Становится тенью любимого он,
Я – образом милой его на картине!
На мотив «Багряные цветы».
В сердце одни остаются мечты,
Только пустые слова – на устах,
Только во сне со мной встретишься ты.
Матушка двери тебе распахнула,
Феникса жарила,
мясо дракона варила она,
Только что скрылась луна.
Из рукавов изумрудных велела
яшмовый кубок подать,
Гостя велела с любовью принять —
Все, чтобы братом моим его сделать,
Чтобы о свадьбе не смел он мечтать!
Хун-нян(говорит). Посмотри, сестрица, луна словно дымкой окутана – наверное, завтра будет ветер.
Ин-ин(говорит).
Ветер с луною
счастливы, в небе встречаясь,
Людям же счастья
что-то они не дают.
(Поет.)
На мотив «Персик краснеет».
О луна, посмотри на людей!
Окутана дымкою, словно фатой,
нефритовый лик свой скрывая, —
Как видно, ее
пугает болтливость людская.
Хэн-э на луне одинока, свиданье
назначить ей некому там,
Не рада она и небесным дворцам.
Бессмертный Пэй Хан по просторам луны
во сне не гулял никогда,
И тучки вокруг, словно полог узорный,
Боясь, что Хэн-э моя тронет беда,
Дворец ее лунный
скрывают холодный, просторный.
Хун-нян кашляет, подавая знак.
Чжан(говорит). Пришла! (Настраивает цинь.)
Ин-ин(говорит). Что это за звуки?
Хун-нян пожимает плечами.
Ин-ин(поет).
На мотив «Чистый небесный песок».
Может быть, у меня
в волосах драгоценности так застучали?
Может быть, из нефрита
колечки на юбке моей зазвучали?
Может быть, под карнизом
колокольчики-кони от ветра помчались?
Может быть, мы свой полог у входа задели
И, столкнувшись, на нем
золотые кружки мелодично запели?
На мотив «Шутливый напев».
Или же колокол вдруг
Издал в обители звук?
Иль зашумел
за оградою стройный бамбук?
Или доносятся звуки сюда
ножниц больших, костяных?
Или от капель упавших
медь зазвенела в часах водяных?
Я притаилась и слушаю тихо
возле восточной стены —
Это за западным флигелем
слышится звон напряженной струны.
На мотив «Плешивый монах».
Мелодия эта строга,
Как линия копий
у всадников в панцирях,
едущих строем.
Мелодия так одинока,
Как будто цветок
на волнах речных в половодье весною.
Мелодия эта взлетает,
Как зов журавлиный в лазури небес
под ветром и ясной луною.
Мелодия эта тиха,
Как будто здесь юноша с девой
За этим закрытым окном
Воркуют вдвоем.
На мотив «Властитель лекарства бессмертия».
Он еще не поведал всего,
Я уж сердце постигла его —
Как подруга прелестная феникса, я
потеряла дружка своего.
Стоны струн еще не отзвучали,
Но полно мое сердце печали.
Что же делать, коль сокол и ласточка ныне
так далеко один от другого,
И друг другу они
никогда не промолвят ни слова?
(Говорит.)
Я подойду поближе к окну кабинета.
Хун-нян(говорит). Послушай здесь, сестрица, а я пойду взглянуть, нет ли хозяйки, и тотчас вернусь.
Чжан(говорит). Там кто-то есть за окном – верно, это барышня. Дай-ка я настрою струны на другой лад, сыграю и спою песню, которая называется «Феникс ищет свою подругу». В старину Сыма Сян-жу этой песней достиг своей цели. Хоть у меня и нет таланта Сыма Сян-жу, но ведь у барышни те же мысли, что у Чжао Вэнь-цзюнь. (Играет и поет.)
Есть красавица в мире одна,
Встречи с нею забыть не могу я.
Только день я не видел ее, —
Как безумный по ней все тоскую.
Феникс ищет подругу свою,
Все пределы, паря, облетает —
И красавица эта – увы! —
Не в моем уголке обитает.
Пусть струна вместо слов говорит,
Мою душу любимой откроет, —
Скоро ль милую встречу свою
И смятенье свое успокою?
Наши речи пусть вместе звучат,
Пальцы встретятся с пальцами милой.
Если рядом не будем парить,
Значит скоро сойду я в могилу.
Ин-ин(говорит). Как это чудесно исполнено! Слова песни полны скорби, и смысл их проникает в самое сердце. Они исполнены печали, как крики журавлей в небе. Только успела я их услышать – и незаметно полились слезы. (Поет.)
На мотив «Рябой парень».
Песню я слушаю настороженно, —
Он говорит о любви затаенной.
Я эти звуки постигла —
сердце мое потеряло покой.
Тронута чувством его,
стражду душою, объята тоской.
На тот же мотив.
Песня мелодию часто меняла,
Разными были конец и начало.
То раздавался мотив
«Колокол слышен в прохладе ночной»,
То раздавался мотив
«С цаплею рядом отшельник хмельной»,
То раздавался мотив
«Феникс с цилинем объяты тоской».
На мотив «Стрекочет кузнечик».
Мне от каждого слова
этой ночи часы все длинней и длиннее;
И от каждого звука все свободней одежда —
все больше худею.
Одиночества грусть и разлуки тоска
всю наполнили песню твою.
О Чжан Цзюнь-жуй!
Я все больше и больше тебя узнаю.
Чжан(говорит). Твоя матушка забыла, что такое благодарность. Неужели и дочь меня обманет?
Ин-ин(говорит). Ты напрасно на меня обижаешься! (Поет.)
На мотив «Равнина на востоке».
Матушка нас обманула.
Я ли душой покривила?
Если б я только могла,
скоро бы феникс увиделся с милой!
За рукоделье на круглые сутки
матушка дочь усадила,
Нет ни минуты покоя.
О Чжан Цзюнь-жуй!
Что ж в этом месте безлюдном
все говоришь, что обижен ты мною?
На мотив «Повисли пушинки на хлопке».
За полог ко мне пробирается ветер,
Светильник горит у него в кабинете,
Меж планок в его переплете оконном
За красной бумагой оконною светит.
Ведь это высокие горы Юньшань
меж нами лежат на пути,
И вéсти оттуда
не может никто принести,
И лишь в сновидениях о Гаотане
К двенадцати пикам
в Ушань мы придем на свиданье.
Хун-нян(говорит). Хозяйка ищет барышню, нам надо идти домой.
Ин-ин(поет).
На мотив «Глупый всегда тороплив».
Вижу я, что невиданный гнев
Можешь ты затаить навсегда.
Как же может не вызвать тоски
В моем сердце такая беда?
Я от ужаса, гнев обнаружив такой,
Не могу шевельнуть ни ногой, ни рукой.
В чем же дочь виновата, скажи? —
твоей песни мотивом она
Совершенно была пленена.
Это матушка нас навсегда разлучила,
И боюсь я, что этот поступок ее
меня скоро загонит в могилу.
Хун-нян(говорит). Что это ты, сестрица, так увлеклась музыкой циня? Ведь господин Чжан велел передать тебе, что он уезжает.
Ин-ин(говорит). Милая сестрица, он должен остаться еще немного!
Хун-нян(говорит). Но что я ему могу сказать?
Ин-ин(говорит). Ты пойдешь к нему и скажешь только одно. (Поет.)
Заключительная ария
Насплетничал матушке
кто-то недобрый сейчас,
Но, что б ни случилося,
Чжан не уедет от нас.
Пусть матушка слово не держит свое,
пускай бессердечна она,
Но как навсегда он расстанется с тою,
что так беззаветно верна?
Уходят.
Хор(поет).
Заключение на мотив «Стрекочет кузнечик».
Когда тяжкой тоской
и горячею страстью он был покорен,
Он едва не погиб,
позабыв про еду и утративши сон.
В ЭТОЙ ЧАСТИ ГОВОРИТСЯ:
Как Чжан Цзюнь-жуй
злодеев планы сокрушил;
Как весь причет
едва от страха смерть не принял.
ПОЛНОЕ НАЗВАНИЕ ЭТОЙ ЧАСТИ:
Как днем Хун-нян
ходила гостя приглашать,
Как Цуй Ин-ин
внимала ночью звукам циня.