Войдя в стейк-хаус, он сразу увидел отца за любимым столиком в задней части зала. Тот сидел и читал что-то в своем телефоне с таким видом, будто ему было плевать на весь мир.
— Привет, папа, — произнес Гэбриел, подходя к столику.
Отец встал, и они обменялись рукопожатием.
— Поздравляю с женитьбой, сын.
— Я думал, тебе хочется познакомиться с моей женой. Почему ты не пригласил Розалинду?
— Не будешь же ты осуждать отца за желание побыть один на один с сыном?
— Раньше ты не стремился проводить со мной время. Что изменилось сейчас?
— Сын, неужели ты на час-два не можешь отбросить в сторону свою язвительность? Если ты и дальше будешь общаться со мной в таком духе, все закончится расстройством желудка. Как бы то ни было, я хочу извиниться за то, что не смог прийти к тебе на свадьбу.
Гэбриел уже много лет назад уяснил, что отец не уделяет внимание тому, что не считает для себя важным. Он не присутствовал, когда Гэбриела чествовали в школе. Или на его выпускном вечере в колледже.
— Я видел фото твоей жены в местной газете. Миленькая девочка.
Даже делая комплимент, отец ухитрился произнести это со снисхождением. Гэбриел досчитал до трех, прежде чем ответить:
— Розалинда успешная деловая женщина. Она не только талантлива в своей области, но и очень красива. Уверен, что «миленькая» не определяет ее внешность.
— Уяснил, — с усмешкой сказал отец, и Гэбриел отругал себя за то, что заглотнул брошенную отцом наживку. — Это помогает, когда жена красивая, — продолжал отец. — Особенно если она хороша в постели. Тогда брак длится дольше. Надеюсь, у тебя надежный брачный контракт. Нельзя, чтобы чужой человек имел возможность наложить лапу на то, что принадлежит тебе.
На эти слова Гэбриел никак не отреагировал. После того как отец бросил мать, он снова женился и изменял уже новой жене с той, которая впоследствии стала третьей миссис Каррингтон. Так что отца едва ли можно было считать специалистом по продолжительным бракам. Каждой из бывших жен он оставлял денег чуть больше, чем хватало на пропитание, и именно такое поведение отца убедило Гэбриела в том, что на него нельзя ни в чем полагаться.
Они сели за стол и принялись изучать меню. Неожиданно Гэбриел заметил, как к ним идет Сьерра Морган. До чего же упряма, подумал он.
— Джентльмены, — сказала она, когда мужчины встали, чтобы поприветствовать ее. — Прошу вас, садитесь. Я не займу у вас много времени.
— Мисс Морган, — с едва скрываемым недовольством проговорил Денвер Каррингтон, — как вы видите, мы с сыном решили вместе пообедать и не хотим, чтобы нам мешали.
Еще хочу вам напомнить, что мною и моим отцом вам было четко заявлено, что у моего деда не было никакой любовной связи с Виолеттой Форд. Если вы и дальше будете донимать нас расспросами, мне придется подать на вас в суд.
— О, я здесь не для того, чтобы задавать вам вопросы, — сказала журналистка. — Вообще-то я хотела сообщить вам, что у меня есть подтверждение тому, что у Виолетты связь была не с Каррингтоном.
— Мисс Морган, — заговорил Гэбриел, — мне стало известно, что вы виделись с Эммалу Хиллиард. Я был бы признателен вам, если бы вы перестали донимать ее.
— Донимать ее? Да я просто попросила ее рассказать о добрых старых временах. У нее куча интересных историй о том, как они с Виолеттой Форд управляли ранчо. К тому же мисс Хиллиард единственная из оставшихся в живых, кто может открыть Хармону Вентворту имена его настоящих родителей. Вам не кажется, что Хармон имеет право знать это?
— Ваше копание в жизнях других людей у многих вызывает возмущение, — резко произнес Денвер Каррингтон.
— Эта давняя история существует, я знаю точно. И если ради этого потребуется вытащить на свет грязное белье элиты Ройяла, я это сделаю.
Денвер презрительно фыркнул:
— Это больше похоже на попытку раздобыть сенсацию, чтобы продать побольше газет. У вас к нам еще что-нибудь есть?
— Пока нет. — Она выдавила из себя улыбку.
— Замечательно. Тогда, надеюсь, вы дадите нам возможность спокойно пообедать.
Кивнув, Сьерра встала и пошла прочь.
— Ты не большой поклонник мисс Морган, да? — усмехнулся Гэбриел.
— Она журналистка, а я не доверяю журналистам. И не считаю нужным потакать им. Да, она довольно симпатичная, но плохо знает свое место. Итак, что будешь есть? Я плачу.
— Спасибо. Я выберу их фирменное блюдо.
В этот момент к столику подошел официант.
— Два фирменных и бутылку вашего лучшего мерло.
— Мне минеральной воды, — твердо заявил Гэбриел.
— Ах да, я забыл. У тебя же медовый месяц. Тогда полбутылки, — сказал официанту Денвер. — Итак, какие еще новости? — обратился он к сыну.
— Как мне сказал Карсон, Хармон заявил, что пока кто-нибудь не откроет тайну, кто его настоящие родители, и пока не прекратится междоусобная война между Вентвортами и Лэнгли, он ни цента не оставит «Техасскому клубу скотоводов».
— Что?! Но это неправильно! Главное — чтобы в сундуках клуба были деньги, все остальное не имеет значения. Может, этой журналистке и стоит взяться за дело.
Гэбриел в очередной раз убедился, что отца в первую очередь заботят деньги. Некоторое время назад он был согласен с ним, но в последнее время Розалинда показала ему, что в жизни важно и другое, например, люди и отношения, и ему захотелось сказать отцу об этом. Осознав свое желание, Гэбриел испытал шок. Он-то думал, что сделал себя невосприимчивым к любви и всякой романтике, а оказывается, что нет!
— В чем проблема, сынок? У тебя такой вид, будто ты муху проглотил, — со смехом сказал Денвер.
— Ни в чем, — ответил Гэбриел.
Однако это было неправдой. Проблема была, и состояла она в том, что в нем пробуждались чувства к жене. Что ему со всем этим делать, черт побери?! Тихий голосок глубоко внутри ответил, что нужно просто расслабиться и плыть по течению, но прагматичная сторона его натуры быстро заглушила этот голос. Он четко установил границы их семейной жизни. Розалинда все это приняла. Секс стал неожиданным и приятным бонусом, но теперь, когда она беременна его ребенком, надобность в сексе отпадает. Не будет секса — не будет чувств, которые портят ему жизнь.
Принесли заказ, и Гэбриел сосредоточился на еде, дабы отогнать все мысли о Розалинде.
Глава 7
Розалинда пребывала в воодушевлении, когда покидала магазин свадебных нарядов. Встреча с Натали Валентайн, хозяйкой магазина, была многообещающей. Натали пришла в восторг от моделей Розалинды и захотела взглянуть на образцы. Она сказала, что спрос на одежду для торжественных случаев в городе большой, так как «Техасский клуб скотоводов» очень часто устраивает различные мероприятия, и если им с Розалиндой удастся наладить сотрудничество на постоянной основе, то в выигрыше будут обе. Теперь Розалинде нужно было, чтобы Пьер поскорее переслал ей в Ройял образцы.
У нее заурчало в желудке, и она вспомнила, что еще не обедала. Натали очень хвалила «Королевскую закусочную». До нее было недалеко, и Розалинда поехала туда. Ей удалось припарковать машину прямо у заведения. Внутри закусочная была отделана в стиле пятидесятых годов двадцатого века с диванчиками, обитыми красным дерматином, и черно-белым линолеумом на полу.
Пройдя в пустую кабинку, Розалинда села за стол. Ждать долго ей не пришлось.
— Здравствуйте, я Аманда Бэттл, хозяйка. Вы новенькая в нашем городе, да?
— Да. Я Розалинда Бэнкс.
— А вы не та, что вышла за Гэбриела Каррингтона несколько дней назад?
— Та самая, — с улыбкой ответила Розалинда.
Кажется, новости в этом городе распространяются с космической скоростью. Сегодня тот же самый вопрос ей задавали везде, где она побывала.
— Добро пожаловать и мои поздравления! А где же ваш муж? Только не говорите, что он уже бросил вас на произвол судьбы! — с деланым ужасом округлила глаза Аманда.
— У него встреча с отцом, так что я сама по себе.
— Ну, это все объясняет. — Аманда передала Розалинде меню. — У нас все вкусно, но я посоветую вам фирменное блюдо от шефа, макароны с сыром.
— Уговорили, — сказала Розалинда. — И еще овощной салат, пожалуйста.
— А кофе?
— Нет, спасибо. Только минеральной воды.
— Сейчас велю кому-нибудь из девочек принести вам воды. А если вам нужна подруга или просто кто-то, с кем можно поболтать, дайте знак, ладно? Вы ведь здесь практически никого не знаете.
— Спасибо, вы очень добры.
К своему удивлению, Розалинда действительно почувствовала себя одиноко после того, как Гэбриел отправился на встречу с отцом. В Нью-Йорке такого не было, а в этом городе, где, как казалось, все знают друг друга, она ощущала себя чужой.
Еда оказалась вкусной, и Розалинда оставила щедрые чаевые. Когда она села в машину, зазвонил телефон. По громкой связи зазвучал голос Гэбриела.
— Как у тебя дела? — спросил он.
— Отлично провела время. А у тебя?
— Пообедал с отцом.
— То есть время ты провел не очень хорошо?
— Можно сказать и так. Он не из тех, с кем легко иметь дело.
— Хочешь, я за тобой заеду?
— У меня в городе есть одно дело. Ты сама найдешь дорогу до ранчо?
— Конечно, найду, — с некоторым разочарованием проговорила она. — А ты как доберешься?
— Что-нибудь придумаю, — ответил Гэбриел.
— Я могу подождать тебя в городе, — предложила Розалинда.
— Не надо. Я не знаю, когда закончу. Ты лучше езжай на ранчо. Увидимся ближе к ужину.
На этом он закончил разговор. Ни «до свидания». Ни более точного указания времени. Розалинда ошеломленно уставилась в лобовое стекло. Сейчас у Гэбриела был совершенно другой тон, чем утром. Между ними словно образовалась пропасть. Теплота, которая присутствовала в их общении, исчезла. Нет, он не был груб, он как бы отгородился от нее стеной. Если таким его сделал обед с отцом, ей придется ограничить их встречи.
Розалинда включила передачу и поехала по улице.