кто? — спросил он.

— Смит.

— Ты уверена?

— Его почерк, — сказала я. — Да и потом, он этого особо и не скрывал.

— Он это как-то мотивировал?

— Не нравишься ты ему, Джон, — сказала я. — Он считает тебя опасным. И наверняка он затаил на тебя после той истории…

Джон промолчал и глотнул еще виски.

— Будешь мстить? — спросила я.

— Я тщательным образом обдумаю все свои варианты, Боб, — сказал Кларк.

— Он теперь директор ТАКС, — сказала я. — Снова.

— Мне сказали, что теперь ты — директор ТАКС, — удивился Кларк.

— Меня уволили пару часов назад, — сказала я. — Так что моя карьера оказалась крайне недолгой.

— Они списали на тебя этот провал?

— Се ля ви, — сказала я.

— Идиоты, — сказал Джон. — Отрицательный отбор в действии.

— Фиг бы с ними со всеми, — сказала я.

— И чем ты теперь собираешься заниматься?

— Мне надо найти того, кого я не знаю, и познакомить его со своим топором.

— Того, кого ты не знаешь? — переспросил Кларк.

Я объяснила.

Во время этого объяснения он взял из минибара еще одну бутылочку «Джека Дэниэлса».

— Будешь работать со Смитом?

— Я еще не решила.

— Это разумный ход, — сказал Кларк. — С ресурсами агентства поиски будут проще, чем если бы ты занялась ими в одиночку.

— Да, наверное, — сказала я. — Но это все довольно запутано, ты понимаешь.

— Я понимаю, — сказал он. — А где Морриган?

— С мамой, — сказала я. — Она забрала ее домой.

— Там наверняка лучше, чем в отеле, — ухмыльнулся Кларк.

Я вздохнула.

— Все, чего я хотела, это безопасности для нее, — проблема в том, что я не буду спокойна на этот счет до тех пор, пока не разберусь с тем, кого не знаю.

У парня ко мне явно что-то личное, и пока он гуляет на свободе, угроза нависает над всеми, кто мне дорог.

Мне очень хотелось вернуться домой, пока Морри окончательно меня не забыла, но я не могла этого сделать до того, как разберусь с делом.

Блокнот мы искали полгода. Сколько же времени потребуется на то, чтобы найти типа, который забрал его у Аманды?

— Прости за то, что я тебя во все это втянул, — сказал Кларк.

— Забей, Джон, — сказала я. — Не ты, так кто-нибудь другой бы меня во что-нибудь втянул. Ты же знаешь, я постоянно влипаю в какие-то истории.

Я вспомнила про индейцев, которые вышли из джунглей и сидели перед моей лавкой в Белизе, называя при этом меня своей богиней. Оттуда все равно пришлось бы валить, и Город, наверное, был не самым плохим вариантом.