явиться с почетом как зять,
Чем в западном флигеле
вместе с луной ожидать.
Подушка одна, одеяло плохое,
но если жена рядом с мужем,
Тогда он, конечно, забудет про стужу,
Забудет про стужу! —
Густой от треножника дым благовонный,
Чуть видно колышется полог узорный,
Ни звука за шелком оконным зеленым.
(Говорит.)
Вот я и пришла! (Поет.)
На мотив «Снимаю рубашку».
В этом месте укромном,
где нога человека ступала едва ли,
Мох покрыв бирюзовый,
прозрачные капли росы заблистали.
Я стою за окном —
кашля звуки послышались вдруг.
Хун-нян стучится в дверь.
Чжан(говорит). Кто там?
Хун-нян(говорит). Это я! (Поет.)
Его алые губы поспешно
на мой отзываются стук.
Чжан(говорит). Низкий поклон тебе!
Хун-нян(поет).
На мотив «Сяо Лянчжоу».
Руки сложил он поспешно,
меня церемонно встречая.
Долгого счастья вам, сударь, желаю!
Шапка из черного шелка начищена, —
прямо глаза ослепляет.
Чист его белый халат,
Яшмы узоры
на поясе желтом горят.
На тот же мотив.
Знаю: его красота,
строгий и чистый наряд
Нашу Ин-ин непременно пленят.
Взглянешь на это лицо —
видишь тотчас, что умен он.
Сердце мое непреклонно —
Он же при встрече
сразу сумел меня тронуть!
Чжан(говорит). Как говорится, «призовешь – и этим успокоишь». Прошу тебя зайти в кабинет, побеседуем там. С чем ты сюда пришла?
Хун-нян(говорит). Ваша покорная служанка получила строгий приказ от хозяйки пригласить вас, сударь, на угощение – выпить несколько бокалов вина. Приказано не принимать никаких отговорок.
Чжан(говорит). Сейчас же, сейчас же иду. Разреши спросить, будет ли на пиру сестрица Ин-ин?
Хун-нян(поет).
На мотив «Поднимаюсь в светлицу».
Я не успела сказать: «Приглашаю», —
Он уж поспешно «Иду» отвечает,
Если ж пред именем нашей Ин-ин
Слово «сестрица» студент добавляет,
Полны почтенья слова.
Ох, эти сюцаи! —
ты их поманишь едва,
Будто бы отдал
строгий приказ генерал,
Будто пять чувств у них кто-то вперед
шпорой и плетью погнал!
Чжан(говорит). По какому же поводу твоя хозяйка устраивает сегодня пир?
Хун-нян(поет).
На тот же мотив.
Первый из поводов – нет больше страха,
Из благодарности к вам – во-вторых.
Нет на пиру никого из соседей,
Нет на пиру никого из родных, —
Люди пусть думают все, что хотят,
Мы и монахов не звали,
вы лишь пойдете со мною:
Наша Ин-ин
вашею станет женою.
Чжан(говорит). Как я рад, если это так!
Хун-нян(поет).
Радость его пред грядущей судьбой
мир необъятный закроет!
Чжан(говорит). Я здесь в гостях, у меня нет зеркала. Позволь тебя побеспокоить – посмотри, всё ли у меня в порядке?
Хун-нян(поет).
На мотив «Дворик полон ароматом».
Ходит взад и вперед и на тень все глядит.
Видно, он от ученья лишился ума,
До того у него теперь глупенький вид!
Красоту наводя,
долго он провозился с собою,
Научился у мух
себя чистить, не зная покоя.
Он начистился так, что на нем все блестит,
и в глазах у меня зарябило,
А хождение важное взад и вперед
на зубах мне оскому набило!
Чжан(говорит). Что там твоя хозяйка приготовила? На какое угощение она зовет меня?
Хун-нян(поет).
В ожидании вас
стол к обеду и чаю накрыли,
Риса несколько шэнов,
в кладовой запасенных, помыли,
Чашек семь или восемь
овощей для обеда стушили.
Чжан(говорит). Мне вспомнилось сейчас, как я увидал барышню во дворе монастыря. Ведь я тогда не смел и думать, что смогу сочетаться с ней браком. Разве это не веление судьбы?
Хун-нян(говорит). Конечно, браки заключаются не людьми, а по воле неба. (Поет.)
На мотив «Троекратная удача».
Управишься с первым из дел —
управишься с сотнею дел.
Одно завершить не сумел —
и ста завершить не сумел.
Деревья и травы мы видим вокруг,
любви же у них не бывает.
(Говорит.)
И все же с древних времен говорят:
Ветвями обнялись
деревья, склонясь над водою;
Головки сплетают
цветущие лотосы в речке.
(Поет.)
И кажется, тоже
они свои судьбы сливают.
На мотив «Аудиенция у Сына Неба».
Он еще человек молодой,
Но тоску уж познал и утратил покой.
Он так чисто одет,
волей неба талантлив, умен,
Но так много ночей
одиночество стерпит ли он?
Коль душа человека любовью полна,
А красавица будет к нему холодна,
Что оставит ему,
кроме гибели верной, она?
Чжан(говорит). Скажи по правде, твоей барышне можно верить?
Хун-нян(поет).
Кто доверия не вызывает,
Кто неискренен чаще бывает —
Это каждый из вас
лично этою ночью узнает.
(Говорит.)
Я тебе дам совет. (Поет.)
На мотив «Кругом тишина».
Радости встретить сегодняшней ночи
Милая, нежная наша Ин-ин,
право, готова не очень.
Будешь с ней ласковей, будешь нежнее —
Гнездышко тут же совьете вы с нею.
Ты разгляди лишь свою дорогую —
Счастье любви,
верю, тебя не минует.
Чжан(говорит). Иди вперед, а я приберу в кабинете и поспешу следом. Только разреши спросить у тебя, что я там увижу?
Хун-нян(поет).
На мотив «Резвится дитя».
Там у нас вся земля, как багрянцем румян,
облетевшими скрыта цветами —
Вся природа на праздник надела наряд.
Мне хозяйка велела
немедля увидеться с вами.
И с отказом от вас
приходить не велела назад.
С парой вышитых уток под ясной луной
там готов золоченый шатер,
Там под ветром весенним павлины сидят —
на нефритовой ширме узор.
Музыканты готовы
согласно воспеть вашу радость:
Заливается флейта и щелкает бань,
Сэ звенит и разносятся шэна рулады.
Чжан(говорит). Но ведь я скитался только с книгами и мечом. У меня нет ничего для свадебного подарка, как же мне быть?
Хун-нян(поет).
Четвертая ария от конца
Свадебный дар пусть тебя не тревожит,
Свадьба и так у нас сладиться может,
Свадебный пир
мы приготовили тоже.
Множество фениксов ты оседлаешь,
взмоешь на них к небесам.
Ночью у звезд Пастуха и Ткачихи
будешь являться ты нам.
Ты про кручину забудь:
Тратить не надо
даже полниточки красной на свадьбу,
Чтобы наладил
ты до кончины свой жизненный путь.
Третья ария от конца
Всех ты врагов покарал,
Вызван тобой генерал —
Свадебным даром
подвиг твой нынче предстал.
В чем же причина, что наша Ин-ин
сразу пленилась тобой? —
В том, что сто тысяч бойцов Чжан Цзюнь-жуй
вызвал бы смело на бой!
Ум твой не знает преграды.
Скоро увидишь,
как изумрудами и жемчугами
Будет осыпан
книги учивший у тусклой лампады.
Вторая ария от конца
Мы не имеем родных,
Встреч вы с людьми не хотите —
От суеты
в эту бежали обитель.
Чжан(говорит). Будут ли еще гости?
Хун-нян(поет).
Гостем желанным один только вы
явитесь в этих стенах.
Не приглашен в этот день даже тот
самый бесстрастный монах.
Строгий хозяйки приказ:
Не принимать
никаких отговорок от светлости вашей,
Так что извольте
следом за мной отправляться тотчас!
Чжан(говорит). Так ступай вперед, а я скоро приду вслед за тобою.