Залив Гавана — страница 8 из 64

Она бережно положила на сухую поверхность ароматный обмылок, который мать раздобыла у соседки, работающей в отеле, и выскользнула из душа… Одна песня — это все, что она себе позволяла, чтобы сэкономить батарейки.

Облачившись в пуловер и джинсы, Офелия положила фасоль Мюриель и рис Марисоль, затем сильно прожаренный кусочек чего-то, похожего на хрящ, его происхождение мать отказалась объяснить. Из холодильника появилась на свет пластиковая бутылка с этикеткой «Miranda», наполненная холодной питьевой водой.

— Сегодня в кулинарной программе показали, как можно приготовить стейк из кожуры грейпфрута, — сказала мать. — Они приготовили стейк из кожуры грейпфрута, вот это фокус. Эти завоевания Революции подносят все новые чудеса.

— Я уверена, что стейк получился вкусным, — ответила Офелия. — При нынешней ситуации.

— Они уплетали его, как настоящий, с удовольствием.

— Отлично… — Офелия пыталась разрезать кусок хряща. — Из чего это, ты сказала?

— Млекопитающее… Не беспокойся. Тебе довелось сегодня встретить кого-нибудь опасного, кого-нибудь, кто мог бы убить тебя и оставить твоих дочек без матери?

— Одного русского.

Теперь наступила очередь матери, и она с готовностью взорвалась:

— Русские еще хуже, чем стейк из кожуры грейпфрута. Какого черта ты пошла в полицию? Я до сих пор не понимаю…

— Чтобы помогать людям.

— Тебя здесь все ненавидят. Никто из коренных гаванцев не работает в полиции. Только провинциалы. А ведь мы были счастливы в деревне.

— В этом богом забытом поселке с заброшенной фабрикой по переработке тростника…

— А что, очень неплохо для Кубы.

— Работая в полиции, я могу жить в Гаване. И мои девочки хотят, чтобы мы жили здесь, и я хочу. — Это был аргумент, на который Офелия всегда могла положиться.

— Мы хотим жить здесь…

Мать немедленно отреагировала:

— В Гаване полно поселковых девушек без официального разрешения, и все они зарабатывают больше, чем ты, лежа на спине. Еще пара лет, и мне придется позаботиться о презервативах для моих внучек.

— Бабушка!

Мать замолчала, и они продолжили ужин в тишине, пока пожилая женщина не заговорила вновь:

— Ну и как же выглядит твой русский?

— Помнишь, однажды в деревне ты показала мне священника, которого лишили сана за то, что он влюбился.

— Я удивлена, что ты помнишь, ведь ты была еще совсем маленькой. Да, он влюбился в очень красивую женщину — набожную, это была печальная история для всех…

— Он похож на того священника.

Ее мать задумалась.

— Я не могу поверить, что ты помнишь.

В тот момент, когда Офелия подумала о том, что мать угомонилась и можно закончить поздний ужин в спокойной обстановке, зазвонил телефон. У них одних во всем «солярии» был телефон, Офелия подозревала, что ее мать пользовалась им для игры в лотерею. Нелегальную кубинскую лотерею заменили легальной венесуэльской, и игроки с телефонами имели большое преимущество. Офелия встала из-за стола и медленно прошла к телефону, обойдя стулья, на которых сидели девочки. Все это, чтобы продемонстрировать матери, что она не намерена лететь сломя голову, чтобы решать по телефону чьи-то дурацкие проблемы. Ее мать сохраняла безразличное выражение лица, пока она не повесила трубку.

— Кто это?

— Это по поводу русского… Он кого-то убил.

— Вот как! Похоже, вы два сапога пара.


Войдя в квартиру, она увидела, как капитан Аркос злобно швырнул телефонную трубку на рычаг.

— Ваше посольство не сможет обеспечить вашу безопасность. Кубинский народ обязательно выразит свой протест против тех, кто их продал и предал. Поцелуй Иуды за 30 сребреников. Если бы это было в моей власти, я запретил бы русским даже появляться на улице. Я не мог бы гарантировать безопасность русских даже в самой тихой столице мира, настолько силен гнев кубинцев. Вы проникаете в стан врага и предлагаете кубинцам поступать так же. Вы говорите, что история не для нас. Нет! Куба сама хозяйка своей истории. Мы сами делаем нашу историю и нам не нужны указания бывших товарищей. Это то, что я сказал в вашем посольстве.

Аркос был настолько разъярен, что его лицо побагровело. Чернокожий сержант Луна стоял рядом, ссутулившийся, зловещий и в то же время скучающий. Ренко спокойно сидел, закутавшись в пальто. Руфо лежал, неуклюже растянувшись на полу в своем сером спортивном комбинезоне, потухший взгляд был сосредоточен на зажатом в левой руке шприце. Офелию удивило отсутствие других специалистов. Где же была обычная для таких случаев суета видео- и светооператоров, судмедэкспертов и детективов? Хотя у нее не вызывало сомнений основание для появления здесь этих двух людей из Министерства, она нарочито громко щелкнула резиновыми хирургическими перчатками.

— Оказывается, капитан тоже говорит по-русски, — сказал Ренко. — Вот уж ночь сюрпризов.

Аркосу было за сорок. «Как раз то поколение, которое впустую потратило молодость на изучение русского языка и получило мощный заряд ненависти», — подумала Офелия, но предпочла не делиться своими соображениями с Ренко.

— Однако он прав. Мое посольство, похоже, не собирается мне помогать.

— Невероятно то, что он говорит, — откликнулся Аркос. — Руфо Пинейро — человек без криминального прошлого, знаменитый кубинский спортсмен, опытный водитель и переводчик в Российском посольстве пришел к нему, чтобы предложить купить сигары, получил отказ и все равно вернулся сюда. Затем без предупреждения и, не будучи спровоцированным, напал на Ренко и атаковал его с ножом и шприцем, а в ходе борьбы случайно воткнул шприц себе в голову.

— Свидетели есть?

— Пока нет, — Аркос сказал это так, будто он сможет их найти, если постарается.

До сих пор Офелии не приходилось работать с капитаном, но она знала этот тип: лучше бдительность, чем компетентность, повышения по службе не по способностям, а по выслуге. От Луны не приходилось ждать помощи; казалось, он воспринимает всех, включая капитана, с одинаковым мрачным равнодушием.

Она расстегнула молнию на спортивном комбинезоне Руфо. Оказалось, что под комбинезоном на нем по-прежнему были те же брюки и рубашка, в которых он был до этого. В такую жаркую погоду это было странно. В нагрудном кармане рубашки в пластиковой обложке было его удостоверение, в котором было написано: «Руфо Перес Пинейро; место рождения: г. Насимьенто, Испания 2/6/56; Профессия: переводчик; семейное положение: холост; место жительства: 155 ул. Эсперанса, г. Гавана; воинское звание: рядовой запаса; группа крови: „В“». В углу была приклеена фотография более юного и стройного Руфо. Там же была продуктовая карточка с расчерченной табличкой по месяцам и продуктам — рис, мясо, фасоль. Она вынула из карманов пачку долларов, горсть песо, ключи от дома и от машины, уложив это все рядком. Ей казалось, она помнила о том, что у него была зажигалка. Кубинцы запоминают такие вещи. Почему-то она была убеждена, что русский уже проверил содержимое его карманов и что она не найдет здесь ничего из того, что он еще не видел.

— Расследование уже началось?

— Расследование будет проведено, — пообещал Аркос. — Но вопрос в том, какое расследование. Все, что вы здесь делаете — подозрительно: ваше отношение к кубинским властям, нежелание подтвердить опознание русского коллеги, а теперь еще это нападение на Руфо Пинейро.

— Мое нападение на него?

— Из вас двоих мертв Руфо, — настаивал капитан.

— Капитан думает, что я специально прилетел из Москвы, чтобы убить Руфо? — спросил он Офелию. — Сначала Приблуда, а теперь я. Убийство и нападение. Если вы не станете проводить расследование, то чем вы вообще здесь занимаетесь?

Офелия почувствовала раздражение, так как по правилам нужно было сначала отработать место преступления, а Луна ничего не сделал. Она немного отступила назад, чтобы составить более полное представление о картине убийства и увидела нож, всаженный в деревянную панель книжного шкафа где-то на уровни груди, однако все книги стояли ровно, даже «Фидель и Искусство» — довольно увесистое подарочное издание в дорогом переплете. Нет сломанных стульев, нет синяков у русского, словно схватка завершилась в одно мгновение.

— Ваш друг — шпион, а вы — убийца, — открыл рот Луна. — Это мерзко.

Не вытаскивая нож из панели шкафа, Офелия осмотрела его. Это был нож бразильского производства с костяной ручкой и серебряной кнопкой для выбрасывания лезвия — обоюдоострого и заточенного как бритва. Черная нитка была пришпилена ножом к дереву.

Акрос сказал:

— В посольстве я заявил, что Ренко является обычным гостем и у него нет статуса дипломатической неприкосновенности. Эта квартира такая же, как и другие кубинские квартиры, и не находится под иностранной защитой. Это чисто кубинское дело, и только мы полностью отвечаем за него.

— Отлично, — ответил Ренко, — только не забывайте о том, что это кубинец пытался меня убить.

— Перестаньте упираться. Поскольку обстоятельства этого дела так запутаны: вы живы и на вас нет следов нападения. Вам очень повезет, если удастся уехать из Гаваны.

— Вы хотите сказать, уехать живым? Я уже жалею, что пропустил свой рейс.

— Через неделю будет другой. А тем временем мы продолжим расследование.

Ренко обратился к Офелии:

— И это вы называете расследованием?

Она помолчала в нерешительности, так как заметила на лацкане его пальто узкий прорез в месте, где не могло быть петли для пуговицы. Ее замешательство привело в ярость Акроса.

— Это мое расследование, которое я поведу так, как считаю нужным. Принимая во внимание множество факторов, таких как возможность, что вы неожиданно напали на Руфо, закололи его иглой шприца, а когда он был мертв, вложили оружие нападения в его руку. На нем, возможно, сохранились ваши отпечатки пальцев.

— Вы так думаете?

— Трупное окоченение еще не наступило. Мы сейчас посмотрим.

Прежде, чем Офелия смогла остановить его, капитан опустился на колени и попытался разжать пальцы Руфо. Тот держал крепко. Луна покачал головой и улыбнулся.