Западный флигель, где Цуй Ин-ин ожидала луну — страница 3 из 41

(Поет.)

На мотив «Встречаю святого гостя».

   Будто бы иней

       лежит у него на висках,

   Голову снег покрывает.

   Как у ребенка лицо, —

   Видно, что с детства

       нужды и заботы не знает.

   Полный достоинства вид,

   Голос приятно звучит.

   Только сияния нет над его головой, —

   Был бы он точно

       сошедший с иконы святой.

Настоятель(говорит). Прошу вас в комнату для гостей. Вчера меня не было, и я не мог принять вас. Надеюсь, вы меня извините.

Чжан(говорит). Я давно уже слышал о доброй славе почтенного хэшана и хотел припасть к вашим стопам, послушать ваши поучения. Случилось так, что вчера вас не было, но сегодня я вас увидел и счастлив на всю жизнь.

Настоятель(говорит). Где жили ваши предки? Осмелюсь ли спросить ваше имя и фамилию? Что привело вас сюда?

Чжан(говорит). Моя фамилия Чжан, имя Гун, второе имя Цзюнь-жуй. (Поет.)

На мотив «Цветы граната».

 Пусть учитель вопросы о жизни моей

     задает мне один за другим.

 Я подробно отвечу на каждый вопрос,

     свою душу открою пред ним.

 Родом я из Сило, – там родные края,

 Но по землям чужим долго странствовал я,

 Был мне домом недолго Сянъян.

 А покойный отец мой, министр двора,

     с громким именем был человек.

 Заболев, когда было ему пятьдесят,

     этот мир он оставил навек.

Настоятель(говорит). После того как ваш покойный батюшка оставил этот мир, вы, верно, получили наследство?

Чжан(поет).

 Был он всю свою жизнь неподкупен и прям,

     никогда не кривил он душой,

 Потому-то и беден сейчас его сын

     и карман его сына пустой.

Настоятель(говорит). Я вижу, ваш батюшка служил просто и мудро.

Чжан(поет).

На мотив «Сражающиеся перепела».

 В нем ясность ума

     воедино слилась с простотой, —

 Так осенью ветер прохладный

     встречается с ясной луной.

Настоятель(говорит). Путь ваш, сударь, сейчас, конечно, идет в столицу, на экзамены?

Чжан(поет).

 Чиновником стать не хочу я сейчас,

 Лишь мудрое слово

     я жажду услышать от вас.

(Говорит.)

Я пришел сюда только для того, чтобы поклониться настоятелю. Могу ли я пуститься в дорогу, не отблагодарив вас подарком? (Поет.)

      Какие у бедного сюцая мысли? —

          он вечно с бумагой вдвоем.

      И денег, конечно,

          немного в кармане моем.

      Пусть даже повторите

          вы пересуды молвы,

      Но тяжесть подарка

          в руках своих взвесите вы.

(Говорит.)

Спешу сообщить вам, что у меня есть один лян серебра. Я отдаю его на нужды вашего храма, чтобы хоть как-нибудь выразить мое почтение к вам. Пусть вы посмеетесь над таким скромным подношением, но я буду счастлив, если вы оставите его у себя.

Настоятель(говорит). Как это можно, сударь, ведь вы – наш гость.

Чжан(говорит). Это – пустяк, недостойный упоминания, денег этих достанет как раз на то, чтобы побеседовать за чашкой чая. (Поет.)

Только для вас и пришел я в обитель.

Нужно ли быть таким скромным, учитель?

Настоятель(говорит). Но я никак не могу этого принять.

Чжан(поет).

Денег таких

    и на хворост всегда не хватало,

Даже на постную пищу их мало,

Выпить же чаю – достанет, пожалуй.

(Смотрит на Фа-цуна, говорит.) Этот лян серебра – совсем небогатый подарок. (Поет.)

   Пусть даже платья покрой моего

       станете вы порицать,

   Лишь бы послушать святого отца, —

   Буду я хэшанов ваших и вас

       помнить всю жизнь до конца!

Настоятель(говорит). Вы, сударь, вероятно, хотите о чем-нибудь попросить меня?

Чжан(говорит). Осмелюсь изложить вам покорнейшую просьбу: из-за вечной суеты постоялого двора мне трудно весь день изучать книги. Я хочу снять у вас комнату и с утра до вечера слушать вас. Платить за месяц буду сколько вам угодно.

Настоятель(говорит). У нас в монастыре есть несколько комнат, пусть господин выберет сам.

Чжан(поет).

На тот же мотив.

   Жить не хочу

       возле кухни обители вашей,

   Храма аскетов не надобно мне.

   Лучше подальше от южной террасы

   И от восточной стены в стороне.

   Где у вас западный флигель построен,

   Есть боковые каморки

       за галереей большою, —

   Там и хотел бы я жить.

Настоятель(говорит). Нет, нет! Может быть, вы хотите поселиться вместе со мною?

Чжан(смеясь, говорит). Что вы! Как это можно! (Поет.)

   Я вас прошу, настоятель почтенный,

       вовсе об этом забыть.

Хун-нян(входит, говорит). Хозяйка послала меня спросить у настоятеля, когда будет готово поминание, и я сразу же отправилась, чтобы все осмотреть и принести ей ответ. (Видит настоятеля.) Желаю долгого счастья настоятелю! Госпожа послала меня спросить у вас, когда будет готово поминание по первому министру, затем все осмотреть и принести ей ответ.

Чжан(говорит про себя). О, какая девушка! (Поет.)

На мотив «Снимаю рубашку».

   Подражает она

       важным людям и в каждом движенье

   точна.

   Все взяла у господ

       и ничуть в подражанье своем не смешна.

   Настоятеля встретив,

       глубокий поклон отдала,

   Алый рот приоткрыв,

       свое дело тотчас изложила она.

На мотив «Сяо Лянчжоу».

   Девушки милой

       подкрашены щеки умело.

   В платье изящном, траурном, белом.

   Умные, ясные глазки такие

       встретишь не часто у нас.

   Смотрит сюда, притаясь.

   Чжана окинула

       быстрым движением глаз.

На тот же мотив.

   Если бы с барышней этой служанки

       брачное ложе я мог разделить,

   Я б не заставил

       служанку постели стелить.

   Барышню стал бы тогда умолять,

   Стал бы упрашивать мать;

   Пусть не была бы

       хозяйка согласна со мной, —

   Вольную я

       написал бы своею рукой.

Настоятель(говорит). Пятнадцатого числа второго месяца можно будет поминать первого министра.

Хун-нян(говорит). Я вместе с настоятелем схожу в зал Будды, понаблюдаю за приготовлениями, а потом доложу хозяйке.

Настоятель(говорит). Прошу вас, сударь, немного посидеть, я схожу со служанкой и скоро вернусь.

Чжан(говорит). Зачем же оставлять меня? А что, если я пройдусь вместе с вами?

Настоятель(говорит). Так пойдемте вместе.

Чжан(говорит). Пусть служанка идет первая, а я пойду сразу за вами.

Настоятель(говорит). Какой вежливый сюцай!

Чжан(говорит). Смею ли я сказать вам несколько слов?

Настоятель(говорит). Говорите, не стесняйтесь.

Чжан(поет).

На мотив «Троекратная удача».

      Служанки из этого дома

          изящный и тонкий наряд

      Не может к себе не привлечь

          почтенного пастыря взгляд.

Настоятель(говорит). Я ушел от мира, как же может быть такое?



Чжан(говорит). А если нет? (Поет.)

     Тогда почему же я видел сейчас,

         как лысина ваша блестела

     И в ней отразился

         служанки наряд снежно-белый?

Настоятель(говорит). Что вы говорите, сударь! Хорошо еще, что служанка уже далеко и не может услышать, а то что бы она подумала!

Xун-нян входит в зал Будды.

Чжан(поет).

На мотив «Аудиенция у Сына Неба».

     Проходя по большой галерее,

     Завести ее в келью скорее, —

     Это небом дано.

         Что нам этого в мире милее!

(Говорит.)

Мы стоим перед дверью. Входите первый.

Настоятель(рассердившись, говорит). Сударь, неужели не преступно перед святой дверью говорить речи, столь не сходные с учением древних государей? И потом мне так много лет, разве я могу заниматься подобными делами?

Чжан(поет).

 Как я вас рассердил

     и каким показался мужланом!

(Говорит.)

Если это не так, оставим этот разговор. (Поет.)

 Но ведь так докучает

     все время быть танским Сань-цзаном,

неудивительно, что я усомнился в вас.

   Видно, очень богат этот дом,

   А прислуги мужской не заметил я в нем,