Затейник — страница 5 из 17

Красивая молодая женщина все еще говорила с кем-то в соседней комнате. Тут она встала и вместе с нами вышла из комнаты. В коридоре красавица остановилась, провела рукой по лбу и нелестно прошлась по адресу какого-то полицейского начальника.

— Вы из полиции? — спросил я.

— Нет.

Она ответила по-английски и с интересом посмотрела на нас.

— Я учительница, социальная служащая и глупая гусыня, потому что верю в идеалы. Но нельзя бросать бедняков на произвол судьбы.

— Это верно.

— Вы из Штатов?

— Нет, из Лондона.

— Тоже ищейки?

— Скотланд-Ярд.

Она засмеялась.

— Снова обмен опытом, о котором много пишут.

— Совсем не обмен. Мы ищем Затейника, — объяснил Сьюко молодой женщине.

Она вздрогнула.

— Кого вы ищите?

— Затейника.

Тут она опять рассмеялась.

— Да ведь это бессмысленно. Двое иностранцев хотят остановить убийцу?

— Почему бы и нет?

— Потому что вы заблудитесь. Вы не знакомы с Рио. Это же ад, черт возьми.

У меня появилась идея.

— А вы не поможете нам получше узнать город?

У нее был озадаченный вид.

— Вы это серьезно? Или разыгрываете меня?

Я ответил избитой фразой:

— Охотно, но не сейчас.

— Ну вот я и добилась того, чего хотела! Время у меня в общем-то есть.

— Вечером?

— Конечно, — она улыбнулась. — Но скажите, пожалуйста. Зачем понадобилось вам приезжать из Лондона, чтобы искать убийцу. Это не укладывается у меня в голове.

— Потому что мы считаем, что в этих событиях много странного.

Она глубоко вздохнула.

— Да?

— Нам так кажется.

— В чем же дело?

На этот раз ответил Сьюко.

— Знаете, мы уверены, что людей убивает какое-то чудовище. Точнее, оборотень. Мы видели фотографии…

Она отступила назад. Если бы не стена, девушка продолжала бы пятиться. Остановившись, она посмотрела так, словно у нас не все дома.

— Вы в самом деле так думаете?

— Да.

Наша новая знакомая кивнула, посмотрела на свои туфли и провела рукой по волосам.

— Меня зовут Мария Фаланга. Можно Мария.

Мы тоже представились. Я не удержался и спросил, чем объяснить ее взволнованность.

— Я могу объяснить. Я тоже думала о том, что это чудовище нападает на людей и убивает их.

— Как вы думаете, кто это может быть?

Она провела кончиком пальца по щеке.

— Не знаю, к сожалению, не знаю. Но один след все-таки имеется.

— Что вы имеете в виду?

Она кивнула и, покачивая указательным пальцем, сказала:

— А вот что. Если вы убеждены в том, что Затейник оборотень, то это должно быть нечто содрогающее и злое. Так?

— Да.

— А Зло отталкивает все злое.

— Может быть.

— Так, так. — Она продолжала говорить, подтверждающе кивая и показывая пальцем. — Если злое отталкивается, его можно найти. Но нужно знать как.

— Тоже верно. — Я продолжал задавать вопросы. — А вы знаете?

— Может быть.

— Так говорите! — потребовал Сьюко.

— Мадам Овиано.

— Кто это?

— Главная колдунья вуду; говорят, она может разговаривать с мертвыми. Так говорят.

— Потрясающе. — Сьюко рассмеялся. — Где же нам искать эту мадам?

— На кладбище!

— Мертвую или…

— Нет, конечно, живую. Я надеюсь, по крайней мере. Или у нее дома. Не волнуйтесь, — сказала она улыбаясь. — Мы найдем ее. Я из немногих, кто знает ее телефон.

— Можно считать, нам повезло, что мы нашли вас? — спросил я.

— Это еще неизвестно, Джон…

* * *

Пивная была унылой, как автобусная остановка ранним туманным утром. Мы попали туда не по своей воле, так пожелала колдунья вуду.

Нам повезло, что нашей новой союзнице удалось свести нас с колдуньей. Мадам Овиано оказалась общительной. Легко согласилась на встречу и велела ждать. Но кого?

Было точно известно, что сама колдунья не придет. Не придет и Мария Фаланга. Она попрощалась с нами с таинственной улыбкой на лице и сказала, что должна еще навести справки о событиях в городе.

Сьюко и я сидели за грязным столом; остатки пива, мухи, грязь — вперемешку. То, чем мы дышали, не могло называться воздухом, несмотря на сонный вентилятор под потолком. Мы заказали жидкость в бутылке, цветом похожую на колу, но другую на вкус. Наверное, с антибактерицидным действием.

Хозяин пивной был в зале.

Он сидел за доской, которую называл стойкой. Доска лежала на двух ржавых бочках. Бутылки стояли на ящиках.

Пиво наливали в пластиковые стаканы. А если кто-то хотел выпить пиво из стеклянного фужера, должен был пенять на себя, потому что воды, чтобы сполоснуть фужер, в пивной не было. Выпив пива из бумажного стаканчика, посетители бросали их в бочку.

Хозяин читал газету. Время от времени он поглядывал в зал или издавал звуки, напоминавшие икоту или отрыжку, но посетители не обращали на это внимания.

Кроме нас, в пивной сидело еще четыре типа. Мужчины, о которых забыли, — один белый и трое цветных, причем белый — в наиболее жалком состоянии.

Он выглядел как бродяга, и был англичанином по национальности, потому что то и дело говорил о Манчестере и прекрасных днях, проведенных там. В Рио его вынудили остаться обстоятельства.

Цветные почти не слушали его.

Постепенно и нам становилось скучно. Сьюко отодвинул свой стаканчик по шершавому и грязному столу.

— Надеюсь, нас не заложили, старина.

— Ты имеешь в виду Марию?

— Кого же еще?

— Нет, не думаю.

— Ты полагаешься на свое знание человеческой психики?

— Что ты хочешь этим сказать?

Сьюко пожал плечами.

— Не знаю, прав ли я. Мне кажется, что все произошло слишком быстро. Не успели мы с ней познакомиться, как были очарованы ею.

— Ну если эта женщина не сможет нам помочь в аду под названием Рио, на кого же тогда можно полагаться? Ведь она указала нам путь. Мадам Овиано.

— Думаешь, это шанс?

— А почему бы и нет? Она попытается установить контакт. Ведь мы уже сталкивались с вуду, сам знаешь. Среди них есть люди, которые могут оживлять мертвых. Я помню Нью-Орлеан и Вудуленд.

— Все это правильно. — Сьюко продолжал двигать стаканчик. — Но тут речь идет не о живых мертвецах, а об убийце. Сможет ли эта мадам и тут вступить в контакт? — Сьюко скорчил гримасу. — Что-то я не уверен. Не знаю.

— Она хочет найти Зло.

— Этого хотят многие. Мне интересно, кого она за нами пришлет?

Я пожал плечами.

— Может быть, Марию? От сюрпризов здесь не застрахован никто.

Мы находились в неизвестном нам уголке Рио. Не в трущобах, но и не в богатом районе. Практически на стыке двух частей Рио, в квартале, относительно спокойном. Пивная была расположена на задворках. Голые стены изъедены с течением времени щелочью. Стены потрескались. Если трещины были чрезмерно большими, прикрыть их не удавалось даже красочными вырезками из порнографических журналов.

Сначала послышалось шуршание газеты, затем хозяин пивной встал. Он был маленького роста и толстый. На его рубашке проявились два больших потных пятна. Он прихлопнул ладонью две жирные мухи и что-то сказал в наш адрес. Поскольку это было сделано по-португальски, у нас появились сложности, и мы пожали плечами.

Тут они и появились.

Мы сразу поняли, что это те, кого мы ждем. Они остановились, свободно опустив руки вниз, пальцы слегка дрожали. Оба производили впечатление молодцев, способных противостоять бурному потоку, и напоминали исполнителей самбы, ожидающих своего выхода.

Они были одеты в темное. Узкие брюки, свободные сорочки с глубоким вырезом. На крепких шеях виднелись цепочки из светлой кости. На тонких пальцах сверкали массивные кольца. На головах ни единого волоска. Среди их предков, видимо, много черных и белых, трудно сказать точно, какой крови в них больше.

Хозяин пивной молчал. Он следил глазами, как оба посетителя приближались к нашему столу. Мы взглянули на пришедших. Дешевый пластиковый стул, на котором я сидел, прилип к заду.

— Вы пойдете с нами.

— К мадам?

— Она ждет.

Мы уже оплатили счет и разом встали.

— Это далеко? — спросил Сьюко.

— Нет, мы поедем.

— А где Мария? — обратился я к парню, стоявшему рядом со мной.

— Какая Мария?

— Да ладно.

Мы оказались между ними и, когда выходили из пивной, выглядели так, словно нас арестовали.

На улице в нос ударил скверный запах. Воздух тошнотворный. Чем дольше я находился в Рио, тем труднее мне было им дышать. Я не мог сказать, что напоминал этот воздух. В нем было все. С каждым вдохом, казалось, я проглатывал разведенную кислоту.

Марию Фалангу мы не видели и могли только полагаться на то, что она указала нам верный путь.

В качестве средства передвижения молодые люди использовали старый джип, покрашенный в красный, зеленый, голубой, что делало незаметными ржавые пятна на кузове.

Сьюко и я уселись сзади. Сиденье было разодрано в клочья, но, чтобы на нем можно было сидеть, сверху положена обыкновенная доска.

Машину обступили дети, но никто не осмелился отвернуть что-нибудь. Большая редкость в Рио, свидетельствующая о немалом уважении.

Дети смотрели нам вслед, когда машина поехала. Джип был без стекол. Колеса вздымали опасную для здоровья пыль, обволакивающую его как облако. Мы ехали по узкой улочке, многие люди при встрече крестились. Джип пользовался известностью.

— Куда теперь? — прокричал я.

— В горы.

Хороший ответ. Горы окружали Рио. Они были не очень высокие, но густо поросшие, тропический лес постоянно наступал, если его не вырубали.

На склонах вдалеке от трущоб жили богатые и сверхбогатые люди. Их виллы и дома располагались в лесистой местности, а роскошь, господствовавшая там, была неописуема.

Богатые имели охрану. Они содержали частные армии, чтобы ни один бедняк не проник в их владения и краешком глаза не увидел их жизнь.

Густонаселенный город Рио остался вскоре позади.

Дорога вела наверх. В основном, прямо. Воздух стал чище. Тошнотворный городской запах не щекотал нос, но духота осталась.