Земля без кислорода — страница 13 из 14

– Да, конечно, – сказала мисс Абрикосс. Возможно, она была самым вежливым человеком из всех, с кем доводилось общаться Анне. – Пойдёмте, я вас провожу.

Она провела девочек в комнату, где хранились свежие экземпляры единственной в городе ежедневной газеты «Голос Кардвика».

– Пожалуйста, дайте мне знать, если вам понадобится дополнительная помощь, – сказала мисс Абрикосс. – Однако я должна вас предупредить, что библиотека закроется уже через пятнадцать минут.

– Тогда мы немедленно приступим к делу, – сказала Анна.

– Спасибо, мисс Абрикосс, – сказала Мия.

Мисс Абрикосс вежливо склонила голову и вышла из комнаты.

Анна повернулась к Мие:

– Каждый год на следующий день после Хеллоуина в «Голосе Кардвика» появляются фотографии детишек в костюмах. Со всего города.

– Значит, мы будем искать фотографии с теми костюмами, о которых говорил мистер Норрис, – догадалась Мия.

– Верно. Но у нас мало времени!

Девочки принялись изучать газету. Там было множество фотографий с детьми в хеллоуинских костюмах.

– Смотри! – воскликнула Мия, указав пальцем. – Это Тэд Таккер в костюме вампира и Мэтт Мэдисон в костюме пирата! Точно как говорил мистер Норрис!

– У тебя зоркий глаз, Мия, – сказала Анна. – А вот Стивен Стивенс в костюме волшебника!

– Ничего себе… Анна, смотри! Тэд Таккер в плаще и шляпе волшебника, и Мэтт Мэдисон в костюме вампира! Они действительно менялись костюмами! Значит, теперь нам осталось найти только мистера Макса. Но здесь так много детей в максах миксера Маска. Тьфу ты, и вправду язык сломаешь, пока это выговоришь. Здесь так много детей в масках мистера Макса!

– Да, но ты сама обратила внимание, что у тех масок мистера Макса, которые видел мистер Норрис, был всего один усик. Второй, видимо, отломался. Ищи маску с одним усиком.

Девочки продолжали разглядывать фотографии в газете. В динамике под потолком заиграла тихая музыка, и раздался приятный вежливый голос мисс Абрикосс:

– Внимание всем посетителям Городской библиотеки Кардвика! Наша библиотека закроется через пять минут. Пожалуйста, завершите свои дела и пройдите к стойке библиотекаря или ближайшему выходу. Спасибо.

– Как можно работать под таким давлением?! – воскликнула Анна, растирая лицо рукой. – А что, если мы не найдём фотографии? Мия, я вся на нервах!

– Возьми себя в руки и продолжай поиски, Анна!

Девочки лихорадочно листали газету, их взгляды отчаянно метались от снимка к снимку.

– Есть! – радостно объявила Мия и ткнула пальцем в фотографию мальчика в костюме мистера Макса, у маски которого был всего один усик. Маска была поднята на лоб, но лицо мальчика получилось на снимке нечётким и смазанным.

– Чёрт, чёрт, чёрт! Кто же это? – прищурилась Анна. – Не могу разглядеть!

Мия наклонилась так низко, что едва не коснулась носом страницы. Не глядя на Анну, она протянула руку и сказала:

– Дай мне увеличительное стекло.

Анна принялась судорожно рыться в сумке в поисках лупы. Когда лупа нашлась, Мия приставила её к снимку и прищурилась, прилагая почти нечеловеческие усилия.

– Я знаю, кто это! – объявила она. – Мистер Макс с одним усиком – это Скотт Скамперсон! Продавец в магазине у миссис Крамер!

– Теперь они у нас в руках! – торжествующе выкрикнула Анна.

– Барышни, я бы вас попросила! – укоризненно проговорила мисс Абрикосс, внезапно, но всё равно очень вежливо возникшая в дверях читального зала. – В библиотеке не следует повышать голос. В этих стенах мы стараемся поддерживать спокойное, созерцательное настроение.

– Да, мэм, – ответила Анна с лёгким поклоном. – Разумеется, мы приносим свои извинения.

– А теперь, – продолжила мисс Абрикосс, – я хотела спросить. Поскольку, как я поняла с ваших слов, вы – лучшие в Кардвике юные частные сыщики и детективы, вам, наверное, понадобятся ксерокопии следственных материалов, которые вы обнаружили здесь сегодня?

– Это было бы очень кстати, – сказала Анна и поклонилась ещё раз.

В Городской библиотеке Кардвика фотокопии стоили пять центов за лист, но мисс Абрикосс не взяла с девочек плату, когда Мия объяснила, что все карманные деньги они потратили на шоколадные батончики и загадочное мясное рагу от мисс Монго.

Выразив искреннюю и безмерную благодарность вежливой и отзывчивой мисс Абрикосс, подружки покинули библиотеку. Прежде чем садиться на велосипед, Мия быстро просмотрела пачку ксерокопий.

– Слушай, Анна, – сказала она. – Ты заметила кое-что общее у всех этих мальчишек?

– Конечно, – ответила Анна, усевшись на велосипед. – Они все в костюмах, которые мистер Норрис неоднократно наблюдал на Хеллоуин.

– Нет, ещё кое-что общее. Они все играют в футбольной команде «Белого кодекса»!


Глава 19

В командном отсеке «Сияющего звёздного крейсера – покорителя космического пространства» Брайан быстро скользнул к Аапчхи. По крайней мере, со стороны это выглядело так, как будто он плавно скользит по полу, не передвигая ногами, поскольку длинный межгалактический балахон полностью закрывал эти самые ноги. Аапчхи, вернувшийся на корабль, уже успел переодеться из промокшего грязного скафандра в сухой и чистый межгалактический балахон. Тем не менее Аапчхи казался измученным, сердитым, расстроенным и скорбящим одновременно. Описать его нынешнее состояние простыми словами почти невозможно, но достаточно будет сказать, что Аапчхи выглядел так, словно за своё кратковременное пребывание на поверхности Земли постарел сразу на пять хронослонов. Увидев его, Брайан был потрясён.

– Аапчхи! Брык зиппо? Римпл димпл, Зарко фу ман чу! – сказал он, что в переводе на любой из земных языков означает примерно следующее: «Аапчхи! Что, галактика тебе в ухо, с тобой стряслось? У тебя такой вид, словно тебя долго грыз лютый зверь с планеты Зарко, а потом выплюнул, передумав глотать!»

Аапчхи уставился на гигантский экран, где медленно вращалась голубая с зелёным планета. Оттуда, с борта «Сияющего звёздного крейсера – покорителя космического пространства», планета Земля казалась поистине прекрасной. Как сияющий самоцвет на чёрном бархате космического пространства. Однако теперь Аапчхи знал, что это не совсем подходящее место для строительства отпускного курорта. А вернее, совсем неподходящее. Он указал на экран дрожащим пальцем.

– Ян аблю, далка ксил, учиб. Лес тятво мра кеувр, атта нгей зера, – сказал он, и его большие глаза широко распахнулись от ужаса. Дословно он сказал следующее: «Только не эта планета. Нам придётся найти другую».

– Почему? – удивился Брайан. – Это же идеальное место. Что с тобой произошло там, внизу?

– Оди нмид гардгу нгни рмьельн ирфенрирва льгал ла «Чанклибанкли», – пробормотал Аапчхи.

Перевод: «Я не хочу об этом говорить. Сейчас я закроюсь в своей каюте, съем „Чанклибанкли“, залягу спать и просплю десять хроноплопов подряд».

Глава 20

В следующую субботу Анна с Мией весь вечер просидели на крыльце дома Мии. Анна ещё днём наполнила резервуар своей трубки и теперь лениво выдувала мыльные пузыри, сверкавшие в лучах заходящего солнца.

В Кардвике мало что произошло с того дня, когда Мия с Анной вышли из библиотеки, сели на свои верные велосипеды и примчались в полицейский участок, чтобы представить следствию свои соображения и улики. Им было непросто заставить дежурного полицейского отнестись к ним серьёзно, но, как вы, должно быть, заметили, Анна – очень упорная и настойчивая молодая особа. Аапчхи и Брайан назвали бы её «дидлишей», что в переводе на любой из земных языков означает «личность, которой действительно очень трудно (и, наверное, даже опасно) сказать нет».

В итоге весьма отзывчивый и любезный полицейский детектив по имени лейтенант Выручай терпеливо выслушал Анну и Мию, которые разоблачили коварные козни футболистов из старшей школы «Белый кодекс»: Тэда Таккера, Мэтта Мэдисона, Стивена Стивенса и Скотта Скамперсона.

– Обманным путём они забрали себе весь кардвикский запас шоколадных батончиков «Ум отъешь», – сказала Анна, предъявив ксерокопии фотографий из местной газеты. – На Хеллоуин они менялись костюмами: масками, вставными вампирскими зубами, плащами, шляпами и так далее, – чтобы мистер Норрис подумал, будто это разные группы охотников за конфетами. Переодеваясь в десять разных комбинаций костюмов, они возвращались к дому мистера Норриса примерно один раз в минуту и таким образом сумели похитить все сорок пять макси-батончиков «Ум отъешь» ещё до того, как другие детишки вышли на сбор конфет!

– Очень интересно, – сказал лейтенант Выручай. – Но мне непонятно, как это связано с разгромом детской площадки в городском парке.

– Мы устроили засаду на детской площадке, – сказала Анна, – и не заметили никакой подозрительной активности, зато мы нашли вот что…

Она выложила на стол прозрачный пакет с уликой: обёрткой, испачканной синей и оранжевой краской.

– Обёртка от шоколадного батончика? – удивился лейтенант Выручай.

– Не просто от шоколадного батончика, – объяснила Анна. – От макси-батончика «Ум отъешь». В Кардвике эти батончики в дефиците. Из-за несоответствия спроса и предложения. Спросите миссис Крамер и мистера Норриса, они подтвердят.

– Ясно, – сказал лейтенант Выручай.

– Найти в парке обёртку от шоколадки – не такое большое событие. Но эта обёртка испачкана синей и оранжевой краской. То есть теми же самыми аэрозольными красками, которые были не только использованы для оскорбительных граффити на разгромленной детской площадке, но и украдены из магазина миссис Крамер. Преступник, совершивший акт вандализма, съел шоколадный батончик и при этом случайно перенёс на обёртку инкриминирующие пятна краски, после чего выбросил обёртку в парке.

– Продолжай, – сказал лейтенант Выручай.

Анна продолжила:

– Мы точно знаем, что единственные во всем Кардвике люди, у которых, скорее всего, был запас макси-батончиков «Ум отъешь», это те самые мальчишки, которые обманом набрали этих батончиков на Хеллоуин. А именно Тэд Таккер, Мэтт Мэдисон и Стивен Стивенс, не говоря уже о Скотте Скамперсоне, который работает в магазине миссис Крамер! Скотт не только был в курсе, что мистер Норрис купил целый ящик мак