Дункан, который во время разговора зашел в комнату, кивнул:
– Это – здравый аргумент. Мне нравится Кейт. В целом это – неплохая идея.
– Я думал, ты на моей стороне, предатель, – огрызнулся Броуди.
Дункан обнял бабушку и положил подбородок на макушку ее седой головы.
– Это не война, Броуди. Я люблю вас обоих, так что не заставляй меня выбирать. Я больше не знаю, что правильно, а что нет.
Изабель похлопала его по рукам и ухмыльнулась, глядя на Броуди.
– Тогда, я полагаю, одному из вас нужно позвонить этому милому шеф‑повару и узнать, сможет ли он приготовить нам ужин этим вечером. Мы пригласим Кейт, и я попрошу ее обдумать мое предложение.
На этот раз Кейт поехала в гору одна. Она не хотела принимать предложения. От мысли о том, что ей снова придется увидеть Броуди, она ослабела от страха. Так много эмоций. Чувство вины. Желание. Надежда на чудо.
Час назад она чуть не отменила встречу. Она хотела выглядеть идеально, но вся одежда внезапно оказалась мала. К счастью, в глубине шкафа нашлось безразмерное вязаное платье. Только самый проницательный взгляд мог бы заметить ее беременность. Оставалось решить что‑то с прической. Броуди не любил повседневный тугой узел на затылке и всегда настаивал на свободной прическе. Именно он заставил Кейт поверить, что ее волосы – не обуза, а сексуальная, женственная корона ее славы.
И все же эмоции переполняли Кейт. Слишком запутанные чувства по отношению к Броуди и их ребенку отнимали последние силы. Как же ей хотелось обсудить свои чувства хоть с кем‑нибудь! Но пять лет назад, когда она переехала в этот маленький городок, ее способность доверять была раздавлена пережитым незадолго до того предательством, а потом она прослыла одиночкой, и за это время у нее так и не появилось близких друзей.
Дункан встретил ее в дверях и поприветствовал. Неужели Броуди избегает ее? Или это сигнал о том, что он не желает продолжения отношений?
Похоже, она просто слишком мнительная. Как оказалось, Броуди и его бабушка были в разгаре игры в шахматы.
Броуди поднял глаза, когда Кейт вошла в комнату, и остолбенел.
– Шах и мат! – радостно воскликнула Изабель.
– Хорошая работа, бабушка, – рассеянно проговорил Броуди, подошел к Кейт и поднес ее руку к губам. – Ты выглядишь потрясающе, Кейти. Прости мою шотландскую несдержанность, но ты просто сияешь.
– Спасибо.
У нее пересохло в горле. Она отступила, не позволив ему заключить себя в объятия. Ей было сложно находиться так близко к нему, когда ее эмоции были в смятении.
Братья Стюарт надели костюмы, сшитые на заказ, и накрахмаленные белые рубашки. Любой из них мог бы украсить обложку модного журнала, но именно Броуди своим пристальным взглядом заставил колени Кейт задрожать.
Кейт оглядела присутствующих и спросила:
– Так по какому случаю ужин? Еще один день рождения? Мисс Иззи была очень загадочной, когда звонила мне сегодня.
Дункан усмехнулся. Улыбка была очаровательной. Если бы сердце Кейт не было отдано другому, младший Стюарт мог бы завоевать ее.
– Мы поговорим об этом за ужином, моя дорогая. У нас потрясающий шеф‑повар, к тому же очень пунктуальный. Мы не хотим заставлять его ждать.
Сорок пять минут спустя, когда закуски и горячее были поданы и съедены, Кейт все еще не услышала внятных объяснений о причине торжества. Ее нервы были напряжены, а чета Стюартов вела отвлеченные разговоры о шотландской кухне. Когда Кейт начала терять терпение, Изабель обратилась к ней:
– Ну что же, Кейт, вижу, ты заждалась. Пора переходить к делу. Мальчики хотят, чтобы я продала все и вернулась в Шотландию. Я недвусмысленно дала им понять, что не собираюсь этого делать.
– Вот как?
Кейт чувствовала себя так, словно ступила на минное поле. Нет ли и в самом деле здесь ловушки?
– Я предложила компромисс. Нечто, что устроило мальчиков. Так ведь, ребята? – мягко улыбнулась Иззи. – Я хотела бы, чтобы ты переехала сюда, ко мне, в качестве моей компаньонки. Разумеется, с оплатой твоих услуг. Я бы не стала просить тебя отказаться от твоего книжного магазина. Твой замечательный магазин – часть очарования Кэндлвика. Но моим внукам будет спокойнее, если они будут знать, что кто‑то официально присматривает за мной.
– Я все равно уже это делаю, – нахмурилась Кейт. – Я забочусь о тебе, мисс Иззи, и я счастлива рассмотреть возможность переезда сюда, на гору, к тебе, но я не возьму никаких денег.
Мрачный взгляд Броуди пригвоздил ее к стулу.
– Постарайся не усложнять все, Кейт. Бабушка не нуждается в благотворительности. Она может позволить себе платить за помощь на дому.
Кейт, как правило, была уравновешенной, но снисходительное отношение Броуди задело ее за живое.
– Изабель – моя подруга, – сказала она. – Мне кажется, что это вопрос, который мы с ней можем обсудить самостоятельно. Или, может быть, вы с Дунканом думаете, что я займу в доме слишком много места и потесню вас?
– О нет, – сказала Иззи. – Мальчики уезжают.
– Уезжают? – с трудом проговорила Кейт. Сердце колотилось как сумасшедшее. – Когда?
Дункан подхватил разговор, так как его брат сидел молча и с каменным лицом, скрестив руки на груди.
– Наши билеты с открытой датой, но, вероятно, через пару дней. Бабушка приняла решение. Поскольку не будем заниматься вопросами недвижимости, мы отправимся домой и, вероятно, нанесем еще один визит позже, летом.
Кейт бросило в холод, затем в жар – похоже, у нее приключилась лихорадка.
Броуди уезжает. Боже милостивый. Что ж ей делать? Она должна была сказать ему… Лоб покрылся испариной, перед глазами заплясали черные точки.
– Извините, – сказала Кейт. – Я вернусь через минуту.
Она встала, отчаянно желая добраться до туалета, прежде чем разрыдается.
Унижение, ярость и горе разрывали ее. Подкатывала тошнота. Ни разу за всю свою внезапную беременность она не испытывала ничего серьезнее легкого дискомфорта. Теперь, в самый неподходящий момент, ее могло вырвать у всех на виду. Когда Кейт, пошатываясь, поднялась, ее стул покачнулся и чуть не перевернулся. Она попыталась удержать равновесие, схватившись хоть за что‑то.
– Простите… Я плохо себя чувствую.
Она сделала шаг в сторону коридора, ее ноги подкосились. Раздались крики в три голоса. Затем ее мир погрузился во тьму.
Глава 5
Броуди в ужасе вскочил, но было слишком поздно, чтобы поймать Кейт. Она рухнула с грацией лебедя. К ужасу присутствующих, во время падения она ударилась о край буфета. Порез некрасивой линией наливался краской на ее высоком белом лбу.
– Черт возьми! – Броуди присел на корточки рядом с ней, его сердце бешено колотилось в панике. – Дункан, неси лед!
Изабель неловко села на пол возле ног Кейт. Движения старушки были скованными из‑за артрита, но она не могла спокойно стоять в стороне. Она взяла Кейт за руку и теребила в своих руках ее ладонь. В глазах Изабель блестели слезы.
– Кейт. Кейт, дорогая. Открой глаза.
Кейт была бледная, совершенно вялая и не реагировала ни на что. Броуди охватил неподдельный страх.
– Черт возьми, Дункан! Где лед?
Дункан вбежал в комнату с пакетом льда, завернутым в кухонное полотенце.
– Что с ней такое? – Парень был не на шутку взволнован.
– Если бы я знал… Но не стоит оставлять ее на полу. Приложи лед к голове, пока я буду ее перекладывать.
Броуди осторожно подхватил Кейт на руки. Она была стройной, но высокой, поэтому он тяжело вздохнул, поднимая ее обмякшее тело. Ее великолепные солнечные волосы каскадом рассыпались по его руке. Запах ее шампуня и ощущение женского тела в объятиях вывели его из себя. С тех пор как посетил книжный магазин Кейт несколько дней назад, он миллион раз возвращался мыслями к той ночи. Его решение не продолжать их интимные отношения казалось зрелым, разумным выбором. Но, видит бог, он сильно недооценил, насколько это будет трудно – держаться от нее на расстоянии. Во всяком случае, пока они живут в одном городе.
Войдя в свою спальню, он жестом велел Дункану откинуть одеяло, после чего бережно положил свою драгоценную ношу в постель.
– Почему она никак не очнется? – Изабель заметно волновалась.
– Она плохо выглядит, – отметил Дункан, озвучивая при этом и мысли Броуди.
Броуди растирал ее руки. Дункан прижимал пакет со льдом к ее виску.
Изабель опустилась в кресло – сейчас она выглядела на все свои девяносто два года.
Прошла, казалось, целая вечность, хотя часы отмерили всего десять минут. Наконец ресницы Кейт задрожали и приподнялись. В ее взгляде читалось замешательство.
– Что случилось? – прошептала она.
– Ты упала в обморок.
И без того белокожая, Кейт стала мертвенно‑бледной, в глазах отражался испуг.
– Извините, я не хотела вас напугать… – произнесла она сдавленным голосом.
Дункан подошел к краю кровати.
– Может быть, ты заболела гриппом, Кейт? Слышал, в городе выявили несколько новых случаев, похоже, очередная вспышка.
– Если это так, – сказал Броуди, – тебе не следует находиться рядом с бабушкой. Грипп может быть смертельно опасен для людей ее возраста.
Дункан вскочил, явно пытаясь смягчить невольно резкий комментарий брата.
– Давайте не будем спешить с выводами. – Он мягко улыбнулся Кейт. – Ты чувствуешь жар или тошноту?
Кейт впилась пальцами в простыни под собой так, что костяшки побелели.
– Да.
– Черт! – Броуди посмотрел на нее сверху вниз, его грудь сжалась. Молодежь также умирала от гриппа. – Я думаю, нам следует позвонить доктору.
Кейт попыталась сесть, несмотря на их протесты. Она прислонилась спиной к спинке кровати и откинула волосы с лица. В большой постели Броуди она казалась маленькой, потерянной и беззащитной. Она открыла рот, но не смогла сказать ни слова. Собравшись с силами, Кейт облизнула пересохшие губы.
– У меня не грипп, – четко произнесла она. – Я беременна.
Дункан протяжно и медленно присвистнул. Броуди резко отстранился, вскочил и выругался. Изабель единственная сохранила спокойное выражение лица.