Заложница — страница 4 из 16

йти не так, во всяком случае, без вреда для одежды.

– Веди к ближайшему дому, где есть здравомыслящие хозяева.

Веди! Скорее уж, тащи!

– Вы в состоянии идти?

– Попробую.

Тем не менее при первом же шаге я слышу стон. Очень тихий, но слух у меня хороший. Останавливаюсь, заглядываю в сверкающие тёмные глаза – единственное, что можно разобрать среди грязи.

– Господин, я могу сходить за подмогой. Брат прилетит, доставит вас…

Он зло обрывает меня:

– Доковыляю, цыпа. И перестань «выкать»!

Не были бы заняты руки, вцепилась бы ему в мор… В лицо, Валери, в лицо. Леди не теряют самообладания, как бы их ни выводили из себя.

У меня нет оснований отнести себя к жалостливым девицам. Не таскала домой ни подбитых птичек, ни лесных зверьков, ни щенков, ни котят. Не потому, что чёрствая и бессердечная – просто в Бэргри не принята жестокость по отношению к животным. Птиц не стреляют, звери бродят свободно. Упитанные, обленившиеся кошки и собаки при кухне чувствуют себя вольготно, бесхозных не водится. Так что спасение данного индивидуума – первый мой опыт подобного рода.

Вначале парень висит на мне всей тяжестью некрупного, но всё-таки мужского тела. Затем мне начинает казаться, что он увереннее опирается на ноги, а во дворе замка я готова поклясться, что горе-верхолётчик идёт самостоятельно, держась за меня исключительно из вредности. Первого же подвернувшегося слугу я посылаю за братом. Не знаю, что он передаёт господину, но Вэр вылетает через минуту, словно меня не просто испачкали, но и избили, а то и обесчестили.

То ли я чересчур наивна, то ли брат слишком догадлив, но Вэр коротко кланяется и произносит несколько слов на том же языке, которым потерпевший крушение поминал богов, родственников или обстоятельства при своём появлении из верхолёта. В ответ парень хмыкает:

– Не трудись. Я в совершенстве знаю арвэрский.

– Вы ранены? Позвать лекаря?

– Были переломы, но всё уже в порядке, спасибо.

Ах, он умеет благодарить? В первый момент это цепляет моё внимание куда больше упоминания переломанных костей, сросшихся за четверть часа.

– В таком случае, – голос Вэра утрачивает любезность, – не будете ли вы добры отпустить мою сестру?

Парень поворачивает голову, смотрит на меня, потом на свою руку с таким видом, словно теряется в предположениях, что данная конечность делает на моём плече.

– Я обязан твоей сестре как минимум новым платьем взамен испорченного… С кем я разговариваю?

– Лорд Вэрэйн Лэн Бэрг, владетель этих земель, к вашим услугам.

– Кэл, – коротко представляется незнакомец.

Затянувшаяся тишина. Мы с братом ждём продолжения. Наконец, до парня доходит. Белые зубы – второе светлое пятно на корке подсыхающей грязи:

– У нас нет титулов. Придётся вам обойтись только моим личным именем. Скажи, Бэрг, в твоём замке пленников моют и кормят?

– Д-да, – окончательно теряется Вэр.

– Тогда я сдаюсь в плен, – парень протягивает руки вперёд – обе целые и невредимые: – Цепи, кандалы, браслеты обязательны?

– Нет…

– Вот и отлично!


Наверно, я бы тоже сдалась в плен ради возможности смыть с себя грязь. Отмокаю в ванне полчаса, трижды меняя воду с ароматическими средствами. Няня при виде платья округляет глаза, приносит корзину для мусора и перекладывает туда безнадёжно испорченную вещь прямо с пола. Светлая память.

– Айха, куда отвели этого парня?

– Рэвранца? – переспрашивает женщина.

От неожиданности я соскальзываю и тону в ванне с головой:

– Он рэвранец?!

– Госпожа, – усмехается няня, – тонкокостный, темнокожий, черноглазый брюнет, сыплющий отборнейшими ругательствами на языке Рэвры, не имеющий представления о приличиях и «тыкающий» всем подряд, может быть только рэвранцем. Разве вы не встречались с магами?

– Встречалась. Но они были… – слово «чистые» я не произношу, неудобно. – Айха, так что с ним? Вэр его запер под замок?

– С чего бы? – откровенно смеётся няня. – Проводил в гостевую комнату, велел подыскать одежду по размеру. Сейчас они оба в столовой, завтракают.

– Он же враг!

– Он пленник, – поправляет меня Айха. – Сдавшийся добровольно. Почти что гость. А долг гостеприимства обязывает господина Вэрэйна заботится о нём, словно он сам его пригласил… Вы сами завтракать будете?

– Буду.

Очень хочется взглянуть на того, кого я приволокла в дом!

Мокрые волосы я сушу полотенцем, платье напяливаю кое-как. Няня укоризненно качает головой и собственноручно расправляет все швы и складки. Её ворчание я не слушаю – тороплюсь в столовую. Вдруг опоздаю?!

Перед самой дверью останавливаюсь, выравниваю дыхание. Я – леди. Нельзя показывать своё любопытство. Чинно вплываю, потупив взгляд. Брат задумчиво восседает во главе стола, Лара вяло ковыряется в тарелке. Мой же спасённый ест с похвальным аппетитом. Немудрено – Рамера готовит так, что пальчики оближешь. Я занимаю своё место слева от Вэра, благодарю служанку, наполняющую мою тарелку, и пытаюсь из-под ресниц разглядеть нашего «гостя».

Первое впечатление – разочарование. Слишком худой, хрупкий, при этом не миловидный, какими бывают юноши, а угловатый, жилистый. Запястья такие тонкие, что того и гляди, переломятся, пальцы соответствующие – длинные-длинные. Ключицы торчат, локти острые. С лицом та же картина – ломаные жёсткие линии, сухие губы, прямой нос, выпирающие скулы. Ни намёка на щетину. Кожа тёмная, отливающая медью, густые, угольные волосы свободно падают на плечи, закрывая шею – а зря, это, пожалуй, единственная часть его тела, не лишённая изящества. Тут он смотрит на меня, и все мои мысли разом улетучиваются.

Его глаза не чёрные. Яркий блеск подчёркивает их густо фиолетовый, мрачный, зловещий цвет. Взгляд прицельный, пронзительный, оценивающий. По мне пробегают мурашки. Страшно. Впервые вижу мага так близко. Сразу теряет значение и его худоба, и малый рост. Остаётся ощущение исходящей от него опасности. И с этими жуткими созданиями сейчас сражается Ройм?!

– Ты познакомишь меня со своей сестрой, Бэрг?

Брату обращение на «ты» так же непривычно, как и мне, но он не утрачивает доброжелательного вида:

– Рад представить – моя младшая сестра, леди Валери Лэн Бэрг.

Блестящие глаза впиваются в меня, потрошат, разделывают, изучают:

– Она совершенно на тебя не похожа. И на старшую сестру – тоже.

– Валери – копия нашей матери, леди Эрзэлы Лэн Исэл.

Маг продолжает сверлить меня взглядом. Где, в какой дыре его обучали манерам?! Или в Рэвре они все такие?

– Господин Кэл, вы бы уделили немного внимания вашему блюду. А то будете мне должны два платья.

Лихо заломленная бровь:

– Почему?

– То вы испачкали, а это прожжёте.

Ловлю искреннее изумление:

– Валери…

– Леди Валери. Или госпожа Валери.

Это я тебе ещё «цыпочку» не припоминаю!

Тихий смешок:

– У нас нет титулов.

– А у нас – есть. Будьте любезны обращаться ко мне как должно. Или же…

– Или что? – в пугающих глазах откровенный интерес.

– Я перестану вас слышать.

– То есть, Валери, каждый раз, когда я буду обращаться к тебе просто по имени, ты собираешься меня игнорировать?

Бесстрастно разрезаю ножом запеканку. Накалываю на вилку. Откусываю маленький кусочек.

– Любопытная метода воспитания… Хорошо, Валери. Для тебя я сделаю исключение. Хотя бы в благодарность за платье.

Жую. Вкусно. Отпиваю глоточек чая.

– Валери! Ты меня слышишь?

– Передай, пожалуйста, тосты, – прошу Лару. Сестра передаёт тарелку дрожащими пальцами.

– Леди Валери, – покоряется рэвранец.

– Да, господин Кэл?

Эх, ещё бы он «тыкать» перестал!

– Твой брат позволил мне свободно передвигаться в пределах замка. Не проведёшь для меня экскурсию?

Может мне вдобавок спеть, станцевать, на струннике сыграть?! Кошусь на Вэра. Удружил, называется!

– Вы не хотите попросить леди Ларэду? Сестра знает историю замка лучше меня.

Звонкий смех:

– Предпочитаю твоё общество истории.


– Он – пленник! – набрасываюсь я на Вэра через несколько часов. – В крайнем случае, гость! А ведёт себя, словно он тут хозяин! И ты ему это позволяешь!

– Валери, – в голосе брата непривычная тоска, – сестрёнка… Ты не понимаешь… Этот человек действительно оказывает нам неслыханную любезность. Он маг невероятной силы… Ты нашла его на поле, с переломанными костями. Меньше чем за четверть часа он срастил их полностью. Ты можешь представить себе уровень могущества, способного на подобное? Ах, ты же не знаешь, что целительская магия – самая сложная, требует наибольших затрат. Другой бы пластом лежал сутки, этот же Кэл… «Кэл». У рэвранцев абсолютно непроизносимые имена. Наш маг представился так, словно он не первый раз в Арвэре. Он изображает пленника, хотя, не сомневаюсь, в Бэргри его держит лишь собственное желание.

– И ты так спокойно об этом говоришь? – возмущаюсь я.

– Идёт война, – голос Вэра становится глухим и безжизненным. – Я обязан защищать Источник, заботиться о своих людях, оберегать вас с Ларой. Кэл не пытается выведать тайные сведения, не угрожает, не нападает и ведёт себя вполне дружелюбно. Скажи, он обидел тебя во время вашей прогулки?

– Попробовал бы он!

Вздох брата говорит о том, что вполне бы мог.

– Однажды, Валери, я видел, на что способны маги. Нас из училища отправили на практику в Вейрз, это в приграничье. Тринадцать… нет, четырнадцать лет назад. Тогда мы ещё поддерживали мирные отношения с Рэврой. В Вейрзе были разумный градоправитель, нехватка пригодной для строительства ровной земли и гора рядом с городом, размером с десять наших замков. Градоправитель нанял мага. Пришёл юноша, хлипкий – дунь, закачается. Этот мальчишечка посмотрел на гору – просто посмотрел, Валери! Не размахивал руками, не читал молитв… И на моих глазах гора начала осыпаться песком. Через день там была готовая стройплощадка… Я не хочу, чтобы мои сёстры, мои люди, мой дом превратились в пыль.