Замечательная жизнь Юдоры Ханисетт — страница 9 из 55

Юдора бросает взгляд на лежащую на столике рядом с ее креслом папку с кольцами, в которой хранятся все ее финансовые документы. Нужно написать что-то конкретное и о них. Ее мысли прерывает грохот подъезжающего к ее дому городского мусоровоза.

– Ох, черт возьми, – говорит она, вспоминая про мешок с мусором, который оставила на крыльце, чтобы попозже отнести на помойку.

Юдора поднимается на ноги и несколько затрудненно спешит к двери. Миновав дорожку, она подходит к тротуару как раз в тот момент, когда мусоровоз уже отъезжает.

– Черт! – повторяет она с еще большей досадой.

Она не замечает Стэнли, который разговаривает с Роуз, пока его собаки с лаем носятся вокруг, путаясь у них под ногами. Но Стэнли ее видит. Он передает поводки Роуз и с улыбкой приближается к ней.

– Хотите, я возьму? – спрашивает он, протягивая ладонь вперед.

Юдора удивленно оглядывается и отдергивает руку с мусорным мешком, словно опасаясь, что он может ее ограбить. Стэнли смеется и смотрит в сторону мусоровоза. А потом сует пальцы в рот и издает громкий, уверенный свист.

Юдора потрясена до глубины души, а вот Роуз смотрит на Стэнли с восхищением:

– А вы можете и меня научить? Пожалуйста!

– Еще бы.

Один из мусорщиков поворачивается в его сторону.

– Вы один пропустили! – кричит Стэнли. Мужчина показывает большой палец и подбегает за пакетом.

– Извини, Стэн, – говорит он с ухмылкой. – Спасибо, дорогая, – добавляет он, вырывая мешок с мусором из рук Юдоры. Она не может вспомнить, когда к ней в последний раз обращались подобным образом, и с удивлением чувствует, что ее щеки горят.

– Это было круто, – говорит Роуз.

– Благодарю, – произносит Юдора в сторону Стэнли, он в ответ галантно кланяется. Его псы, как обычно, истошно лают и пытаются сбить с ног всех, кто попадается им на глаза. Сопротивляясь желанию пнуть одного из них, Юдора разворачивается.

– Вы не хотите вдвоем зайти ко мне домой на чай? – вдруг спрашивает Роуз.

Юдора некоторое время изучает девочку. Она не хочет идти, но уже слишком хорошо понимает, что отказать Роуз очень трудно.

– Я с удовольствием, но, думаю, сначала мне надо завести этих бандитов домой, – говорит Стэнли, кивая на своих собак. – Уверен, вы с этим согласны, да, мисс Ханисетт?

– Еще как, – признает Юдора.

– Тогда почему бы вам не прийти ко мне около четырех? – предлагает Роуз. – Будем называть друг друга по фамилии, как вы только что сделали. Так что вы будете мистером Марчемом, а я – мисс Тревидни. Как в старые времена, – она восторженно обхватывает себя руками.

– Прекрасно, мисс Тревидни, мисс Ханисетт. С нетерпением жду четырех часов пополудни, когда смогу испить с вами чаю, – говорит Стэнли, отвешивая глубокий поклон.

Роуз хихикает:

– Это будет так весело!

Юдора возвращается домой, обуреваемая возмущением. Она совершенно не хочет идти в гости. И ей не нужна их компания. На протяжении многих лет она прекрасно обходилась без лишних знакомств. Единственное, чего она желает, – это чтобы от нее отстали и дали ей разобраться с делами, положить всему этому конец. Почему ее просто не могут оставить в покое?

Однако Юдора Ханисетт всегда гордилась тем, что никогда не ведет себя грубо. К тому же это просто чай. Она просто сделает вид, что ей все это приятно, а потом уберется оттуда при первой же возможности.

В 15:58 она выходит из дома и направляется к дому Роуз.

– Я знал, что вы будете минута в минуту, – говорит кто-то сзади.

Она оборачивается и видит, как во двор входит Стэнли с пирогом в коробке и букетиком из душистого горошка.

– Еще бы. Опаздывать – дурной тон, – говорит Юдора, звоня в дверь.

– Это верно.

Роуз распахивает дверь. Ее наряд день назад сразил Юдору наповал, но в этот раз он еще более невероятный. Теперь на ней фиолетовая футболка со сделанной розовыми блестками надписью «Девочки рулят», оранжевые шорты в полоску, кислотно-зеленое боа из перьев и огромный золотой бант в волосах.

– Добрый день, мисс Ханисетт, мистер Марчем! – восклицает она, делая неуклюжий реверанс.

– Добрый день, мисс Тревидни! – отвечает Стэнли, пропуская Юдору перед собой. – Дамы вперед.

– Здравствуй, – говорит Юдора, отказываясь участвовать в их нелепой игре.

В коридоре появляется Мэгги.

– Всем привет. Приятно видеть вас снова, Юдора. А вы, должно быть, Стэнли. – Они пожимают друг другу руки. Ее растрепанные волосы подвязаны красно-золотым шарфом, а поверх белой футболки на ней надет заляпанный краской джинсовый комбинезон. Юдора впервые замечает, что Мэгги беременна. – Простите мне мой внешний вид, – добавляет она, приглаживая волосы рукой. – Я оформляю детскую.

– А, так, значит, у тебя скоро будет младший брат или сестра, – говорит Стэнли Роуз.

– Сестра. Ее будут звать Дейзи, – скучающе сообщает Роуз.

– Мы переехали из Корнуолла из-за работы моего партнера, – объясняет Мэгги. Юдору на мгновение сбивает с толку слово «партнер», но потом она вспоминает, что на современном языке оно означает «вторая половинка».

– Может, будем пить чай в саду? – спрашивает Роуз.

– Звучит великолепно, – говорит Стэнли. – Это, кстати, тебе. – Он протягивает девочке букет и коробку с пирогом. Юдора на мгновение смущается, что пришла с пустыми руками.

– Благодарю, – говорит Роуз. – М-м, мам, правда они чудесно пахнут?

Она протягивает цветы матери, и та глубоко вдыхает.

– Божественно, – произносит Мэгги.

Юдора тоже улавливает этот аромат. На мгновение он переносит ее назад во времени, навевая воспоминания, от которых у нее перехватывает дыхание.

– Сад у вас там? – спрашивает она, указывая своей тростью на заднюю дверь в надежде, что это ускорит процесс.

– Верно, – отвечает Мэгги. – Всё уже на столе. Мы с Роуз приготовили целый кувшин персикового чая со льдом и бисквит.

– Чур, мне бисквит! – говорит Стэнли. – Хотя, как любила говорить моя Ада, пирогов много не бывает.

«Если не знаешь, когда пора остановиться», – думает Юдора.

– Тогда я передаю вас в надежные руки Роуз, – говорит Мэгги.

– Мисс Тревидни, – поправляет ее Роуз.

– Прошу прощения. Мисс Тревидни. Если вам что-нибудь понадобится, я буду наверху.

Она улыбается, и Юдора поражается ее красоте – естественной красоте счастливой женщины. Она чувствует зависть и восхищение.

Роуз ведет их в сад. Усыхающая лужайка здесь явно была подстрижена без особого энтузиазма, в ее дальнем конце напротив сарая стоит просевший батут. Сад окружен высокими кустами, из которых то и дело выглядывают розы или лаванда. Они садятся за садовый стол, над которым раскинулся зеленый зонт. На улице все еще жарко, но сквозь листву пробивается приятный ветерок.

– Ну разве здесь не прелестно? – восклицает Стэнли.

– М-м, – мычит Юдора в знак согласия.

Роуз наливает им полные стаканы холодного чая и большими кусками нарезает пирог.

– Пожалуйста, угощайтесь.

– Благодарю, – отвечает Юдора.

– Большое спасибо, мисс Тревидни, – поддерживает ее Стэнли.

– Так, значит, Ада – это ваша жена? – спрашивает Роуз, откусывая большой кусок пирога.

Стэнли печально кивает:

– Мой ангел. Мы были женаты почти шестьдесят лет – моя дорогая девочка не дожила до этой годовщины.

– Это так грустно, – произносит Роуз.

Юдора молчит. Она не любит открытого проявления чувств.

– Это так, но мне повезло, что я знал ее, – говорит Стэнли. – Мы прожили вместе хорошую долгую жизнь. Мы познакомились еще в школе, когда были даже моложе, чем ты, – рассказывает он Роуз.

– Сколько вам было? – восторженно спрашивает та.

– Шесть. – Стэнли нежно улыбается.

– Шесть! – восклицает Роуз. – Как это мило! И это была любовь с первого взгляда?

– О, разумеется, – произносит Стэнли. – Ада была самой красивой девочкой в школе, с огромными голубыми глазами и светлыми локонами. А как она красиво смеялась – ее смех напоминал перезвон маленьких колокольчиков! Я готов был сделать что угодно, чтобы рассмешить ее. Она говорила, что я первоклассный юморист, но ведь все любят шутников, не так ли?

«Не обязательно», – думает Юдора. Она не ошиблась в отношении Стэнли Марчема. Ему действительно нравится звук собственного голоса.

– Мне кажется, это очень романтично, что вы нашли свою настоящую любовь еще в шесть лет, – заявляет Роуз. – Даже представить не могу, чтобы нечто подобное произошло со мной. Почти все мальчики, которых я знаю, – полные болваны.

Стэнли смеется:

– Мальчики часто ведут себя как болваны.

– А что насчет вас, мисс Ханисетт? – спрашивает Роуз. – Вы когда-нибудь были влюблены?

Юдора хмурится.

– Много будешь знать – скоро состаришься? – предполагает девочка.

– Именно.

– Извините, – говорит Роуз. – Тогда, может, поговорим о вашем коте?

– Если хочешь.

– Он у вас давно?

– Двенадцать лет.

Юдора купила его вскоре после смерти матери в порыве облегчить свое горе. Но это не сработало.

– А почему вы назвали его Монтгомери?

– Дайте угадаю. В честь фельдмаршала? – предполагает Стэнли.

– Не совсем, – отвечает Юдора. Он прав, но знать об этом ему не обязательно.

– А собаку вы когда-нибудь хотели завести?

– Нет.

– Я считаю, что каждый человек в душе либо кошатник, либо собачник, – говорит Стэнли.

«Ну разумеется, он так считает», – думает Юдора.

– Моя Ада любила собак, хотя в детстве у нас обоих были только кошки.

– Значит, вы кошатник, – говорит Роуз, – прямо как Юдора.

Стэнли кивает.

– Но Ада всегда хотела собаку, а я не мог ей отказать. Если бы она попросила, я бы хоть луну заарканил.

– «Эта замечательная жизнь», – говорит Юдора.

– Что за замечательная жизнь? – непонимающе спрашивает Роуз.

Стэнли улыбается.

– Эта фраза. Про луну. Она из фильма «Эта замечательная жизнь» с великим Джимми Стюартом в главной роли.